diff options
Diffstat (limited to 'help')
73 files changed, 38318 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/C/figures/mate-terminal-default.png b/help/C/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d00572a --- /dev/null +++ b/help/C/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/C/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/C/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fe05d62 --- /dev/null +++ b/help/C/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/C/legal.xml b/help/C/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..29f0726 --- /dev/null +++ b/help/C/legal.xml @@ -0,0 +1,76 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of MATE manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any MATE documentation, and the members of + the MATE Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> +
\ No newline at end of file diff --git a/help/C/mate-terminal.xml b/help/C/mate-terminal.xml new file mode 100644 index 0000000..5abed61 --- /dev/null +++ b/help/C/mate-terminal.xml @@ -0,0 +1,1140 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY app "MATE Terminal"> + <!ENTITY appversion "2.30"> + <!ENTITY manrevision "2.9"> + <!ENTITY date "January 2010"> +]> +<!-- =============Document Header ============================= --> +<!-- (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + Template version: 2.0 beta + Template last modified Jan 2, 2002 + + --> +<article id="index" lang="en"> + <articleinfo> + <title>&app; Manual</title> + <abstract role="description"> + <para> + The Terminal gives users the power to communicate with their system using +text-based commands through a shell such as Bash. + </para> + </abstract> + <copyright> + <year>2002</year> + <year>2003</year> + <year>2004</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Miguel de Icaza</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Michael Zucchi</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Alexander Kirillov</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2008</year> + <holder>Christian Persch</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2009</year> + <year>2010</year> + <holder>Paul Cutler</holder> + </copyright> + <publisher> + <publishername>MATE Documentation Project</publishername> + </publisher> &legal; + <authorgroup> + <author> + <firstname>Sun</firstname> + <surname>MATE Documentation Team</surname> + <affiliation> + <orgname>Sun Microsystems</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Miguel</firstname> + <surname>de Icaza</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Michael</firstname> + <surname>Zucchi</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Alexander</firstname> + <surname>Kirillov</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + <publisher role="maintainer"> + <publishername>MATE Documentation Project</publishername> + </publisher> + <releaseinfo revision="2.30" role="review"> + </releaseinfo> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.9</revnumber> + <date>January 2010</date> + <revdescription> + <para role="author">Paul Cutler + <email>[email protected]</email> </para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.8</revnumber> + <date>March 2009</date> + <revdescription> + <para role="author">Paul Cutler</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.7</revnumber> + <date>November 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.6</revnumber> + <date>September 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.5</revnumber> + <date>May 2003</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE Documentation Team + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.4</revnumber> + <date>January 2003</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE Documentation Team + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.3</revnumber> + <date>August 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE Documentation Team + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.2</revnumber> + <date>August 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE Documentation Team + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.1</revnumber> + <date>August 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE Documentation Team + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal Manual V2.0</revnumber> + <date>April 2002</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE Documentation Team + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE Terminal User's Guide</revnumber> + <date>May 2000</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo> This manual describes version &appversion; of &app;. + </releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Feedback</title> + <para> To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this manual, follow the directions in the <ulink url="ghelp:user-guide?feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink>. </para> + </legalnotice> + </articleinfo> + <indexterm> + <primary>&app;</primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>terminal application</primary> + </indexterm> + + <!-- ============= Introduction ============================== --> + <sect1 id="mate-terminal-introduction"> + <title>Introduction</title> + <para> + <application>&app;</application> is a terminal emulation application that you can use to perform the following tasks: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Access a UNIX shell in the MATE environment</term> + <listitem> + <para> + A shell is a program that interprets and executes the commands that you type at a command line prompt. When you start <application>&app;</application>, the application starts the default shell that is specified in your system account. You can switch to a different shell at any time. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and <application>xterm</application> terminals</term> + <listitem> + <para> + <application>&app;</application> emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. <application>&app;</application> accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + + <!--=========== Getting Started ============================== --> + + <sect1 id="mate-terminal-get-started"> + <title>Getting Started</title> + <para> + The following sections describe how to start <application>&app;</application>. + </para> + <sect2 id="mate-terminal-to-start"> + <title>Starting &app;</title> + <para> + You can start <application>&app;</application> in the following ways: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Command line</term> + <listitem> + <para> + Execute the following command: <command>mate-terminal</command> + </para> + <para> + You can use command line options to modify the way in which you run <application>&app;</application>. To view the command line options, execute the following command: <command>mate-terminal --help</command> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-first-start"> + <title>When You First Start &app;</title> + <para> + When you start <application>&app;</application> for the first time, the application opens a terminal window with a group of default settings. The group of default settings is called the Default profile. The profile name appears in the titlebar of the <application>&app;</application> window. </para> + <figure id="mate-terminal_default"> + <title>Example of a Default &app; Window</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; default window</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; default window</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, <application>&app;</application> uses the default shell specified for the user who starts the application. + </para> + <para> + <application>&app;</application> also sets the following environment variables: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <varname>TERM</varname></term> + <listitem> + <para> + Set to <literal>xterm</literal> by default. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>COLORTERM</varname></term> + <listitem> + <para> + Set to <literal>mate-terminal</literal> by default. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>WINDOWID</varname></term> + <listitem> + <para> + Set to the X11 window identifier by default. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-profiles"> + <title>Terminal Profiles</title> + <para> + You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, window title, and compatibility. You can also specify a command that runs automatically when you start <application>&app;</application> in the profile. </para> + <para>You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as many different profiles as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the application from a command line, use the following command: </para> + <para> + <command>mate-terminal --window-with-profile=<replaceable>profilename</replaceable></command> + </para> + <para> + The name of the current profile appears in the titlebar of the <application>&app;</application>, unless you specify a different titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. </para> + <para> + See <xref linkend="mate-terminal-manage-profiles"/> for information about how to define and use a new terminal profile. </para> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-more-windows"> + <title>Working With Multiple Terminals</title> + <para> + <application>&app;</application> provides a tab feature that enables you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to each tabbed terminal in the window. </para> + <para> + The titlebar of the terminal window shows either the name of the current profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend="mate-terminal-tabbed"/> shows a <application>&app;</application> window with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar. </para> + <figure id="mate-terminal-tabbed"> + <title>Example of a Terminal Window With Tabs</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; default window</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-tabbed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; default window</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + See <xref linkend="mate-terminal-windows"/> for information about how to open a new tabbed terminal. + </para> + </sect2> + + </sect1> + + <!--=========== Usage ============================== --> + + <sect1 id="mate-terminal-usage"> + <title>Usage</title> + + <sect2 id="mate-terminal-windows"> + <title>Opening and Closing Terminals</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To open a new terminal window:</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>. </para> + <para> + The new terminal inherits the application settings and default shell from the parent terminal. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To close a terminal window:</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>. </para> + <para> + This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the <application>&app;</application> application exits. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To add a new tabbed terminal to a window:</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To display a tabbed terminal:</term> + <listitem> + <para> + Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu. + </para> + <para> + Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To close a tabbed terminal:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Display the tabbed terminal that you want to close. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-manage-profiles"> + <title>Managing Profiles</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To add a new profile:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> dialog. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on which you want to base the new profile. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>&app;</application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To change the profile of a tabbed terminal:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the profile. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To edit a profile:</term> + <listitem> + <para> + You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</guisubmenu></menuchoice>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Right-click in the terminal window, then choose <menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see <xref linkend="mate-terminal-prefs"/>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To delete a profile:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the name of the profile that you want to delete in the <guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-tabs"> + <title>Modifying a Terminal Window</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To hide the menubar:</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To show a hidden menubar:</term> + <listitem> + <para> + Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> from the popup menu. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry><term>To display the <application>&app;</application> window in full-screen mode:</term> + <listitem> + <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window that fills the full screen. The window does not contain a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To change the appearance of the terminal window:</term> + <listitem> + <para> + See <xref linkend="mate-terminal-prefs"/> for information about the options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can change the background color, or the location of the scrollbar. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-contents"> + <title>Working with the Contents of Terminal Windows</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To scroll through previous commands and output:</term> + <listitem> + <para> + Perform one of the following actions: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal window. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To select and copy text:</term> + <listitem> + <para> + You can select text in any of the following ways: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols are selected individually.</para> + </listitem> + <listitem> + <para> + To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + These actions select all text between the first and last items. For all text selections, <application>&app;</application> copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To paste text into a terminal:</term> + <listitem> + <para> + If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To drag a file name into a terminal window:</term> + <listitem> + <para> + You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager. The terminal displays the path and the full name of the file. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>To access a link:</term> + <listitem> + <para> + To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, perform the following steps: </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Move the mouse over the URL until the URL is underlined. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Right-click on the URL to open a popup menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and display the file located at the URL. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-shortcuts"> + <title>Viewing the Keyboard Shortcut Settings</title> + <para> + To view the keyboard shortcut settings that are defined for <application>&app;</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items: </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)</guilabel></term> + <listitem> + <para> + Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel></term> + <listitem> + <para> + Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the <application>&app;</application> menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Shortcut Keys</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item.</para> + <note><para>Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>.</para></note> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-resize"> + <title>Text Size</title> + <para>You can use the following methods to resize the text in the &app; window:</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem><para>To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem><para>To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-title"> + <title>To Change the Terminal Title</title> + <para> + To change the title of the currently displayed terminal, perform the following steps:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para>Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. <application>&app;</application> applies the change immediately. </para> + </listitem> + <listitem> + <para>Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-encoding"> + <title>To Change the Character Encoding</title> + <para> + To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding. + </para> + + <sect3 id="mate-terminal-encoding-add"> + <title>To Change the List of Character Encodings</title> + <para> + To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> list box, then click the right arrow button. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove Terminal Encodings</guilabel> dialog. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-reset"> + <title>To Recover Your Terminal</title> + <para> + This section provides some advice if you have problems with terminals. + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To reset the state of the terminal:</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>To reset the terminal and clear the screen:</term> + <listitem> + <para> + Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + </sect1> + + <!--=========== Preferences ============================== --> + + <sect1 id="mate-terminal-prefs"> + <title>Preferences</title> + <para> + To configure <application>&app;</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>. </para> + <para> + The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed sections that you can use to configure <application>&app;</application>: </para> + <itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-general"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-title"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-colors"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-effects"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-scrolling"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-compatibility"/></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-general"> + <title>General</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Profile name</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this text box to specify the name of the current profile. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Use the system fixed width font</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to use the standard fixed width font that is specified in the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</application> preference tool. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Font</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Click on this button to select a font type and font size for the terminal. This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</guilabel> option is unselected. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Allow bold text</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to enable the terminal to display bold text. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Select this option to show the menubar on new terminal windows. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Terminal bell</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to enable the terminal bell. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Select-by-word characters</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this text box to specify characters or groups of characters that <application>&app;</application> considers to be words when you select text by word. See <xref linkend="mate-terminal-contents"/> for more information about how to select text by word. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-title"> + <title>Title and Command</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Initial title</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this text box to specify the initial title of terminals that use the profile. New terminals that are started from the current terminal have the new initial title. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by commands that run in the terminal. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Run command as a login shell</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to force the command that currently runs inside the terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting has no effect. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Update login records when command is launched</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to insert a new entry in the login records when a new shell is opened. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Select this option to run a specified command, other than the normal shell, in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</guilabel> text box. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>When command exits</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this drop-down list to specify what action to perform when the command exits. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-colors"> + <title>Colours</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Foreground and Background</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type="help" url="ghelp:user-guide?prefs-theme"><application>Appearance</application> preference tool</ulink>. + </para> + <para> + Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the foreground and background colors for the terminal. <application>&app;</application> supports the following foreground and background color combinations: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Black on light yellow</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Black on white</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Gray on black</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Green on black</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>White on black</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Custom</guilabel> + </para> + <para> + This option enables you to select colors that are not in the selected color scheme. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + The actual display of the foreground and background colors can vary depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose <guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected. + </para> + <para> + Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected. + </para> + <para> + Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Palette</guilabel></term> + <listitem> + <para> + The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the terminal use an index number to specify a color from this palette.</para> + <para>Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of the terminal window both update to show the scheme.</para> + <para>Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</guibutton>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-effects"> + <title>Effects</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Background</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select a background for the terminal window. The options are as follows: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Solid color</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the terminal. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Background image</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file. + </para> + <para>Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the background image to scroll with the text when you scroll through the terminal. If you do not select this option, the background image remains fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option. </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Transparent background</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to use a transparent background for the terminal. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel> options. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-scrolling"> + <title>Scrolling</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Scrollbar is</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the terminal window. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Scrollback ... lines</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Scroll on output</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Scroll on keystroke</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-compatibility"> + <title>Compatibility</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Backspace key generates</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Delete key generates</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton> </term> + <listitem> + <para> + Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + </sect1> +</article> diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..5336a66 --- /dev/null +++ b/help/Makefile.am @@ -0,0 +1,17 @@ +include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_MODULE = mate-terminal +DOC_ENTITIES = legal.xml +DOC_INCLUDES = +DOC_FIGURES = figures/mate-terminal-default.png \ + figures/mate-terminal-tabbed.png +# figures/terminal-window.png This image is not used. + +DOC_LINGUAS = da de ca cs el en_GB es fr it ko oc pt_BR ru sv uk zh_CN + +# Move to DOC_LINGUAS in transition to mate-doc-utils + +SUBDIRS = bg ro ja zh_TW + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/Makefile.in b/help/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..40e9f54 --- /dev/null +++ b/help/Makefile.in @@ -0,0 +1,1177 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, +# Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ + +# mate-doc-utils.make - make magic for building documentation +# Copyright (C) 2004-2005 Shaun McCance <[email protected]> +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, +# Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. + +################################################################################ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \ + $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make +subdir = help +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = +AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) +am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; +AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) +am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_at_0 = @ +SOURCES = +DIST_SOURCES = +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +AM_RECURSIVE_TARGETS = $(RECURSIVE_TARGETS:-recursive=) \ + $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS:-recursive=) tags TAGS ctags CTAGS \ + distdir +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +am__relativize = \ + dir0=`pwd`; \ + sed_first='s,^\([^/]*\)/.*$$,\1,'; \ + sed_rest='s,^[^/]*/*,,'; \ + sed_last='s,^.*/\([^/]*\)$$,\1,'; \ + sed_butlast='s,/*[^/]*$$,,'; \ + while test -n "$$dir1"; do \ + first=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_first"`; \ + if test "$$first" != "."; then \ + if test "$$first" = ".."; then \ + dir2=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_last"`/"$$dir2"; \ + dir0=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_butlast"`; \ + else \ + first2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_first"`; \ + if test "$$first2" = "$$first"; then \ + dir2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_rest"`; \ + else \ + dir2="../$$dir2"; \ + fi; \ + dir0="$$dir0"/"$$first"; \ + fi; \ + fi; \ + dir1=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_rest"`; \ + done; \ + reldir="$$dir2" +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +ACLOCAL_AMFLAGS = @ACLOCAL_AMFLAGS@ +ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ +AMTAR = @AMTAR@ +AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +AR = @AR@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ +DLLTOOL = @DLLTOOL@ +DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@ +DSYMUTIL = @DSYMUTIL@ +DUMPBIN = @DUMPBIN@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@ +GLIB_MKENUMS = @GLIB_MKENUMS@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +GTK_BUILDER_CONVERT = @GTK_BUILDER_CONVERT@ +HELP_DIR = @HELP_DIR@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ +INTLLIBS = @INTLLIBS@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ +INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +LD = @LD@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIPO = @LIPO@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAINT = @MAINT@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ +MATECONFTOOL = @MATECONFTOOL@ +MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@ +MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR = @MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGMERGE = @MSGMERGE@ +NM = @NM@ +NMEDIT = @NMEDIT@ +OBJDUMP = @OBJDUMP@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +OMF_DIR = @OMF_DIR@ +OTOOL = @OTOOL@ +OTOOL64 = @OTOOL64@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ +PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ +POFILES = @POFILES@ +POSUB = @POSUB@ +PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ +PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ +RANLIB = @RANLIB@ +SED = @SED@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +SMCLIENT_CFLAGS = @SMCLIENT_CFLAGS@ +SMCLIENT_LIBS = @SMCLIENT_LIBS@ +STRIP = @STRIP@ +TERMINAL_API_VERSION = @TERMINAL_API_VERSION@ +TERMINAL_MAJOR_VERSION = @TERMINAL_MAJOR_VERSION@ +TERMINAL_MICRO_VERSION = @TERMINAL_MICRO_VERSION@ +TERMINAL_MINOR_VERSION = @TERMINAL_MINOR_VERSION@ +TERM_CFLAGS = @TERM_CFLAGS@ +TERM_LIBS = @TERM_LIBS@ +USE_NLS = @USE_NLS@ +VERSION = @VERSION@ +WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_AR = @ac_ct_AR@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_build_prefix = @top_build_prefix@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +_clean_doc_header = $(if $(DOC_H_FILE),clean-doc-header) +_DOC_REAL_FORMATS = $(if $(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_FORMATS)) +_DOC_REAL_LINGUAS = $(if $(filter environment,$(origin LINGUAS)), \ + $(filter $(LINGUAS),$(DOC_LINGUAS)), \ + $(DOC_LINGUAS)) + +_DOC_ABS_SRCDIR = @abs_srcdir@ +_xml2po_mode = $(if $(DOC_ID),mallard,docbook) +@ENABLE_SK_TRUE@_ENABLE_SK = true + +################################################################################ +db2omf_args = \ + --stringparam db2omf.basename $(DOC_MODULE) \ + --stringparam db2omf.format $(3) \ + --stringparam db2omf.dtd \ + $(shell xmllint --format $(2) | grep -h PUBLIC | head -n 1 \ + | sed -e 's/.*PUBLIC \(\"[^\"]*\"\).*/\1/') \ + --stringparam db2omf.lang $(notdir $(patsubst %/$(notdir $(2)),%,$(2))) \ + --stringparam db2omf.omf_dir "$(OMF_DIR)" \ + --stringparam db2omf.help_dir "$(HELP_DIR)" \ + --stringparam db2omf.omf_in "$(_DOC_OMF_IN)" \ + $(if $(_ENABLE_SK), \ + --stringparam db2omf.scrollkeeper_cl "$(_skcontentslist)") \ + $(_db2omf) $(2) + +_DOC_OMF_IN = $(if $(DOC_MODULE),$(wildcard $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$(DOC_MODULE).omf.in)) +_DOC_OMF_DB = $(if $(_DOC_OMF_IN), \ + $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-$(lc).omf)) + +_DOC_OMF_HTML = $(if $(_DOC_OMF_IN), \ + $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-html-$(lc).omf)) + + +# FIXME +_DOC_OMF_ALL = \ + $(if $(filter docbook,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_DB)) \ + $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_HTML)) + + +################################################################################ +_DOC_C_MODULE = $(if $(DOC_MODULE),C/$(DOC_MODULE).xml) +_DOC_C_PAGES = $(foreach page,$(DOC_PAGES),C/$(page)) +_DOC_C_ENTITIES = $(foreach ent,$(DOC_ENTITIES),C/$(ent)) +_DOC_C_INCLUDES = $(foreach inc,$(DOC_INCLUDES),C/$(inc)) +_DOC_C_DOCS = \ + $(_DOC_C_ENTITIES) $(_DOC_C_INCLUDES) \ + $(_DOC_C_PAGES) $(_DOC_C_MODULE) + +_DOC_C_DOCS_NOENT = \ + $(_DOC_C_MODULE) $(_DOC_C_INCLUDES) \ + $(_DOC_C_PAGES) + +_DOC_C_FIGURES = $(if $(DOC_FIGURES), \ + $(foreach fig,$(DOC_FIGURES),C/$(fig)), \ + $(patsubst $(srcdir)/%,%,$(wildcard $(srcdir)/C/figures/*.png))) + + +# FIXME: probably have to shell escape to determine the file names +_DOC_C_HTML = $(foreach f, \ + $(shell xsltproc --xinclude \ + --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" \ + $(_chunks) "C/$(DOC_MODULE).xml"), \ + C/$(f).xhtml) + + +############################################################################### +_DOC_POFILES = $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID), \ + $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(lc).po)) + +_DOC_MOFILES = $(patsubst %.po,%.mo,$(_DOC_POFILES)) +_DOC_LC_MODULES = $(if $(DOC_MODULE), \ + $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xml)) + +_DOC_LC_PAGES = \ + $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach page,$(_DOC_C_PAGES), \ + $(lc)/$(notdir $(page)) )) + +_DOC_LC_INCLUDES = \ + $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach inc,$(_DOC_C_INCLUDES), \ + $(lc)/$(notdir $(inc)) )) + + +# FIXME: probably have to shell escape to determine the file names +_DOC_LC_HTML = \ + $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach doc,$(_DOC_C_HTML), \ + $(lc)/$(notdir $(doc)) )) + +_DOC_LC_DOCS = \ + $(_DOC_LC_MODULES) $(_DOC_LC_INCLUDES) $(_DOC_LC_PAGES) \ + $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_LC_HTML)) + +_DOC_LC_FIGURES = $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS), \ + $(patsubst C/%,$(lc)/%,$(_DOC_C_FIGURES)) ) + +_DOC_SRC_FIGURES = \ + $(foreach fig,$(_DOC_C_FIGURES), $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS), \ + $(wildcard $(srcdir)/$(lc)/$(patsubst C/%,%,$(fig))) )) + +_DOC_POT = $(if $(DOC_MODULE),$(DOC_MODULE).pot) + +################################################################################ +_DOC_HTML_ALL = $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)), \ + $(_DOC_C_HTML) $(_DOC_LC_HTML)) + +_DOC_HTML_TOPS = $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xhtml) +_clean_omf = $(if $(_DOC_OMF_IN),clean-doc-omf) +_clean_dsk = $(if $(_DOC_DSK_IN),clean-doc-dsk) +_clean_lc = $(if $(_DOC_REAL_LINGUAS),clean-doc-lc) +_clean_dir = $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),clean-doc-dir) +_doc_install_dir = $(if $(DOC_ID),$(DOC_ID),$(DOC_MODULE)) +DOC_MODULE = mate-terminal +DOC_ENTITIES = legal.xml +DOC_INCLUDES = +DOC_FIGURES = figures/mate-terminal-default.png \ + figures/mate-terminal-tabbed.png + +# figures/terminal-window.png This image is not used. +DOC_LINGUAS = da de ca cs el en_GB es fr it ko oc pt_BR ru sv uk zh_CN + +# Move to DOC_LINGUAS in transition to mate-doc-utils +SUBDIRS = bg ro ja zh_TW +all: all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make $(am__configure_deps) + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ + && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign help/Makefile'; \ + $(am__cd) $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --foreign help/Makefile +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(am__aclocal_m4_deps): + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @fail= failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @fail= failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + set x; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + set "$$@" "$$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + shift; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + if test $$# -gt 0; then \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + "$$@" $$unique; \ + else \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$unique; \ + fi; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && $(am__cd) $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here" + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + else \ + test -f "$(distdir)/$$file" \ + || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + dir1=$$subdir; dir2="$(distdir)/$$subdir"; \ + $(am__relativize); \ + new_distdir=$$reldir; \ + dir1=$$subdir; dir2="$(top_distdir)"; \ + $(am__relativize); \ + new_top_distdir=$$reldir; \ + echo " (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$$new_top_distdir" distdir="$$new_distdir" \\"; \ + echo " am__remove_distdir=: am__skip_length_check=: am__skip_mode_fix=: distdir)"; \ + ($(am__cd) $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$new_top_distdir" \ + distdir="$$new_distdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + am__skip_mode_fix=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ + dist-hook +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +uninstall: uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +clean: clean-recursive + +clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-local \ + distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +html-am: + +info: info-recursive + +info-am: + +install-data-am: install-data-local + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-dvi-am: + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-html-am: + +install-info: install-info-recursive + +install-info-am: + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-pdf-am: + +install-ps: install-ps-recursive + +install-ps-am: + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic \ + maintainer-clean-local + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool \ + mostlyclean-local + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: uninstall-local + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) ctags-recursive \ + install-am install-strip tags-recursive + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + clean-local ctags ctags-recursive dist-hook distclean \ + distclean-generic distclean-libtool distclean-local \ + distclean-tags distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ + install install-am install-data install-data-am \ + install-data-local install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic maintainer-clean-local mostlyclean \ + mostlyclean-generic mostlyclean-libtool mostlyclean-local pdf \ + pdf-am ps ps-am tags tags-recursive uninstall uninstall-am \ + uninstall-local + + +DOC_H_FILE ?= + +DOC_H_DOCS ?= + +$(DOC_H_FILE): $(DOC_H_DOCS); + @rm -f [email protected]; touch [email protected]; + echo 'const gchar* documentation_credits[] = {' >> [email protected] + list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \ + xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \ + if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \ + xsltproc --path "$$xmlpath" $(_credits) $$doc; \ + done | sort | uniq \ + | awk 'BEGIN{s=""}{n=split($$0,w,"<");if(s!=""&&s!=substr(w[1],1,length(w[1])-1)){print s};if(n>1){print $$0;s=""}else{s=$$0}};END{if(s!=""){print s}}' \ + | sed -e 's/\\/\\\\/' -e 's/"/\\"/' -e 's/\(.*\)/\t"\1",/' >> [email protected] + echo ' NULL' >> [email protected] + echo '};' >> [email protected] + echo >> [email protected] + list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \ + xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \ + if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \ + docid=`echo "$$doc" | sed -e 's/.*\/\([^/]*\)\.xml/\1/' \ + | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`; \ + echo $$xmlpath; \ + ids=`xsltproc --xinclude --path "$$xmlpath" $(_ids) $$doc`; \ + for id in $$ids; do \ + echo '#define HELP_'`echo $$docid`'_'`echo $$id \ + | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`' "'$$id'"' >> [email protected]; \ + done; \ + echo >> [email protected]; \ + done; + cp [email protected] $@ && rm -f [email protected] + +dist-check-gdu: +@HAVE_MATE_DOC_UTILS_FALSE@ @echo "*** MATE Doc Utils must be installed in order to make dist" +@HAVE_MATE_DOC_UTILS_FALSE@ @false + +.PHONY: dist-doc-header +dist-doc-header: $(DOC_H_FILE) + @if test -f "$(DOC_H_FILE)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + echo "$(INSTALL_DATA) $${d}$(DOC_H_FILE) $(distdir)/$(DOC_H_FILE)"; \ + $(INSTALL_DATA) "$${d}$(DOC_H_FILE)" "$(distdir)/$(DOC_H_FILE)"; + +doc-dist-hook: dist-check-gdu $(if $(DOC_H_FILE),dist-doc-header) + +.PHONY: clean-doc-header +clean-local: $(_clean_doc_header) +distclean-local: $(_clean_doc_header) +mostlyclean-local: $(_clean_doc_header) +maintainer-clean-local: $(_clean_doc_header) +clean-doc-header: + rm -f $(DOC_H_FILE) + +all: $(DOC_H_FILE) + +################################################################################ + +DOC_MODULE ?= + +DOC_ID ?= + +DOC_PAGES ?= + +DOC_ENTITIES ?= + +DOC_INCLUDES ?= + +DOC_FIGURES ?= + +DOC_FORMATS ?= docbook + +DOC_LINGUAS ?= + +################################################################################ + +_xml2po ?= `which xml2po` + +_db2html ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2html mate-doc-utils` +_db2omf ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2omf mate-doc-utils` +_malrng ?= `$(PKG_CONFIG) --variable malrng mate-doc-utils` +_chunks ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir mate-doc-utils`/mate/xslt/docbook/utils/chunks.xsl +_credits ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir mate-doc-utils`/mate/xslt/docbook/utils/credits.xsl +_ids ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir mate-doc-utils`/mate/xslt/docbook/utils/ids.xsl +@ENABLE_SK_TRUE@_skpkgdatadir ?= `scrollkeeper-config --pkgdatadir` +@ENABLE_SK_TRUE@_sklocalstatedir ?= `scrollkeeper-config --pkglocalstatedir` +@ENABLE_SK_TRUE@_skcontentslist ?= $(_skpkgdatadir)/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml + +$(_DOC_OMF_DB) : $(_DOC_OMF_IN) +$(_DOC_OMF_DB) : $(DOC_MODULE)-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml + @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \ + echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist." >&2; \ + echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \ + exit 1; } + xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'docbook') || { rm -f "$@"; exit 1; } + +$(_DOC_OMF_HTML) : $(_DOC_OMF_IN) +$(_DOC_OMF_HTML) : $(DOC_MODULE)-html-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml +@ENABLE_SK_TRUE@ @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \ +@ENABLE_SK_TRUE@ echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist" >&2; \ +@ENABLE_SK_TRUE@ echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \ +@ENABLE_SK_TRUE@ exit 1; } + xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'xhtml') || { rm -f "$@"; exit 1; } + +.PHONY: omf +omf: $(_DOC_OMF_ALL) + +.PHONY: po +po: $(_DOC_POFILES) + +.PHONY: mo +mo: $(_DOC_MOFILES) + +$(_DOC_POFILES): + @if ! test -d $(dir $@); then \ + echo "mkdir $(dir $@)"; \ + mkdir "$(dir $@)"; \ + fi + @if test ! -f $@ -a -f $(srcdir)/$@; then \ + echo "cp $(srcdir)/$@ $@"; \ + cp "$(srcdir)/$@" "$@"; \ + fi; + @docs=; \ + list='$(_DOC_C_DOCS_NOENT)'; for doc in $$list; do \ + docs="$$docs $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$$doc"; \ + done; \ + if ! test -f $@; then \ + echo "(cd $(dir $@) && \ + $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \ + cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)"; \ + (cd $(dir $@) && \ + $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \ + cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp); \ + else \ + echo "(cd $(dir $@) && \ + $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -u $(notdir $@) $$docs)"; \ + (cd $(dir $@) && \ + $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -u $(notdir $@) $$docs); \ + fi + +$(_DOC_MOFILES): %.mo: %.po + @if ! test -d $(dir $@); then \ + echo "mkdir $(dir $@)"; \ + mkdir "$(dir $@)"; \ + fi + msgfmt -o $@ $< + +# FIXME: fix the dependancy +# FIXME: hook xml2po up +$(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_MOFILES) +$(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_C_DOCS) + if ! test -d $(dir $@); then mkdir $(dir $@); fi + if [ -f "C/$(notdir $@)" ]; then d="../"; else d="$(_DOC_ABS_SRCDIR)/"; fi; \ + mo="$(dir $@)$(patsubst %/$(notdir $@),%,$@).mo"; \ + if [ -f "$${mo}" ]; then mo="../$${mo}"; else mo="$(_DOC_ABS_SRCDIR)/$${mo}"; fi; \ + (cd $(dir $@) && \ + $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -t "$${mo}" \ + "$${d}C/$(notdir $@)" > $(notdir $@).tmp && \ + cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp) +.PHONY: pot +pot: $(_DOC_POT) +$(_DOC_POT): $(_DOC_C_DOCS_NOENT) + $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -o $@ $^ + +$(_DOC_HTML_TOPS): $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) + xsltproc -o $@ --xinclude --param db.chunk.chunk_top "false()" --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" --stringparam db.chunk.extension ".xhtml" $(_db2html) $(patsubst %.xhtml,%.xml,$@) + +################################################################################ + +all: \ + $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) \ + $(_DOC_OMF_ALL) $(_DOC_DSK_ALL) \ + $(_DOC_HTML_ALL) $(_DOC_POFILES) + +################################################################################ + +.PHONY: clean-doc-omf clean-doc-dsk clean-doc-lc clean-doc-dir + +clean-doc-omf: ; rm -f $(_DOC_OMF_DB) $(_DOC_OMF_HTML) +clean-doc-dsk: ; rm -f $(_DOC_DSK_DB) $(_DOC_DSK_HTML) +clean-doc-lc: + rm -f $(_DOC_LC_DOCS) + rm -f $(_DOC_MOFILES) + @list='$(_DOC_POFILES)'; for po in $$list; do \ + if ! test "$$po" -ef "$(srcdir)/$$po"; then \ + echo "rm -f $$po"; \ + rm -f "$$po"; \ + fi; \ + done +# .xml2.po.mo cleaning is obsolete as of 0.18.1 and could be removed in 0.20.x + @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + if test -f "$$lc/.xml2po.mo"; then \ + echo "rm -f $$lc/.xml2po.mo"; \ + rm -f "$$lc/.xml2po.mo"; \ + fi; \ + done +clean-doc-dir: clean-doc-lc + @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + for dir in `find $$lc -depth -type d`; do \ + if ! test $$dir -ef $(srcdir)/$$dir; then \ + echo "rmdir $$dir"; \ + rmdir "$$dir"; \ + fi; \ + done; \ + done + +clean-local: \ + $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \ + $(_clean_lc) $(_clean_dir) +distclean-local: \ + $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \ + $(_clean_lc) $(_clean_dir) +mostlyclean-local: \ + $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \ + $(_clean_lc) $(_clean_dir) +maintainer-clean-local: \ + $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \ + $(_clean_lc) $(_clean_dir) + +################################################################################ + +.PHONY: dist-doc-docs dist-doc-pages dist-doc-figs dist-doc-omf dist-doc-dsk +doc-dist-hook: \ + $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),dist-doc-docs) \ + $(if $(_DOC_C_FIGURES),dist-doc-figs) \ + $(if $(_DOC_OMF_IN),dist-doc-omf) +# $(if $(_DOC_DSK_IN),dist-doc-dsk) + +dist-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES) + @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + echo " $(mkinstalldirs) $(distdir)/$$lc"; \ + $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$lc"; \ + done + @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)'; \ + for doc in $$list; do \ + if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + docdir=`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \ + if ! test -d "$(distdir)/$$docdir"; then \ + echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$docdir"; \ + $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$docdir"; \ + fi; \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(distdir)/$$doc"; \ + $(INSTALL_DATA) "$$d$$doc" "$(distdir)/$$doc"; \ + done + +dist-doc-figs: $(_DOC_SRC_FIGURES) + @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; \ + for fig in $$list; do \ + if test -f "$$fig"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + if test -f "$$d$$fig"; then \ + figdir=`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \ + if ! test -d "$(distdir)/$$figdir"; then \ + echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$figdir"; \ + $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$figdir"; \ + fi; \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$fig $(distdir)/$$fig"; \ + $(INSTALL_DATA) "$$d$$fig" "$(distdir)/$$fig"; \ + fi; \ + done; + +dist-doc-omf: + @if test -f "$(_DOC_OMF_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_OMF_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"; \ + $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_OMF_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))" + +dist-doc-dsk: + @if test -f "$(_DOC_DSK_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_DSK_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"; \ + $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_DSK_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))" + +################################################################################ + +.PHONY: check-doc-docs check-doc-omf +check: \ + $(if $(DOC_MODULE),check-doc-docs) \ + $(if $(DOC_ID),check-doc-pages) \ + $(if $(_DOC_OMF_IN),check-doc-omf) + +check-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) + @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + if test -f "$$lc"; \ + then d=; \ + xmlpath="$$lc"; \ + else \ + d="$(srcdir)/"; \ + xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \ + fi; \ + echo "xmllint --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude --postvalid $$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \ + xmllint --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude --postvalid "$$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \ + done + +check-doc-pages: $(_DOC_C_PAGES) $(_DOC_LC_PAGES) + for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + if test -f "$$lc"; \ + then d=; \ + xmlpath="$$lc"; \ + else \ + d="$(srcdir)/"; \ + xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \ + fi; \ + for page in $(DOC_PAGES); do \ + echo "xmllint --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude --relaxng $(_malrng) $$d$$lc/$$page"; \ + xmllint --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude --relaxng "$(_malrng)" "$$d$$lc/$$page"; \ + done; \ + done + +check-doc-omf: $(_DOC_OMF_ALL) + @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \ + echo "xmllint --noout --xinclude --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf"; \ + xmllint --noout --xinclude --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf; \ + done + +################################################################################ + +.PHONY: install-doc-docs install-doc-html install-doc-figs install-doc-omf install-doc-dsk + +install-data-local: \ + $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),install-doc-docs) \ + $(if $(_DOC_HTML_ALL),install-doc-html) \ + $(if $(_DOC_C_FIGURES),install-doc-figs) \ + $(if $(_DOC_OMF_IN),install-doc-omf) +# $(if $(_DOC_DSK_IN),install-doc-dsk) + +install-doc-docs: + @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + echo "$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$lc"; \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$lc; \ + done + @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \ + if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + docdir="$$lc/"`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \ + docdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$docdir"; \ + if ! test -d "$$docdir"; then \ + echo "$(mkinstalldirs) $$docdir"; \ + $(mkinstalldirs) "$$docdir"; \ + fi; \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc"; \ + $(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc; \ + done + +install-doc-figs: + @list='$(patsubst C/%,%,$(_DOC_C_FIGURES))'; for fig in $$list; do \ + for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \ + figsymlink=false; \ + if test -f "$$lc/$$fig"; then \ + figfile="$$lc/$$fig"; \ + elif test -f "$(srcdir)/$$lc/$$fig"; then \ + figfile="$(srcdir)/$$lc/$$fig"; \ + else \ + figsymlink=true; \ + fi; \ + figdir="$$lc/"`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \ + figdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$figdir"; \ + if ! test -d "$$figdir"; then \ + echo "$(mkinstalldirs) $$figdir"; \ + $(mkinstalldirs) "$$figdir"; \ + fi; \ + figbase=`echo $$fig | sed -e 's/^.*\///'`; \ + if $$figsymlink; then \ + echo "cd $$figdir && $(LN_S) -f ../../C/$$fig $$figbase"; \ + ( cd "$$figdir" && $(LN_S) -f "../../C/$$fig" "$$figbase" ); \ + else \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$figfile $$figdir$$figbase"; \ + $(INSTALL_DATA) "$$figfile" "$$figdir$$figbase"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-doc-html: + echo install-html + +install-doc-omf: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir) + @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \ + echo "$(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \ + $(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf; \ + done + @if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \ + echo "scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(_sklocalstatedir) -o $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)"; \ + scrollkeeper-update -p "$(DESTDIR)$(_sklocalstatedir)" -o "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)"; \ + fi; + +install-doc-dsk: + echo install-dsk + +################################################################################ + +.PHONY: uninstall-doc-docs uninstall-doc-html uninstall-doc-figs uninstall-doc-omf uninstall-doc-dsk +uninstall-local: \ + $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),uninstall-doc-docs) \ + $(if $(_DOC_HTML_ALL),uninstall-doc-html) \ + $(if $(_DOC_C_FIGURES),uninstall-doc-figs) \ + $(if $(_DOC_OMF_IN),uninstall-doc-omf) +# $(if $(_DOC_DSK_IN),uninstall-doc-dsk) + +uninstall-doc-docs: + @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \ + echo " rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc"; \ + rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc"; \ + done + +uninstall-doc-figs: + @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; for fig in $$list; do \ + echo "rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$fig"; \ + rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$fig"; \ + done; + +uninstall-doc-omf: + @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \ + if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \ + echo "scrollkeeper-uninstall -p $(_sklocalstatedir) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \ + scrollkeeper-uninstall -p "$(_sklocalstatedir)" "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \ + fi; \ + echo "rm -f $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \ + rm -f "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \ + done +dist-hook: doc-dist-hook + +-include $(top_srcdir)/git.mk + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/help/bg/Makefile.am b/help/bg/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..4c46113 --- /dev/null +++ b/help/bg/Makefile.am @@ -0,0 +1,10 @@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = bg +omffile = mate-terminal-bg.omf +entities = legal.xml +include $(top_srcdir)/xmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook + + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/bg/Makefile.in b/help/bg/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..ed2e8d3 --- /dev/null +++ b/help/bg/Makefile.in @@ -0,0 +1,577 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, +# Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# To use this template: +# 1) Define: figdir, docname, lang, omffile, and entities in +# your Makefile.am file for each document directory, +# although figdir, omffile, and entities may be empty +# 2) Make sure the Makefile in (1) also includes +# "include $(top_srcdir)/xmldocs.make" and +# "dist-hook: app-dist-hook". +# 3) Optionally define 'entities' to hold xml entities which +# you would also like installed +# 4) Figures must go under $(figdir)/ and be in PNG format +# 5) You should only have one document per directory +# 6) Note that the figure directory, $(figdir)/, should not have its +# own Makefile since this Makefile installs those figures. +# +# example Makefile.am: +# figdir = figures +# docname = scrollkeeper-manual +# lang = C +# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf +# entities = fdl.xml +# include $(top_srcdir)/xmldocs.make +# dist-hook: app-dist-hook +# +# About this file: +# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating +# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper +# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002) +# + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# This file contains the build instructions for installing OMF files. It is +# generally called from the makefiles for particular formats of documentation. +# +# Note that you must configure your package with --localstatedir=/var +# so that the scrollkeeper-update command below will update the database +# in the standard scrollkeeper directory. +# +# If it is impossible to configure with --localstatedir=/var, then +# modify the definition of scrollkeeper_localstate_dir so that +# it points to the correct location. Note that you must still use +# $(localstatedir) in this or when people build RPMs it will update +# the real database on their system instead of the one under RPM_BUILD_ROOT. +# +# Note: This make file is not incorporated into xmldocs.make because, in +# general, there will be other documents install besides XML documents +# and the makefiles for these formats should also include this file. +# +# About this file: +# This file was derived from scrollkeeper_example2, a package +# illustrating how to install documentation and OMF files for use with +# ScrollKeeper 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.3 (last updated: March 20, 2002) +# +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \ + $(top_srcdir)/omf.make $(top_srcdir)/xmldocs.make +subdir = help/bg +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = +AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) +am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; +AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) +am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_at_0 = @ +SOURCES = +DIST_SOURCES = +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +ACLOCAL_AMFLAGS = @ACLOCAL_AMFLAGS@ +ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ +AMTAR = @AMTAR@ +AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +AR = @AR@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ +DLLTOOL = @DLLTOOL@ +DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@ +DSYMUTIL = @DSYMUTIL@ +DUMPBIN = @DUMPBIN@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@ +GLIB_MKENUMS = @GLIB_MKENUMS@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +GTK_BUILDER_CONVERT = @GTK_BUILDER_CONVERT@ +HELP_DIR = @HELP_DIR@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ +INTLLIBS = @INTLLIBS@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ +INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +LD = @LD@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIPO = @LIPO@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAINT = @MAINT@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ +MATECONFTOOL = @MATECONFTOOL@ +MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@ +MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR = @MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGMERGE = @MSGMERGE@ +NM = @NM@ +NMEDIT = @NMEDIT@ +OBJDUMP = @OBJDUMP@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +OMF_DIR = @OMF_DIR@ +OTOOL = @OTOOL@ +OTOOL64 = @OTOOL64@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ +PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ +POFILES = @POFILES@ +POSUB = @POSUB@ +PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ +PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ +RANLIB = @RANLIB@ +SED = @SED@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +SMCLIENT_CFLAGS = @SMCLIENT_CFLAGS@ +SMCLIENT_LIBS = @SMCLIENT_LIBS@ +STRIP = @STRIP@ +TERMINAL_API_VERSION = @TERMINAL_API_VERSION@ +TERMINAL_MAJOR_VERSION = @TERMINAL_MAJOR_VERSION@ +TERMINAL_MICRO_VERSION = @TERMINAL_MICRO_VERSION@ +TERMINAL_MINOR_VERSION = @TERMINAL_MINOR_VERSION@ +TERM_CFLAGS = @TERM_CFLAGS@ +TERM_LIBS = @TERM_LIBS@ +USE_NLS = @USE_NLS@ +VERSION = @VERSION@ +WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_AR = @ac_ct_AR@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ + +# ********** Begin of section some packagers may need to modify ********** +# This variable (docdir) specifies where the documents should be installed. +# This default value should work for most packages. +docdir = $(datadir)/mate/help/$(docname)/$(lang) +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_build_prefix = @top_build_prefix@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = bg +omffile = mate-terminal-bg.omf +entities = legal.xml + +# ********** You should not have to edit below this line ********** +xml_files = $(entities) $(docname).xml +EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile) +CLEANFILES = omf_timestamp +omf_dest_dir = $(datadir)/omf/@PACKAGE@ +scrollkeeper_localstate_dir = $(localstatedir)/scrollkeeper +all: all-am + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/xmldocs.make $(top_srcdir)/omf.make $(am__configure_deps) + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ + && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign help/bg/Makefile'; \ + $(am__cd) $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --foreign help/bg/Makefile +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(am__aclocal_m4_deps): + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs +tags: TAGS +TAGS: + +ctags: CTAGS +CTAGS: + + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + else \ + test -f "$(distdir)/$$file" \ + || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ + dist-hook +check-am: all-am +check: check-am +all-am: Makefile +installdirs: +install: install-am +install-exec: install-exec-am +install-data: install-data-am +uninstall: uninstall-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +clean: clean-am + +clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am + +distclean: distclean-am + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic + +dvi: dvi-am + +dvi-am: + +html: html-am + +html-am: + +info: info-am + +info-am: + +install-data-am: install-data-local + @$(NORMAL_INSTALL) + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook +install-dvi: install-dvi-am + +install-dvi-am: + +install-exec-am: + +install-html: install-html-am + +install-html-am: + +install-info: install-info-am + +install-info-am: + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-am + +install-pdf-am: + +install-ps: install-ps-am + +install-ps-am: + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-am + +pdf-am: + +ps: ps-am + +ps-am: + +uninstall-am: uninstall-local + +.MAKE: install-am install-data-am install-strip + +.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + clean-local dist-hook distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ + install install-am install-data install-data-am \ + install-data-hook install-data-local install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ + mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ + uninstall uninstall-am uninstall-local + + +# At some point, it may be wise to change to something like this: +# scrollkeeper_localstate_dir = @SCROLLKEEPER_STATEDIR@ + +omf: omf_timestamp + +omf_timestamp: $(omffile) + -for file in $(omffile); do \ + scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).xml $(srcdir)/$$file $$file.out; \ + done; \ + touch omf_timestamp + +install-data-hook-omf: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + for file in $(omffile); do \ + $(INSTALL_DATA) $$file.out $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$file; \ + done + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + +uninstall-local-omf: + -for file in $(srcdir)/*.omf; do \ + basefile=`basename $$file`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$basefile; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) + +clean-local-omf: + -for file in $(omffile); do \ + rm -f $$file.out; \ + done + +all: omf + +$(docname).xml: $(entities) + -ourdir=`pwd`; \ + cd $(srcdir); \ + cp $(entities) $$ourdir + +app-dist-hook: + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(distdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(distdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-local: omf + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) + for file in $(xml_files); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$(docdir); \ + done + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-hook: install-data-hook-omf + +uninstall-local: uninstall-local-doc uninstall-local-omf + +uninstall-local-doc: + -if test "$(figdir)"; then \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done; \ + rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + fi + -for file in $(xml_files); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir) + +clean-local: clean-local-doc clean-local-omf + +# for non-srcdir builds, remove the copied entities. +clean-local-doc: + if test $(srcdir) != .; then \ + rm -f $(entities); \ + fi +dist-hook: app-dist-hook + +-include $(top_srcdir)/git.mk + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/help/bg/figures/mate-terminal-default.png b/help/bg/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..39e4d56 --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/bg/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/bg/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..926b2ad --- /dev/null +++ b/help/bg/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/bg/legal.xml b/help/bg/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..434cea4 --- /dev/null +++ b/help/bg/legal.xml @@ -0,0 +1,9 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para>Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type="help" url="ghelp:fdl">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство.</para> + <para>Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза.</para> + + <para>Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви.</para> + + <para>ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <orderedlist><listitem><para>ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И</para></listitem><listitem><para>ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ.</para></listitem></orderedlist></para> + </legalnotice> diff --git a/help/bg/mate-terminal-bg.omf b/help/bg/mate-terminal-bg.omf new file mode 100644 index 0000000..0d1b551 --- /dev/null +++ b/help/bg/mate-terminal-bg.omf @@ -0,0 +1,18 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<omf> + <resource> + <creator>[email protected] (GDP)</creator> + <maintainer>[email protected] (GDP)</maintainer> + <title>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.8</title> + <date>2004-03-03</date> + <version identifier="2.8" date="2004-03-03" description="Updated for MATE 2.6, program version 2.5.90."/> + <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/> + <description>Потребителско ръководство за терминала на MATE</description> + <type>users guide</type> + <format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/> + <identifier url="mate-terminal.xml"/> + <language code="bg"/> + <relation seriesid="d7834910-40e7-11d6-87e4-aa5f78e530ae"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/bg/mate-terminal.xml b/help/bg/mate-terminal.xml new file mode 100644 index 0000000..743e747 --- /dev/null +++ b/help/bg/mate-terminal.xml @@ -0,0 +1,943 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ +<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> +<!ENTITY app "MATE Terminal"> +<!ENTITY appversion "2.5.90"> +<!ENTITY manrevision "2.8"> +<!ENTITY date "March 2004"> +]> +<!-- (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + Template version: 2.0 beta + Template last modified Jan 2, 2002 + + --> +<article id="index" lang="bg"> + <articleinfo> + <title>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.8</title> + <copyright> + <year>2002</year> + <year>2003</year> + <year>2004</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Miguel de Icaza</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Michael Zucchi</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Alexander Kirillov</holder> + </copyright><copyright><year>2005</year><holder>Ростислав "zbrox" Райков ([email protected])</holder></copyright> + <publisher> + <publishername>Проектът за превод на MATE</publishername> + </publisher> &legal; + <authorgroup> + <author> + <firstname>Sun</firstname> + <surname>Екипът за превод на MATE</surname> + <affiliation> + <orgname>Sun Microsystems</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Miguel</firstname> + <surname>de Icaza</surname> + <affiliation> + <orgname>Проектът за превод на MATE</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Michael</firstname> + <surname>Zucchi</surname> + <affiliation> + <orgname>Проектът за превод на MATE</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Alexander</firstname> + <surname>Kirillov</surname> + <affiliation> + <orgname>Проектът за превод на MATE</orgname> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.8</revnumber> + <date>&date;</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.7</revnumber> + <date>Ноември 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.6</revnumber> + <date>Септември 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.5</revnumber> + <date>Май 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.4</revnumber> + <date>Януари 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.3</revnumber> + <date>Август 2002</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.2</revnumber> + <date>Август 2002</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.1</revnumber> + <date>Август 2002</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE, версия 2.0</revnumber> + <date>Април 2002</date> + <revdescription> + <para role="author">Екипът на Sun за документацията на MATE</para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ръководство на Терминал на MATE</revnumber> + <date>Май 2000</date> + <revdescription> + <para role="author">Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email></para> + <para role="publisher">Проектът за превод на MATE</para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo>Това ръководство описва версия 2.5.90 на Терминал на MATE.</releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Обратна връзка</title> + <para>За да докладвате за грешка или да направите предложение относно MATE Terminal или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">Страницата за обратна връзка на MATE</ulink>.</para> + </legalnotice> + </articleinfo> + <indexterm> + <primary>&app;</primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>терминал</primary> + </indexterm> + <sect1 id="mate-terminal-introduction"> + <title>Въведение</title> + <para><application>Терминалът на MATE</application> е програма за емулиране на терминал, която може да използвате, за да извършвате следните действия:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Да достъпвате UNIX команден ред през работната среда MATE</term> + <listitem> + <para>Командния ред е програма, която интерпретира и изпълнява командите, които въведете. Когато стартирате <application>Терминала</application>, програмата стартира стандартния команден ред, който е определен за системата. Може да превключите към друг по всяко време.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Да стартирате всяка програма, създадена да върви на VT102, VT220 и <application>xterm</application> терминали</term> + <listitem> + <para><application>Терминалът</application> емулира програмата <application>xterm</application>, разработена от X·Consortium. На свой ред <application>xterm</application> емулира терминала DEC VT102 и поддържа също така изходните последователности на DEC·VT220. Това са серии от символи, започващи със символа <keycap>Esc</keycap>. <application>Терминалът</application> приема всички такива последователности, които VT102 и VT220 използват за функции, като позициониране на курсора и изчистване на екрана.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + <sect1 id="mate-terminal-get-started"> + <title>Първи стъпки</title> + <para>Следващата секция описва как да стартирате <application>Терминала</application>.</para> + <sect2 id="mate-terminal-to-start"> + <title>Стартиране на терминала на MATE</title> + <para>Може да стартирате <application>Терминала</application> по следните начини:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>От менюто <guimenu>Програми</guimenu></term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Системни инструменти</guimenu><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>От командния ред</term> + <listitem> + <para>Изпълнете следната команда: <command>mate-terminal</command></para> + <para>Може да използвате опции за командния ред, за да промените начина, по който се стартира <application>Терминалът</application>. За да прегледате тези опции, изпълнете следната команда: <command>mate-terminal --help</command></para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-first-start"> + <title>Когато стартирате Терминала за пръв път</title> + <para>Когато за пръв път стартирате <application>Терминала</application>, програмата отваря терминален прозорец с група стандартни настройки. Групата от стандартни настройки се нарича Стандартен профил. Името на профила се появява в заглавната лента на прозореца на Терминала.</para> + <figure id="mate-terminal_default"> + <title>Пример за стандартен прозорец на Терминала на MATE</title> + <screenshot> + <screeninfo>Стандартен прозорец на терминала на MATE</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Стандартен прозорец на терминала на MATE</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para>Прозорецът на терминала показва командния ред, където може да въведжате UNIX команди. Командния ред може да е %, #, >, $ или който и да е друг специален символ. Курсорът е поставен на командния ред. Когато въведете команда от UNIX и натиснете <keycap>Enter</keycap>, компютърът изпълнява командата. По подразбиране <application>Терминалът</application> използва стандартната командна обвивка определена от потребителя, който стартира програмата.</para> + <para><application>Терминалът</application> също така настройва следните променливи за средата:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <varname>TERM</varname></term> + <listitem> + <para>Настроено към <literal>xterm</literal> по подразбиране.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>COLORTERM</varname></term> + <listitem> + <para>Настроено към <literal>mate-terminal</literal> по подразбиране.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>WINDOWID</varname></term> + <listitem> + <para>По подразбиране да е идентификаторът на X Window.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-profiles"> + <title>Профили на терминала</title> + <para>Може да създадете нов профил и да го приложите към терминала, за да промените характеристики като шрифт, цвят и ефекти, поведение на прелистване, заглавие на прозорец и съвместимост. Може също да определите команда, която автоматично да се стартира при пускането на <application>Терминала</application> с този профил.</para> + <para>Вие определяте всеки терминален профил в прозореца <guilabel>Редактиране на профили</guilabel>, който е достъпен от менюто <guimenu>Редактиране</guimenu>. Може да определите колкото желаете профили. Когато стартирате терминала, може да изберете профила, който искате да използвате. Също така може да променяте текущия профил, докато работите с терминала. За да определите начален профил, използвайте следната команда:</para> + <para> + <command>mate-terminal --window-with-profile=<replaceable>име на профил</replaceable></command> + </para> + <para>Името на текущия профил се появява в заглавната лента на <application>Терминала</application>, освен ако не определите друго име за заглавната лента в прозореца за <guilabel>Редактиране на профили</guilabel></para> + <para>Вижте <xref linkend="mate-terminal-manage-profiles"/> за информация относно как да определяте и използвате нов терминален профил.</para> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-more-windows"> + <title>Работа с множество терминали</title> + <para><application>Терминалът</application> предоставя страницираща функция, която Ви позволява да отваряте няколко терминала в един прозорец. Всеки терминал се отваря в отделен подпрозорец. Натиснете на съответния раздел, за да се покаже терминалът в прозореца. Всеки станициран терминал в прозореца е отделен подпроцес, така че може да използвате всеки терминал за различни задачи. Може да приложите различен профил за всеки странициран терминал в прозореца.</para> + <para>Заглавната лента на терминалния прозорец показва или името на текущия профил или името определено от текущия профил. <xref linkend="mate-terminal-tabbed"/> показва прозорец на <application>Терминала </application> с четири подпрозореца. В този случай, всеки от четирите подпрозореца има различен профил. Името на профила в активния подпрозорец, Профил 1, се появява в заглавната лента.</para> + <figure id="mate-terminal-tabbed"> + <title>Пример на прозорец на Терминала с подпрозорци</title> + <screenshot> + <screeninfo>Стандартен прозорец на терминала на MATE</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-tabbed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Стандартен прозорец на терминала на MATE</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para>Вижте <xref linkend="mate-terminal-windows"/> за информация относно как да отваряте подпрозорци в терминала.</para> + </sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-terminal-usage"> + <title>Употреба</title> + + <sect2 id="mate-terminal-windows"> + <title>Отваряне и затваряне на терминали</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>За да отворите нов прозорец на терминала:</term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Отваряне на терминал</guisubmenu><guimenuitem>Стандартен</guimenuitem></menuchoice>.</para> + <para>Новият терминал наследява програмните настройки и стандартния команден ред от родителския терминал.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да затворите прозорец на терминала:</term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на прозореца</guimenuitem></menuchoice>.</para> + <para>Това действие затваря терминала и всички подпроцеси, които сте отворили през него. Ако затворите последния терминален прозорец, програмата <application>Терминал</application> се затваря.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да добавите нов подпрозорец в терминала:</term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Отваряне на подпрозорец</guisubmenu><guimenuitem>Стандартен</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да покажете подпрозорец в терминала:</term> + <listitem> + <para>Натиснете върху някой раздел от терминал с подпрозорци, за да се покаже дадения подпрозорец или изберете заглавие от менюто <guimenu>Подпрозорци</guimenu>.</para> + <para>Друг начин е да изберете <menuchoice><guimenu>Подпрозорци</guimenu><guimenuitem>Следващ подпрозорец</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Подпрозорци</guimenu><guimenuitem>Предишен подпрозорец</guimenuitem></menuchoice>, за да навигирате между подпрозорците.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да затворите подпрозорец в терминала:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Покажете терминала с подпрозорци, който искате да затворите.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на подпрозореца</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-manage-profiles"> + <title>Управление на профилите</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>За да добавите нов профил:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>За да се появи прозорецът за <guilabel>Нов профил</guilabel>, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Нов профил</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Въведете името на новия профил в полето за <guilabel>Име на профила</guilabel>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Използвайте падащия списък <guilabel>На основата на</guilabel>, за да изберете профила, на който да се базира новият профил.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Редактиране на профили</guilabel>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>. <application>Терминалът</application> добавя профила към подменюто <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Смяна на профила</guisubmenu></menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да промените профила на подпрозорец:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Натиснете върху подпрозореца, на който искате да смените профила.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Смяна на профила</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>Име на профил</replaceable></guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да редактирате профил:</term> + <listitem> + <para>Редактирате профили в прозореца <guilabel>Редактиране на профил</guilabel>. Може да го отворите по следните начини:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guisubmenu>Текущ профил</guisubmenu></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете с десния бутон на мишката в прозорец на терминала, после изберете от появилото се меню <guimenuitem>Редактиране на текущия профил</guimenuitem>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guisubmenu>Профили</guisubmenu></menuchoice> и изберете профила, който искате да редактирате, после натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да изтриете профил:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Профили</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Изберете от списъка името на профила, който искате да изтриете. Натиснете <guibutton>Изтриване</guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Изтриване на профил</guilabel>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да подтвърдите изтриването.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Редактиране на профили</guilabel>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-tabs"> + <title>Променяне на терминален прозорец</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>За да скриете лентата с менютата:</term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на менюто</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да покажете скритата лента с менюта:</term> + <listitem> + <para>Натиснете с десния бутон на мишката върху прозорец на терминала и после изберете от появилото се меню <guimenuitem>Показване на менюто</guimenuitem>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да промените външния вид на прозорец на терминала:</term> + <listitem> + <para>Вижте <xref linkend="mate-terminal-prefs"/> за информация относно опциите, които може да избирате в прозореца за <guilabel>Редактиране на профил</guilabel>, за да променяте външния вид на прозореца на терминала. Например, може да променяте цвета на фона или местоположението на лентата за прелистване.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-contents"> + <title>Работа със съдържанието на терминалните прозорци</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>За да прелиствате през предишните команди и изходни съобщения:</term> + <listitem> + <para>Извършете едно от следните действия:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Използвайте лентата за прелистване, която обикновено се показва в дясно на прозореца.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Използвайте клавишите <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> или·<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Броят на редове, които може да прегледате назад се определя от настройката <guilabel>Прелистване назад</guilabel> в раздела за прелистване в прозореца за <guilabel>Редактиране на профил</guilabel>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да изберете и копирате текст:</term> + <listitem> + <para>Може да избирате текст по някой от следните начини:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>За да избирате по един символ наведнъж, натиснете върху първия символ, който искате да изберете и изтеглете показалеца на мишката към последния символ, който искате да изберете.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>За да избирате по една дума наведнъж, натиснете два пъти върху първата дума, която искате да изберете и изтеглете мишката към последната дума, която искате да изберете.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>За да изберете един ред наведнъж, натиснете три пъти върху първия ред, който искате да изберете и изтеглете мишката към последния ред, който искате да изберете.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Тези действия избират целия текст между първия и последния избран елемент. За всички текстови селекции, <application>Терминалът</application> копира избрания текст във временната памет, щом отпуснете бутона на мишката. За да копирате изрично избрания текст, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да поставите текст в терминала:</term> + <listitem> + <para>Ако преди сте копирали текст във временната памет, може да поставите текст в терминала като извършите едно от следните действия:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>За да поставите текст, който сте копирали само чрез селектирането му, натиснете средния бутон на мишката. Ако нямате среден бутон на мишката, обърнете се към документацията на X сървъра за информация кака да емулирате среден бутон.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>За да поставите текст, който сте копирали изрично, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да изтеглите файлово име в терминален прозорец:</term> + <listitem> + <para>Може да изтеглите файлово име към терминал от друга програма, като например файлов мениджър. Терминалът показва пътя и пълното име на файла.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>За да отворите връзка:</term> + <listitem> + <para>За да отваряте URL адреси, които са показани в терминала, следвайте следните стъпки:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Преместете курсора на мишката върху адреса, докато той стане подчертан.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете с десния бутон на мишката върху адреса, за да се появи меню.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Изберете <guimenuitem>Отваряне на връзка</guimenuitem>, за да стартирате програмата обработваща дадената връзка и да се покаже файлът от дадения адрес.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-shortcuts"> + <title>Преглед на настройките на бързите клавиши</title> + <para>За да прегледате настройките за бързите клавиши за <application>Терминала</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Бързи клавиши</guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът за <guilabel>Бързите клавиши</guilabel> съдържа следните елементи:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guilabel>Изключване на всички бързи клавиши на менюто (като Alt+Ф, за отваряне на менюто Файл)</guilabel></term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да изключите ускорителите, които са дефинирани, за да ви позволяват да използвате клавиатурата за достъп до менютата, освен мишката. Всеки ускорител е дефиниран от подчертана буква в меню или опция. В някои случаи, трябва да натиснете <keycap>Alt</keycap> в комбинация с друг ускорител, за да извършите дадено действие.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Изключване на клавища за достъп до менюто (F10 по подразбиране)</guilabel></term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да изключите бързия клавиш, който е определен да Ви позволява да достъпвате менютата на <application>Терминала</application>. Стандартният бърз клавиш, за достъп до менютата е <keycap>F10</keycap>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>Бързи клавиши</guilabel></term> + <listitem> + <para>Секцията <guilabel>Бързи клавиши</guilabel> в прозореца е списък с бързите клавиши, които са определени за всеки елемент от менютата. Бързите клавиши Ви дават възможността да използвате клавиатурата, за да избирате елемент от меню, вместо да използвате мишката. Бързият клавиш обикновено е комбинация от клавиши, които натискате едновременно.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-resize"> + <title>Оразмеряване на текст</title> + <para>Може да използвате следните методи за оразмеряване на текста в прозореца на терминала:</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>За да увеличите размера на текста, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem><para>За да намалите размера на текста, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem><para>За да виждате текста в реалния му размер, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нормален размер</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>За да премине към пълен екран, прозорецът на <application>Терминала</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>На цял екран</guimenuitem></menuchoice>. Режимът "На цял екран" показва текста в прозорец, който изпълва целия екран. Прозорецът не съдържа рамка или заглавна лента. За да излезете от тозирежим, изберете отново <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>На цял екран</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-title"> + <title>Промяна на заглавието на терминала</title> + <para>За да смените заглавието на текущия показан терминал, изпълнете следните действия:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guimenuitem>Задаване на заглавие</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Въведете новото заглавие в полето <guilabel>Заглавие</guilabel>. <application>Терминалът</application> прилага промените незабавно.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца <guilabel>Задаване на заглавие</guilabel>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-encoding"> + <title>Промяна на кодовата таблица</title> + <para>За да промените кодовата таблица, изберете <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Кодова таблица на символите</guisubmenu></menuchoice> и после изберете подходящата кодова таблица.</para> + + <sect3 id="mate-terminal-encoding-add"> + <title>Промяна на списъка с кодови таблици</title> + <para>За да промените списъка с кодови таблици, показани в менюто <guisubmenu>Кодова таблица на символите</guisubmenu>, изпълнете следните действия:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Кодова таблица на символите</guisubmenu><guimenuitem>Добавяне или премахване</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>За да добавите кодова таблица към менюто <guisubmenu>Кодова таблица на символите</guisubmenu>, изберете кодовата таблица от списъка <guilabel>Налични кодови таблици</guilabel> и после натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>За да премахнете кодова таблица към менюто <guisubmenu>Кодова таблица на символите</guisubmenu>, изберете кодовата таблица от списъка <guilabel>Кодови таблици в менюто</guilabel> и после натиснете <guibutton>Премахване</guibutton>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца <guilabel>Добавяне или премахване на кодови таблици</guilabel>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-reset"> + <title>Възстановяване на Вашия терминал</title> + <para>Тази секция предоставя няколко съвета при случай, че възникне проблем с терминалите.</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>За да занулите състоянието на терминала:</term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guimenuitem>Възстановяване</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>За да занулите терминала и да изчистите екрана:</term> + <listitem> + <para>Изберете <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guimenuitem>Възстановяване и изчистване</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-terminal-prefs"> + <title>Настройки</title> + <para>За да настроите <application>Терминала</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Текущ профил</guimenuitem></menuchoice>. За да настроите друг профил, който сте създали, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Профили</guimenuitem></menuchoice>, изберете профила, който искате да редактирате и после натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>.</para> + <para>Прозорецът за <guilabel>Редактиране на профил</guilabel> съдържа следните раздели, които може да използвате, за да настройвате <application>Терминала</application>:</para> + <itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-general"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-title"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-colors"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-effects"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-scrolling"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-compatibility"/></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-general"> + <title>Общи</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Име на профила</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте това текстово поле, за да определите името на текущия профил.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Използване на системния терминален шрифт</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, ако искате да се използва стандартния шрифт за програми определен в инструмента за настройка на <application>Шрифта</application>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Шрифт</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Натиснете този бутон, за да изберете вида шрифт и размера му за терминала. Този бутон е включен само, ако опцията <guilabel>Използване на системния терминален шрифт</guilabel> не е избрана.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Икона на профила</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Натиснете този бутон, за да изберете икона, която да представя терминалния прозорец при използване на текущия профил.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Позволяване на получер текст</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да позволите на терминала да използва удебелен текст.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Мигащ курсор</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да покажете мигащ курсор.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Показване на лентата с менюта по подразбиране в новите терминали.</guilabel> + </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да се показват менютата в новите терминални прозорци.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Звук на терминала</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да изключите системния звънец.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Символи, считани за букви</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте това текстово поле, за да определите символи или групи от символи, които <application>Терминала</application> да възприема като думи, когато избирате текст дума по дума. Вижте <xref linkend="mate-terminal-contents"/> за повече информация относно как да избирате текст дума по дума.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-title"> + <title>Заглавие и команда</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Начално заглавие</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте това текстово поле, за да определите началното заглавие на терминалите, които използват този профил. Новите терминали, които се стартират от текущия терминал имат новото начално заглавие.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Динамично задаване на заглавието</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте този падащ списък, за да определите как да се обработват динамично зададени заглавия, тоест заглавия задавани от команди изпълняващи се в терминала.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Изпълнение на команда като обвивка</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да принудите командата, която в момента върви в терминала да се изпълнява като обвивка. Ако командата не е обвивка, настройката няма ефект.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Обновяване на utmp/wtmp записите при изпълнение на команда</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да вмъкнете нов запис в utmp и wtmp записите, когато се отваря нова обвивка.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Изпълнение на потребителска команда вместо обвивка</guilabel> + </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да се стартира определена команда, различна от стандартната обвивка, в терминала. Определете командата в текстовото поле <guilabel>Потребителска команда</guilabel>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Когато командата съществува</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте този падащ списък, за да определите какво действие да се извършва при затваряне на терминала.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-colors"> + <title>Цветове</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Преден план и фон</guilabel> + </term> + <listitem> + <para>Изберете опцията <guilabel>Използване на цветовете от системната тема</guilabel>, за да се използват цветовете определени в темата на работната среда MATE, които се избират в инструмента за настройка на <application>Темите</application>.</para> + <para>Използвайте падащия списък <guilabel>Вградени схеми</guilabel>, за да определите цвета на предния план и фона на терминала. <application>Терминалът</application> поддържа следните комбинации за цвят на предния план и фона:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Черно на светложълто</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Черно на бяло</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Сиво на черно</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Зелено на черно</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Бяло на черно</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Потребителски</guilabel> + </para> + <para>Тази опция Ви позволява да изберете цветове, които не са в избраната цветова схема.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Реалното показване на цветовете за преден план и фон може да варира, в зависимост на цветовата схема, която изберете. Например, ако изберете <guilabel>Бяло на черно</guilabel> и <guilabel>Линукс конзола</guilabel>, програмата показва цветовете като светло сиво на черно. Падащият списък <guilabel>Вградени схеми</guilabel> е включенс амо, ако не е избрана опцията <guilabel>Използване на цветовете от системната тема</guilabel>.</para> + <para>Натиснете бутона <guibutton>Цвят на текста</guibutton>, за да се появи прозорецът <guilabel>Избор на цвета на текста на терминала</guilabel>. Използвайте цветното колело или полетата, за да изберете цвета, който искате да използвате за текста. После натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Бутонът <guibutton>Цвят на текста</guibutton> е включен само, ако не е избрана опцията <guilabel>Използване на цветовете от системната тема</guilabel>.</para> + <para>Натиснете бутона <guibutton>Цвят на фона</guibutton>, за да се появи прозорецът <guilabel>Избор на цвета на фона на терминала</guilabel>. Използвайте цветното колело или полетата, за да изберете цвета, който искате да използвате за фона. После натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Бутонът <guibutton>Цвят на фона</guibutton> е включен само, ако не е избрана опцията <guilabel>Използване на цветовете от системната тема</guilabel>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Палитра</guilabel></term> + <listitem> + <para>Цветовата схема е палитра от 16 цвята. Използвайте падащия списък <guilabel>Вградени схеми</guilabel>, за да изберете, коя цветова схема искате да използвате. <application>Терминалът</application> поддържа следните цветови схеми:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Конзола на линукс</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Xterm</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Rxvt</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Потребителски</guilabel> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Всяка цветова схема е леко различна от другите. Например, <guilabel>Линукс конзола</guilabel> използва светло сиво вместо бяло. <guilabel>Потребителската</guilabel> цветова схема Ви позволява да създавате лична цветова палитра.</para> + <para>Използвайте <guilabel>Цветовата палитра</guilabel>, за да персонализирате 16те стандартни цветове в потребителската палитра. За да промените цвят, натиснете върху него, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Цвят от палитра</guilabel>. Използвайте цветното колело или полетата, за да изберете цвета. После натиснете <guibutton>Добре</guibutton>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-effects"> + <title>Ефекти</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Цвят на фона</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете цвят за фона на терминалния прозорец. Опциите са, както следва:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Без (използване на плътен цвят)</guilabel> + </para> + <para>Изберете тази опция, за да използвате фоновия цвят, който е определен в раздела <guilabel>Цветове</guilabel> като цвят за фон на терминала.</para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Изображение</guilabel> + </para> + <para>Изберете тази опция, за да използвате файл с изображение, като фон на терминала. Използвайте полето <guilabel>Файл с изображение</guilabel>, за да определите местоположението и името на изображението. Друг начин е да натиснете <guibutton>Разглеждане</guibutton>, за да намеирте и изберете файла.</para> + <para>Изберете опцията <guilabel>Плъзгане на фоновото изображение</guilabel>, за да може фоновото изображение да се плъзга с текста, когато прелиствате през терминала. Ако не изберете тази опция, фоновото изображение остава фиксирано на фона на терминала и само текста се прелиства. Тази опция е налична само, ако сте избрали опцията <guilabel>Изображение</guilabel>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Прозрачен фон</guilabel> + </para> + <para>Изберете тази опция, за да се използва прозрачен фон за терминала.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Прозрачен фон</guilabel> + </term> + <listitem> + <para>Използвайте този плъзгач, за да затъмните или замъглите фона на терминала. Тази опция е включена само, ако сте избрали опциите <guilabel>Изобржаение</guilabel> или <guilabel>Прозрачен фон</guilabel>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-scrolling"> + <title>Прелистване</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Лентата за прелистване е</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изполвайте този падащ списък, за да определите позицията на лентата за прелистване в терминалния прозорец.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Прелистване назад ... реда</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте това поле, за да определите броя редове, които могат да се прелистват назад. Например, ако въведете 100, ще може да прелиствате назад през последните 100 реда показани на терминала.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Прелистване назад ... килобайта</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте това поле, за да определите броя килобайти, които ще можете да прелиствате назад чрез лентата за прелистване. Например, ако определите 94, ще може да прелиствате назад през последните 94 килобайта показани в терминала.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Прелистване при изходни съобщения</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да може да прелиствате през изходните съобщения на терминала, докато терминала продължава да показва още изходни съобщения от команда.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Прелистване при натискане на клавиш</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Изберете тази опция, за да може при натискането на кой да е клавиш да се връщате най-долу към командния ред на терминала. Това действие е приложимо само, ако сте прелистили нагоре в терминалния прозорец и искате да се върнете към командния ред.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-compatibility"> + <title>Съвместимост</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Клавишът "Backspace" генерира</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте падащия списък, за да изберете функцията, която искате да изпълнява клавишът <keycap>Backspace</keycap>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Клавишът Delete генерира</guilabel> </term> + <listitem> + <para>Използвайте падащия списък, за да изберете функцията, която искате да изпълнява клавишът <keycap>Delete</keycap>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guibutton>Връщане на настройките за съвместимост по подразбиране</guibutton> </term> + <listitem> + <para>Натиснете този бутон, за да върнете настройките на раздела <guilabel>Съвместимост</guilabel>, към подразбиращите се стойности.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + </sect1> +</article> diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..8b949ef --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,1967 @@ +# Traducció del mate-terminal de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:31+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manual del terminal del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "Manual d'usuari per a l'aplicació terminal del MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) +#: C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) +#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) +#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) +#: C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"I " + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Març de 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) +#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maig de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gener de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) +#: C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agost de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manual del terminal del MATE v2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Guia d'usuari del terminal del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maig de 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.90 del terminal del MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commentaris" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al " +"<application>terminal del MATE</application> o aquest manual, seguiu les " +"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de " +"comentaris del MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "aplicació del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"El <application>terminal del MATE</application> és una aplicació d'emulació " +"del terminal que podeu utilitzar per a realitzar les tasques següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Accedir a l'intèrpret d'ordres de UNIX en l'entorn del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Un intèrpret d'ordres és un programa que interpreta i executa les ordres que " +"introduïu en un indicador de línia d'ordres. Quan inicieu el " +"<application>terminal del MATE</application>, l'aplicació iniciarà " +"l'intèrpret d'ordres que està especificat per defecte en el vostre compte " +"del sistema. Podeu canviar a un altre intèrpret d'ordres en qualsevol moment." + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Executeu qualsevol aplicació que estigui dissenyada per a ser executada en " +"terminals VT102, VT220 i <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"El <application>terminal del MATE</application> emula l'aplicació " +"<application>xterm</application> desenvolupat per el X Consortium. Al seu " +"torn, l'aplicació <application>xterm</application> emula el terminal DEC " +"VT102 i també admet les seqüències d'escapada del DEC VT220. Una seqüència " +"d'escapada és una serie de caràcters que s'inicien amb el caràcter " +"<keycap>Esc</keycap>. El <application>terminal del MATE</application> " +"accepta totes les seqüències d'escapada que els terminals VT102 i VT220 " +"utilitzen en funcions com ara situar el cursor i netejar la pantalla." + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inici" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Les seccions següents descriuen com iniciar el <application>terminal del " +"MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Iniciant el terminal del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Podeu iniciar el <application>terminal del MATE</application> de les " +"maneres següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Accessoris</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Podeu utilitzar les opcions de la línia d'ordres per a modificar la manera " +"en què s'executa el <application>terminal del MATE</application>. Per a " +"visualitzar les opcions de la línia d'ordres, executeu l'ordre següent: " +"<command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Quan inicieu per primer cop el terminal del MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Quan inicieu el <application>terminal del MATE</application> per primer " +"cop, l'aplicació obre una finestra del terminal amb un grup de paràmetres " +"per defecte. El grup de paràmetres per defectes s'anomena perfil " +"predeterminat. El nom del perfil apareix en la barra del títol de la " +"finestra del <application>terminal del MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Exemple d'una finestra del terminal del MATE predeterminada" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Finestra del terminal del MATE predeterminada" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La finestra del terminal mostra un indicador d'ordres on podeu introduir " +"ordres UNIX. L'indicador d'ordres pot ser %, #, >, $ o qualsevol altre " +"caràcter especial. El cursor està situat a l'indicador d'ordres. Quan " +"introduïu una ordre UNIX i premeu <keycap>Retorn</keycap>, l'ordinador " +"executarà l'ordre. Per defecte, el <application>terminal del MATE</" +"application> utilitza l'intèrpret d'ordres predeterminat especificat per " +"l'usuari que inicia l'aplicació." + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"El <application>terminal del MATE</application> també estableix les " +"variables següents de l'entorn:" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Establert per defecte a <literal>xterm</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Establert per defecte a <literal>mate-terminal</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Establert per defecte a l'identificador de finestres X11." + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Perfils del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Podeu crear un perfil nou i aplicar el perfil nou al terminal actual per a " +"modificar les característiques, com ara el tipus de lletra, color i efectes, " +"comportament del desplaçament, títol de la finestra i compatibilitat. També " +"podeu especificar una ordre que s'executi automàticament quan inicieu el " +"<application>terminal del MATE</application> en el perfil." + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Podeu definir cada perfil del terminal en el diàleg <guilabel>Edició del " +"perfil</guilabel>, al qual podeu accedir des del menú <guimenu>Edita</" +"guimenu>. Podeu definir tants perfils com necessiteu. Quan inicieu un " +"terminal, podeu triar el perfil que voleu utilitzar en el terminal. També " +"podeu canviar el perfil del terminal mentre utilitzeu el terminal. Per a " +"especificar un perfil inicial pel terminal quan inicieu l'aplicació des d'un " +"línia d'ordres, utilitzeu l'ordre següent:" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nom del perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"El nom del perfil actual apareix en la barra del títol del " +"<application>terminal del MATE</application>, si no heu especificat un nom " +"diferent a la barra del títol en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> per a més " +"informació quant a com definir i utilitzar un perfil del terminal nou." + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Treballant amb múltiples terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"El <application>terminal del MATE</application> proporciona una " +"característica de pestanya que us permet obrir diferents terminals en una " +"sola finestra. Cada terminal s'obra en una pestanya diferent. Cliqueu en la " +"pestanya apropiada per a mostrar el terminal en la finestra. Cada pestanya " +"de terminal en la finestra és un subprocés separat, de manera que podeu " +"utilitzar cada terminal per a diferents tasques. Podeu aplicar diferents " +"perfils a cada pestanya de terminal en la finestra." + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barra del títol de la finestra del terminal mostra el nom del perfil " +"actual o el nom especificat pel perfil actual. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> mostra una finestra del <application>terminal del MATE</" +"application> amb quatre pestanyes. En aquest cas, cada una de les quatre " +"pestanyes té un perfil diferent. El nom del perfil en la pestanya activa, " +"Perfil 1, apareix en la barra del títol." + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Exemple d'una finestra del terminal amb pestanyes" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> per a més informació quant " +"a com obrir una pestanya de terminal nova." + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Obrint i tancant terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Per a obrir una finestra del terminal nova:" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"El terminal nou hereta els paràmetres de l'aplicació i de l'intèrpret " +"d'ordres predeterminat del terminal pare." + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Per a tancar una finestra del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la finestra</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Aquesta acció tanca el terminal i qualsevol subprocés que hàgiu obert des " +"del terminal. Si tanqueu l'última finestra del terminal, l'aplicació " +"<application>terminal del MATE</application> finalitzarà." + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Per a afegir una pestanya de terminal nova a una finestra:" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre una pestanya</" +"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminat</guimenuitem></menuchoice> o només " +"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una pestanya</" +"guimenuitem></menuchoice> si no hi ha cap submenú." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Per a mostrar una pestanya de terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Cliqueu en la pestanya de la pestanya de terminal que voleu mostrar, o " +"seleccioneu el títol d'una pestanya del menú <guimenu>Pestanyes</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"D'altra manera, trieu <menuchoice><guimenu>Pestanyes</" +"guimenu><guimenuitem>Pestanya següent</guimenuitem></menuchoice> o " +"<menuchoice><guimenu>Pestanyes</guimenu><guimenuitem>Pestanya anterior</" +"guimenuitem></menuchoice> per a navegar entre pestanyes." + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Per a tancar una pestanya de terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Mostreu la pestanya de terminal que voleu tancar." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la pestanya</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Gestionant els perfils" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Per a afegir un perfil nou:" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Perfil nou</" +"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Perfil nou</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom del perfil nou en el quadre de text <guilabel>Nom del " +"perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Basat en</guilabel> per a " +"seleccionar el perfil en què voleu basar el perfil nou." + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliqueu <guibutton>Crea</guibutton> per a mostrar del diàleg " +"<guilabel>Edició del perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton>. El <application>terminal del MATE</" +"application> afegirà el perfil al submenú <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Canvia de perfil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Per a canviar el perfil d'una pestanya de terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Cliqueu en la pestanya de la pestanya de terminal a la que voleu canviar el " +"perfil." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Canvia de perfil</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nom del perfil</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Per a editar un perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Editeu els perfiles en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel>. " +"Podeu accedit al diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel> de les " +"maneres següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfil actual</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Premeu el botó dret del ratolí en la finestra del terminal, després trieu " +"<guimenuitem>Edita el perfila actual</guimenuitem> en el menú emergent." + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu>, " +"seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu a <guibutton>Edita</" +"guibutton>. Per a més informació de les opcions que podeu establir en els " +"perfils, vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Per a suprimir un perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Seleccioneu el nom del perfil que voleu suprimir en la llista de " +"<guilabel>Perfils</guilabel>, després cliqueu <guibutton>Suprimeix</" +"guibutton>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Elimina el perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Cliqueu <guibutton>Suprimeix</guibutton> per a confirmar." + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " +"<guilabel>Perfils</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modificant una finestra del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Per a ocultar la barra del menú:" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Mostra la barra " +"del menú</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Per a mostrar la barra del menú:" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Premeu el botó dret del ratolí en la finestra del terminal, després trieu " +"<guimenuitem>Mostra la barra del menú</guimenuitem> en el menú emergent." + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Per a mostrar la finestra del <application>terminal del MATE</application> " +"en mode pantalla completa:" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla " +"completa</guimenuitem></menuchoice>. El mode pantalla completa mostra el " +"text en una finestra que omple tota la pantalla. La finestra no conté ni " +"marc de finestra ni barra del títol. Per a sortir d'aquest mode, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" +"guimenuitem></menuchoice> un altre cop." + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Per a canviar l'aparença de la finestra del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> per a més informació quant a " +"les opcions que podeu triar en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</" +"guilabel> per a canviar l'aparença de la finestra del terminal. Per exemple, " +"podeu canviar el color de fons o la ubicació de la barra de desplaçament." + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Treballant amb el contingut de les finestres del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Per a desplaçar-vos a través d'ordres i text anteriors:" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Realitzeu una de les accions següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Utilitzeu la barra de desplaçament, que normalment es mostra a la dreta de " +"la finestra del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Premeu les tecles <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Retrocedir " +"pàgina</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majúscules</" +"keycap><keycap>Avançar pàgina</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Inici</keycap></keycombo> o " +"<keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Final</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"El nombre de línies que podeu desplaçar-vos enrere en la finestra del " +"terminal està determinat pel paràmetre <guilabel>Desplaçament cap enrere</" +"guilabel> en la pestanya <guilabel>Desplaçament</guilabel> del diàleg " +"<guilabel>Edició del perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Per a seleccionar i copiar un text:" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Podeu seleccionar text en qualsevol de les maneres següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Per a seleccionar els caràcters d'un en un, cliqueu en el primer caràcter " +"que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'últim caràcter que " +"voleu seleccionar." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Per a seleccionar les paraules d'una en una, feu un doble clic en la primera " +"paraula que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'última " +"paraula que voleu seleccionar. Els símbols són seleccionats individualment." + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Per a seleccionar les línies d'una en una, feu un triple clic en la primera " +"línia que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'última línia " +"que voleu seleccionar." + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Aquestes accions seleccionen tot el text entre el primer i l'últim element. " +"En totes les seleccions de text, el <application>terminal del MATE</" +"application> copia el text seleccionat en el porta-retalls en el moment en " +"què deixeu de prémer el botó del ratolí. Per a copiar explícitament el text " +"seleccionat, trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Per a enganxar en un terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Si heu copiat anteriorment el text en el porta-retalls, podeu enganxar el " +"text en un terminal realitzant una de les accions següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Per a enganxar el text que heu copiat només seleccionant-lo, premeu el botó " +"central del ratolí a l'indicador d'ordres. Si no teniu un ratolí amb botó " +"central, consulteu la documentació del servidor X per a més informació quant " +"a com emular el botó central del ratolí." + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per a enganxar el text que heu copiat explícitament, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Per a arrossegar un nom de fitxer en una finestra del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Podeu arrossegar un nom de fitxer a un terminal des d'una altra aplicació " +"com ara un gestor de fitxers. El terminal mostrarà la ruta i el nom complet " +"del fitxer." + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Per a accedir a un enllaç:" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a accedir a un URL (Uniform Resource Locator) mostrat en un terminal, " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Moveu el ratolí per sobre del URL fins que aquest estigui subratllat." + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Premeu el botó dret del ratolí en el URL per a obrir un menú emergent." + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Trieu <guimenuitem>Obre l'enllaç</guimenuitem> per a iniciar una aplicació " +"d'enllaç i mostrar el fitxer ubicat en la URL." + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Visualitzant els paràmetres de les dreceres de teclat" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Per a visualitzar els paràmetres de les dreceres de teclat que estan " +"definits per al <application>terminal del MATE</application>, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</" +"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Dreceres de teclat</guilabel> " +"conté els elements següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Inhabilita totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+f per obrir el " +"menú Fitxer)" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Anul·leu la selecció d'aquesta opció per a inhabilitar les tecles d'accés " +"definides per a utilitzar el teclat enlloc del ratolí per a seleccionar un " +"element del menú. Cada tecla d'accés està identificada per una lletra " +"subratllada en una opció del menú o del diàleg. En alguns casos, heu de " +"prémer la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinació amb la tecla d'accés per " +"a realitzar l'acció." + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Anul·leu la selecció d'aquesta opció per a inhabilitar la tecla de drecera " +"definida per a accedir als menús del <application>terminal del MATE</" +"application>. Per defecte la tecla de drecera per a accedir als menús és " +"<keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tecles de drecera" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La secció <guilabel>Dreceres</guilabel> del diàleg llista les tecles de " +"drecera que estan definides per a cada element del menú." + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"No totes les tecles es poden utilitzar com a tecles de drecera, com ara la " +"tecla <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Mida del text" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Podeu utilitzar els mètodes següents per a canviar la mida del text en la " +"finestra del terminal del MATE:" + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per a incrementar la mida del text, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" +"guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per a reduir la mida del text, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" +"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per a visualitzar el text en la mida actual, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mida normal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Per a canviar el títol del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el títol del terminal mostrat actualment, realitzeu els passos " +"següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Estableix el " +"títol</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Introduïu el títol nou en el quadre de text <guilabel>Títol</guilabel>. El " +"<application>terminal del MATE</application> aplicarà el canvi " +"immediatament." + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " +"<guilabel>Estableix el títol</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Per a canviar la codificació dels caràcters" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Per a canviar la codificació de caràcters, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Estableix la codificació " +"dels caràcters</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu la codificació " +"apropiada." + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Per a canviar la llista de codificacions dels caràcters" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar la llista de codificacions dels caràcters mostrada en el menú " +"<guisubmenu>Estableix la codificació dels caràcters</guisubmenu>, realitzeu " +"els passos següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Estableix la " +"codificació dels caràcters</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix o elimina</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Per a afegir una codificació al menú <guisubmenu>Estableix la codificació " +"des caràcters</guisubmenu>, seleccioneu la codificació en el quadre de " +"llista <guilabel>Codificacions disponibles</guilabel> i feu clic al botó de " +"fletxa dreta." + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Per a suprimir una codificació del menú <guisubmenu>Estableix la codificació " +"dels caràcters</guisubmenu>, seleccioneu la codificació en el quadre de " +"llista <guilabel>Codificacions disponibles</guilabel> i feu clic al botó de " +"fletxa esquerra." + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " +"<guilabel>Afegeix o suprimeix codificacions del terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Per a recuperar el terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Aquesta secció facilita algun consell si teniu problemes amb els terminals." + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Per a reiniciar l'estat del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reinicia</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Per a reiniciar el terminal i netejar la pantalla:" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reinicia i neteja</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Per a configurar el <application>terminal del MATE</application>, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</" +"guimenuitem></menuchoice>. Per a configurar un altre perfil que heu creat " +"trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Perfils</" +"guimenuitem></menuchoice>, seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu " +"<guibutton>Edita</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"El diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel> conté les següents " +"pestanyes, que podeu utilitzar per a configurar el <application>terminal del " +"MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nom del perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar el nom del perfil actual." + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el tipus de lletra d'amplada fixa " +"estàndard, la qual s'especifica a la pestanya <guilabel>Tipus de lletra</" +"guilabel> de l'eina de preferències <application>Aparença</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Cliqueu en aquest botó per a seleccionat el tipus de lletra i la mida " +"d'aquesta per al terminal. Aquest botó només està habilitat si l'opció " +"<guilabel>Empra el tipus de lletra del terminal del sistema</guilabel> està " +"deshabilitada." + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Permet text en negreta" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar el terminal a mostrar text en " +"negreta." + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostra la barra del menú per defecte" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la barra de menú en les finestres " +"del terminal noves." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Avís sonor del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar l'avís sonor del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:843(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Caràcters de selecció per paraula" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar caràcters o grups de " +"caràcters que el <application>terminal del MATE</application> consideri com " +"a paraules quan seleccioneu text per paraules. Vegeu <xref linkend=\"mate-" +"terminal-contents\"/> per a més informació quant a com seleccionar text per " +"paraules." + +#: C/mate-terminal.xml:854(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Títol i ordre" + +#: C/mate-terminal.xml:858(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Títol inicial" + +#: C/mate-terminal.xml:860(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar el títol inicial dels " +"terminals que utilitzen el perfil. Els terminals nous que s'inicien des del " +"terminal actual tindran aquest títol inicial." + +#: C/mate-terminal.xml:867(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Quan les ordres del terminal estableixin el seu propi títol" + +#: C/mate-terminal.xml:869(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar com gestionar la " +"manera d'establir dinàmicament el títol, és a dir, com establir el títol del " +"terminal en funció de les ordres que s'executin en aquest." + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a forçar que l'ordre que s'està executant dins " +"del terminal pugui executar-se com a entrada a l'intèrpret d'ordres. Si " +"l'ordre no és un intèrpret d'ordres, el paràmetre no té cap efecte." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a inserir una entrada nova als registres " +"d'entrada quan s'obri un intèrpret d'ordres nou." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Executa una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres" + +#: C/mate-terminal.xml:897(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a executar una ordre específica, diferent que " +"la de l'intèrpret d'ordres normal, en el terminal. Especifiqueu l'ordre " +"personalitzada en el quadre de text <guilabel>Ordre personalitzada</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:904(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Quan l'ordre surt" + +#: C/mate-terminal.xml:906(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar quina acció s'ha de " +"realitzar quan l'ordre finalitzi." + +#: C/mate-terminal.xml:914(title) +msgid "Colours" +msgstr "Colors" + +#: C/mate-terminal.xml:918(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Primer pla i fons" + +#: C/mate-terminal.xml:921(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Seleccioneu l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</" +"guilabel> per a utilitzar els colors especificats en el tema de l'escriptori " +"del MATE que s'hagin seleccionat a la pestanya <guilabel>Tema</guilabel> de " +"l'<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">eina de " +"preferències <application>Aparença</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Esquemes integrats</guilabel> per " +"a especificar els colors de primer pla i de fons del terminal. El " +"<application>terminal del MATE</application> admet les combinacions de " +"color de primer pla i de fons següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:930(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Negre sobre groc clar" + +#: C/mate-terminal.xml:935(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Negre sobre blanc" + +#: C/mate-terminal.xml:940(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Gris sobre negre" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Verd sobre negre" + +#: C/mate-terminal.xml:950(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Blanc sobre negre" + +#: C/mate-terminal.xml:955(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: C/mate-terminal.xml:957(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar els colors que no es troben en l'esquema " +"de color seleccionat." + +#: C/mate-terminal.xml:962(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"La visualització actual dels colors de primer pla i de fons pot variar " +"depenent de l'esquema de color que trieu. Per exemple, si trieu " +"<guilabel>Blanc sobre negre</guilabel> i l'esquema de color " +"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, l'aplicació mostrarà els colors de " +"primer pla i de fons com a gris suau sobre negre. La llista desplegable " +"<guilabel>Esquemes integrats</guilabel> només està activada si l'opció " +"<guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no està " +"seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:965(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Premeu el botó <guibutton>Color del text</guibutton> per a visualitzar el " +"diàleg <guilabel>Trieu el color del text del terminal</guilabel>. Utilitzeu " +"la roda de color o els quadres de selecció per a personalitzar el color que " +"voleu utilitzar com a color del text, després premeu <guibutton>D'acord</" +"guibutton>. El botó <guibutton>Color del text</guibutton> només està activat " +"si l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no " +"està seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:968(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Premeu el botó <guibutton>Color del fons</guibutton> per a visualitzar el " +"diàleg <guilabel>Trieu el color de fons del terminal</guilabel>. Utilitzeu " +"la roda de color o els quadres de selecció per a personalitzar el color que " +"voleu utilitzar com a color de fons, després premeu <guibutton>D'acord</" +"guibutton>. El botó <guibutton>Color del fons</guibutton> només està activat " +"si l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no " +"està seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:975(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:977(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"L'emulació del terminal només pot utilitzar 16 colors a la vegada per a " +"dibuixar text. La paleta de colors especifica aquests 16 colors. Les " +"aplicacions que s'executen en el terminal utilitzen un número d'índex per a " +"especificar un color d'aquesta paleta." + +#: C/mate-terminal.xml:979(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Esquemes integrats</guilabel> per " +"a triar un esquema de colors predefinit. La paleta de colors inferior i el " +"contingut de la finestra del terminal s'actualitzaran per a mostrar " +"l'esquema." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Utilitzeu la <guilabel>Paleta de colors</guilabel> per a personalitzar els " +"16 colors predefinits en la paleta personalitzada de colors. Per a " +"personalitzar un color, cliqueu en aquest color per a visualitzar el diàleg " +"<guilabel>Entrada de la paleta</guilabel>. Utilitzeu la roda de color o els " +"quadres de selecció per a personalitzar el color i cliqueu " +"<guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:987(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: C/mate-terminal.xml:991(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: C/mate-terminal.xml:993(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Seleccioneu un fons per a la finestra del terminal. Les opcions són les " +"següents:" + +#: C/mate-terminal.xml:999(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Color sòlid" + +#: C/mate-terminal.xml:1001(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el color de fons que s'ha " +"especificat en la pestanya <guilabel>Colors</guilabel> com a color de fons " +"per al terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Imatge del fons" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un fitxer d'imatge com a fons del " +"terminal. Utilitzeu el quadre desplegable <guilabel>Fitxer d'imatge</" +"guilabel> per a especificar la ubicació i el nom del fitxer d'imatge. També " +"podeu fer clic a <guibutton>Cerca</guibutton> per a cercar i seleccionar el " +"fitxer d'imatge." + +#: C/mate-terminal.xml:1012(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Seleccioneu l'opció <guilabel>La imatge del fons es desplaça</guilabel> per " +"habilitar que la imatge del fons es desplaci amb el text quan us desplaceu " +"pel terminal. Si no seleccioneu aquesta opció, la imatge del fons es manté " +"fixa en el fons del terminal i només es desplaça el text. Aquesta opció " +"només s'habilita si seleccioneu l'opció <guilabel>Imatge del fons</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1016(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un fons transparent per al " +"terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1027(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons" + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest lliscador per a enfosquir o atenuar el fons del terminal. " +"Aquesta opció només està habilitada si heu selecionat l'opció " +"<guilabel>Imatge del fons</guilabel> o <guilabel>Fons transparent</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "La barra de desplaçament és" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar la situació de la " +"barra de desplaçament en la finestra del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1052(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Desplaçament cap enrere ... línies" + +#: C/mate-terminal.xml:1054(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el número de línies " +"que podeu desplaçar-vos cap enrere utilitzant la barra de desplaçament. Per " +"exemple, si especifiqueu 100 llavors podreu desplaçar-vos cap enrere les " +"últimes 100 línies mostrades en el terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Desplaçament en sortida" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a poder desplaçar-vos per la sortida del " +"terminal mentre el terminal continua mostrant més sortida d'una ordre." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Desplaçament en prémer una tecla" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a desplaçar-vos a l'indicador d'ordres de la " +"finestra del terminal en prémer una tecla del teclat. Aquesta acció només " +"s'aplica si us heu desplaçat en el finestra del terminal i voleu tornar a " +"l'indicador d'ordres." + +#: C/mate-terminal.xml:1081(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilitat" + +#: C/mate-terminal.xml:1085(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "La tecla de retrocés genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1087(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar quina funció voleu que " +"realitzi la tecla <keycap>Retrocés</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1094(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "La tecla de suprimir genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1096(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar quina funció voleu que " +"realitzi la tecla <keycap>Supressió</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1103(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Reinicia les opcions de compatibilitat a aquelles per defecte" + +#: C/mate-terminal.xml:1105(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Cliqueu en aquest botó per a reiniciar les opcions de la pestanya " +"<guilabel>Compatibilitat</guilabel> als seus paràmetres per defecte." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009" + +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Icona del perfil" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Cliqueu en aquest botó per a seleccionar una icona que representi la " +#~ "finestra del terminal que utilitza el perfil actual." + +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Parpelleig del cursor" + +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un cursor que parpellegi." + +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Títol establert dinàmicament" + +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Cap (utilitza un color sòlid)" + +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Desplaçament cap enrere ... kilobytes" + +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el número de " +#~ "kilobytes que podeu desplaçar-vos cap enrere utilitzant la barra de " +#~ "desplaçament. Per exemple, si especifiqueu 94 llavors podreu desplaçar-" +#~ "vos cap enrere els últims 94 kilobytes mostrats en el terminal." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre una pestanya</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Predeterminat</guimenuitem></menuchoice>." diff --git a/help/ca/figures/mate-terminal-default.png b/help/ca/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6138996 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/ca/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/ca/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5b8dac1 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..913d4df --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,1916 @@ +# Czech translation of mate-terminal help manual. +# +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2010 (just fixes). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:49+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Příručka Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Terminál dává uživateli do rukou mocný nástroj na komunikaci se svým " +"systémem pomocí textových příkazů v shellu (jako je například Bash)." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " +"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence " +"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " +"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " +"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " +"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " +"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " +"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " +"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " +"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " +"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " +"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Leden 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Březen 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Listopad 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Září 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Květen 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Leden 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Srpen 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Duben 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Uživatelská příručka Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Květen 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Tato příručka popisuje Terminál MATE ve verzi 2.30." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " +"Terminál MATE nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce " +"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na " +"MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminál MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "terminálová aplikace" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> je aplikace emulující terminál, " +"která vám umožňuje provádět následující věci:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Přistupovat k shellu UNIXU z prostředí MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Shell je program, který interpretuje a vykonává příkazy, které napíšete do " +"výzvy příkazového řádku. Při startu <application>Terminálu MATE</" +"application> spustí aplikace výchozí shell vašeho účtu v systému. Shell " +"můžete kdykoliv změnit." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Spouštět jakoukoliv aplikaci, která je navržena tak, aby běžela na " +"terminálech VT102, VT220 a xterm." + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> emuluje aplikaci " +"<application>xterm</application>, která byla vyvinuta společností X " +"Consortium. Aplikace <application>xterm</application> emuluje terminál DEC " +"VT102 a také podporuje escape sekvence DEC VT220. Escape sekvence je série " +"znaků začínající znakem <keycap>Esc</keycap>. <application>Terminál MATE</" +"application> akceptuje všechny escape sekvence, které používají terminály " +"VT102 a VT220, například pro umisťování kurzoru nebo mazání obrazovky." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Následující části popisují způsoby spuštění <application>Terminálu MATE</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Spuštění Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> lze spustit následujícími způsoby:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte <menuchoice><guimenu>Příslušenství</guimenu><guimenuitem>Terminál</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Příkazová řádka" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Můžete použít přepínače příkazové řádky k ovlivnění způsobu spouštění " +"<application>Terminálu MATE</application>. Možnosti parametrů příkazu " +"zobrazíte spuštěním příkazu: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Když poprvé spustíte Terminál MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Když spustíte <application>Terminál MATE</application> úplně poprvé, " +"aplikace otevře okno terminálu s výchozím nastavením. Výchozímu nastavení se " +"říká Výchozí profil. Název profilu je zobrazen v titulku okna " +"<application>Terminálu MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Příklad typického okna Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Výchozí okno Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Okno terminálu zobrazuje výzvu příkazového řádku, kam můžete psát UNIXové " +"příkazy. Výzva může být označena jako %, #, >, $ nebo jiným speciálním " +"znakem. Kurzor je na pozici výzvy příkazového řádku. Když napíšete UNIXový " +"příkaz a stisknete <keycap>Enter</keycap>, počítač příkaz spustí. Výchozí " +"shell, který <application>Terminál MATE</application> používá, je výchozí " +"shell uživatele, který spustil aplikaci." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> také nastavuje následující " +"proměnné prostředí:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Výchozí hodnota je <literal>xterm</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Výchozí hodnota je <literal>mate-terminal</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Výchozí hodnota je identifikátor okna systému X11." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Profily terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Můžete vytvořit nový profil a ten použít pro úpravu vlastností terminálu " +"jako písma, barvy a efektů, rolování výstupu, titulku okna nebo " +"kompatibility. Také můžete určit příkaz, který se spustí při startu " +"<application>Terminálu MATE</application> s tímto profilem." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Profily terminálu lze vytvářet v okně <guilabel>Profily</guilabel>, které je " +"dostupné z nabídky <guimenu>Upravit</guimenu>. Můžete vytvořit tolik různých " +"profilů, kolik chcete. Při startu terminálu pak můžete vybrat profil, který " +"se má použít, případně jej můžete měnit během používání terminálu. Zvolit " +"profil při startu aplikace z příkazové řádky můžete použitím následujícího " +"příkazu:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "jméno_profilu" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Jméno aktuálního profilu se zobrazuje v titulku <application>Terminálu " +"MATE</application>, pokud nezměníte jméno titulku v okně <guilabel>Úpravy " +"profilu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"<xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> popisuje, jak nastavit a " +"používat nový profil terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Práce s více terminály" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> umožňuje používat karty pro " +"otevírání více terminálů v jednom okně. Každý terminál je otevřen v jedné " +"kartě. Klepnutím na kartu terminálu jej zobrazíte v okně. Každý terminál v " +"kartě je samostatný podproces a proto můžete každý z nich použít pro jinou " +"úlohu. U každého terminálu v kartě okna můžete nastavit jiný profil." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Titulek okna terminálu zobrazuje buď název aktuálního profilu nebo název v " +"profilu nastavený. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> ukazuje " +"<application>Terminál MATE</application> se čtyřmi kartami. V tomto případě " +"má každá ze čtyř karet vlastní profil. Jméno profilu v aktivní kartě, " +"Profile 1, je zobrazeno v titulku." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Příklad okna terminálu s kartami" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> obsahuje informace o tom, jak " +"otevřít novou kartu s terminálem." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Používání" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Otevření a ukončení terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Otevření nového okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít " +"terminál</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "Nový terminál zdědí nastavení a výchozí shell rodičovského terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Uzavření okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít " +"okno</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Tato akce ukončí terminál a všechny podprocesy v něm spuštěné. Pokud " +"uzavřete poslední okno terminálu, <application>Terminál MATE</application> " +"se ukončí." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Přidání nového terminálu v kartě:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Nová " +"karta</guisubmenu><guimenuitem>Výchozí</guimenuitem></menuchoice> nebo jen " +"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nová karta</guimenuitem></" +"menuchoice>, pokud dál není žádná nabídka." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Zobrazení terminálu v kartě:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Klepněte na kartu terminálu, který chcete zobrazit, nebo zvolte kartu podle " +"názvu z nabídky <guimenu>Karty</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Také lze navigaci mezi kartami provádět zvolením položky " +"<menuchoice><guimenu>Karty</guimenu><guimenuitem>Následující karta</" +"guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Karty</" +"guimenu><guimenuitem>Předchozí karta</guimenuitem></menuchoice> z nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Zavření terminálu v kartě" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Aktivujte terminál, který chcete uzavřít." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít " +"kartu</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Správa profilů" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Přidání nového profilu:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Zvolením z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový " +"profil</guimenuitem></menuchoice> otevřete okno <guilabel>Nový profil</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Do textového políčka <guilabel>Jméno profilu</guilabel> napište pojmenování " +"nového profilu." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Roletový seznam <guilabel>Založen na</guilabel> umožňuje vybrat profil, na " +"kterém bude nový založen." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klepněte na <guibutton>Vytvořit</guibutton> a zobrazí se okno " +"<guilabel>Úprava profilu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Klepněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>. <application>Terminál MATE</" +"application> přidá profil do podnabídky nabídky " +"<menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit profil</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Změna profilu terminálu v kartě:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "Klepněte na kartu terminálu, jehož profil chcete změnit." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit " +"profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>jméno_profilu</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Úprava profilu:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Profily se upravuji v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>. Toto okno " +"lze otevřít následujícími způsoby:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z menu <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Aktuální " +"profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte " +"<menuchoice><guimenuitem>Profily</guimenuitem><guimenuitem>Předvolby " +"profilu</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</" +"guisubmenu></menuchoice>, zvolte profil, který chcete upravit a klepněte na " +"tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton>. Informace o tom, co lze u profilu " +"nastavit, popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Odstranění profilu:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Ze seznamu v okně <guilabel>Profily</guilabel> zvolte profil, který chcete " +"odstranit a klepněte na tlačítko <guibutton>Smazat</guibutton>. Zobrazí se " +"okno <guilabel>Odstranění profilu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Pokud chcete dotaz na odstranění potvrdit, klepněte na <guibutton>Smazat</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> uzavřete okno " +"<guilabel>Profily</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Úpravy okna terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Skrytí panelu nabídky:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Zobrazovat panel nabídky</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Zobrazení panelu nabídky:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte <guimenuitem>Zobrazovat " +"panel nabídky</guimenuitem> z kontextové nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Zobrazení <application>Terminálu MATE</application> v režimu celé obrazovky:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Celá " +"obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. V režimu celé obrazovky je zobrazen " +"text terminálu na celou obrazovku a okno neobsahuje titulek ani rámeček. " +"Tento režim ukončíte opětovným zvolením <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice> z nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Změna vzhledu okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Informace o možnostech nastavení vzhledu prostřednictvím okna " +"<guilabel>Úprava profilu</guilabel> popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-" +"prefs\"/>. Například lze změnit barvu pozadí nebo umístění rolovací lišty." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Práce s obsahem okna terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Procházení předchozích příkazů a výstupů:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Proveďte jednu z následujících operací:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Použijte rolovací lištu, která je obvykle umístěna na pravé straně okna " +"terminálu." + +# CZ translation fixes MATEBUG #543187 +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Stiskněte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</" +"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</" +"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></" +"keycombo>, nebo <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Počet řádek, které můžete procházet zpět v rámci okna terminálu je odvozen " +"od nastavení volby <guilabel>Paměť řádků</guilabel> v kartě " +"<guilabel>Rolování</guilabel> v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>." +"Posun nahoru nebo dolů po jednotlivých řádcích můžete také provádět " +"pomocíkombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Nahoru</keycap></keycombo> nebo <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Dolů</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Výběr a kopírování textu:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Text lze vybrat jedním z následujících způsobů:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Pokud chcete vybírat po znacích, klepněte na první znak, který chcete " +"označit a táhněte kurzorem k poslednímu znaku, který chcete označit." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Pokud chcete vybírat po slovech, poklepejte na první slovo, které chcete " +"označit a táhněte kurzorem k poslednímu slovu, které chcete označit. Symboly " +"jsou označovány po jednom." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Pokud chcete vybírat po řádkách, třikrát klepněte na první řádku, kterou " +"chcete označit a táhněte kurzorem na poslední řádek, který chcete označit." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Všechny tyto způsoby kopírují text mezi první a poslední položkou. Všechny " +"výběry v <application>Terminálu MATE</application> jsou po uvolnění " +"tlačítka myši vložena do schránky. Pokud chcete zvolený text kopírovat " +"klasicky, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</" +"guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Vkládání textu do terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Pokud máte zkopírovaný text ve schránce, do terminálu jej můžete vložit " +"jedním z následujících úkonů:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Text, který byl zkopírován pouhým označením, vložíte klepnutím prostředního " +"tlačítka za výzvu příkazového řádku. Pokud prostřední tlačítko nemáte, " +"dohledejte si v dokumentaci X serveru informace o emulaci prostředního " +"tlačítka." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Text zkopírovaný klasickou metodou vložíte zvolením " +"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></" +"menuchoice> z nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Přetažení jména souboru do okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Jméno souboru lze přetáhnout z jiné aplikace, jako například správce " +"souborů. Terminál zobrazí cestu k souboru a celé jméno souboru." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Otevření odkazu:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Pokud chcete otevřít Uniform Resource Locator (adresa URL) z výstupu v " +"terminálu, proveďte následující kroky:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Přesuňte kurzor myši nad URL tak, že adresa je podtržena." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Pravým tlačítkem na adresu URL klepněte a otevřete kontextovou nabídku." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Zvolením položky <guimenuitem>Otevřít odkaz</guimenuitem> spustíte vhodnou " +"aplikaci pro zobrazení souboru na adrese URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Prohlížení klávesových zkratek" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Pokud chcete prohlížet klávesové zkratky, které jsou definovány pro " +"<application>Terminál MATE</application>, zvolte z nabídky " +"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Klávesové zkratky</" +"guimenuitem></menuchoice>. Objeví se okno <guilabel>Klávesové zkratky</" +"guilabel>, které obsahuje tyto volby:" + +# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938 +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Povolit klávesové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření nabídky " +"Soubor)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Tato volba slouží k (de)aktivaci definovaných akcelerátorů, které umožňují " +"používat klávesnici pro výběr položek nabídky namísto myši. Každý " +"akcelerátor je reprezentován podtrženým písmenem v názvu nabídky nebo volbě " +"okna. V některých případech je nutné zmáčknout kombinaci klávesy " +"<keycap>Alt</keycap> s akcelerátorem, aby byla akce provedena." + +# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938 +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní nabídky (F10 je výchozí)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Tato volba slouží k (de)aktivaci klávesové zkratky, která v " +"<application>Terminálu MATE</application> slouží k přístupu do nabídky. " +"Výchozí klávesová zkratka pro přístup k nabídce je klávesa <keycap>F10</" +"keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Sekce okna <guilabel>Klávesové zkratky</guilabel> obsahuje seznam " +"klávesových zkratek definovaných pro každou položku nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Ne všechny klávesy lze použít jako zkratky, příkladem je klávesa " +"<keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Velikost textu" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "Zvětšit text v okně Terminálu MATE lze následujícími způsoby:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pokud chcete text zvětšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pokud chcete text zmenšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pokud chcete text zobrazit v normální velikosti, zvolte z nabídky " +"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Normální velikost</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Změna titulku terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pokud chcete změnit titulek aktuálně zobrazeného terminálu, proveďte " +"následující kroky:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</" +"guimenu><guimenuitem>Nastavit titulek</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Do textového pole <guilabel>Titulek</guilabel> napište jméno nového titulku. " +"Změna se v <application>Terminálu MATE</application> projeví okamžitě." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete okno " +"<guilabel>Nastavit titulek</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Změna kódování znaků" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Pokud chcete změnit kódování znaků, zvolte z nabídky " +"menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit kódování znaků</" +"guisubmenu></menuchoice> a dále z nabídky vyberte požadované kódování." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Úprava seznamu s kódováními znaků" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pokud chcete změnit seznam kódování znaků v nabídce <guisubmenu>Nastavit " +"kódování znaků</guisubmenu>, proveďte následující kroky:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit " +"kódování znaků</guisubmenu><guimenuitem>Přidat nebo odebrat</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Nové kódování znaků přidáte do nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</" +"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Dostupná kódování</" +"guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vpravo." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Kódování znaků odeberete z nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</" +"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Kódování zobrazovaná v " +"nabídce</guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vlevo." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Okno <guilabel>Přidat nebo odstranit kódování terminálu</guilabel> zavřete " +"klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Obnovení terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Tato sekce obsahuje pár rad, pokud máte problémy s terminály." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Nová inicializace terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</" +"guimenu><guimenuitem>Inicializovat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Nová inicializace terminálu a vymazání obrazovky:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</" +"guimenu><guimenuitem>Inicializovat a vymazat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Pokud chcete změnit vlastnosti <application>Terminálu MATE</application>, " +"zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Aktuální " +"profil</guimenuitem></menuchoice>. Pokud chcete upravit vlastnosti jiného " +"vámi vytvořeného profilu, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</" +"guimenu><guimenuitem>Profily</guimenuitem></menuchoice>, ze seznamu zvolte " +"profil, který chcete upravit, a klepněte na tlačítko <guibutton>Upravit</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Okno <guilabel>Úprava profilu</guilabel> obsahuje v kartách následující " +"části umožňující nastavit <application>Terminál MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Jméno profilu" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Použijte textové pole pro zadání názvu profilu." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Používat systémové písmo s pevnou šířkou" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít výchozí systémové písmo s pevnou " +"šířkou, které lze nastavit v kartě <guilabel>Písma</guilabel> aplikace " +"<application>Nastavení vzhledu</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Na toto tlačítko klepněte, pokud chcete změnit typ a velikost písma " +"terminálu. Tlačítko je aktivní pouze, pokud je odškrtnuta volba " +"<guilabel>Používat systémové písmo s pevnou šířkou</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Povolit tučný text" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit tučné písmo v terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Zobrazovat nové terminály s panelem nabídky" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat panel nabídky v každém novém " +"okně terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Pípání terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Zapnutím této volby povolíte pípání terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Znaky pro výběr slov" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Do tohoto textového pole zapište znaky nebo skupiny znaků, podle kterých se " +"<application>Terminál MATE</application> rozhoduje při výběru po slovech. " +"Více informací o výběru textu po slovech popisuje <xref linkend=\"mate-" +"terminal-contents\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titulek a příkaz" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Výchozí titulek" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"V tomto textovém poli můžete nastavit výchozí titulek okna terminálu pro " +"daný profil. Nové terminály spuštěné z aktuálního terminálu budou mít nový " +"výchozí titulek." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Kdy příkazy v terminálu nastavují vlastní titulek" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Tento roletový seznamu vám umožňuje nastavit způsob, jakým se pracuje s " +"dynamickým titulkem okna, tj. nastavením titulku příkazem, který běží v " +"terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Spustit příkaz jako přihlašovací shell" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete, aby právě běžící příkaz terminálu běžel jako " +"přihlašovací shell. Pokud však příkaz není shell, nastavení se mine účinkem." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Při spuštění příkazu aktualizovat záznamy o přihlášení" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se při otevření nového shellu vytvořil nový " +"záznam o přihlášení." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Spustit vlastní příkaz místo mého shellu" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete v terminálu spustit vlastní příkaz " +"namísto shellu. Do textového políčka <guilabel>Vlastní příkaz</guilabel> " +"zadejte vlastní příkaz." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Po skončení příkazu" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Z roletového seznamu vyberte akci, která se provede po skončení příkazu." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Barvy" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Popředí a pozadí" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Zaškrtněte volbu <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>, " +"pokud chcete použít barvy určené motivem prostředí MATE. Nastavení vzhledu " +"lze provést na kartě <guilabel>Motiv</guilabel> v <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">nástroji <application>Nastavení vzhledu</" +"application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete " +"nastavit popředí a pozadí terminálu. <application>Terminál MATE</" +"application> podporuje tyto barevné kombinace popředí a pozadí:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Černá na světle žlutém" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Černá na bílém" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Šedá na černém" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Zelená na černém" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Bílá na černém" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Tato volba vám umožňuje vybrat barvy, které nejsou v barevných schématech." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Samotné zobrazení popředí a pozadí se může lišit v závislosti na vybraném " +"barevném schématu. Například, pokud zvolíte <guilabel>Bílá na černém</" +"guilabel> a paletu <guilabel>Linuxová konzola</guilabel>, aplikace bude " +"zobrazovat text a pozadí jako světle šedou na černé. Rolovací lišta " +"<guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> je dostupná pouze, pokud je " +"odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva textu</guibutton>, zobrazí se " +"okno <guilabel>Vyberte barvu textu terminálu</guilabel>. Použijte barevný " +"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na " +"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy textu je dostupné pouze, " +"pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva pozadí</guibutton>, zobrazí se " +"okno <guilabel>Vyberte barvu pozadí terminálu</guilabel>. Použijte barevný " +"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na " +"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy pozadí je dostupné " +"pouze, pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového " +"motivu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Terminálová emulace umožňuje používat pouze 16 barev pro vykreslování textu. " +"Barevná paleta těchto 16 barev určuje. Aplikace bežící v terminálu používají " +"pořadové číslo k určení barvy z palety." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete " +"nastavit schéma. Barevná paleta pod výběrem a obsah terminálu se sami " +"aktualizují na nový vzhled." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Pomocí <guilabel>Palety barev</guilabel> můžete upravit 16 výchozích barev " +"na vlastní paletu. Barvu upravíte klepnutím na tlačítko barvy. V okně " +"<guilabel>Vyberte barvu palety</guilabel> použijte barevný kotouč nebo " +"přírůstková pole k úpravě barvy a klepněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Výběr pozadí okna terminálu. Možnosti jsou následující:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Barevná výplň" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Použijte tuto volbu, pokud chcete mít nastavenou barvu pozadí, kterou máte " +"vybránu na kartě <guilabel>Barvy</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +# But there is no button called Browse, kust drop-down combination box +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Tuto volbu použijte, pokud chcete nastavit obrázek jako pozadí terminálu. " +"Pomocí kombinovaného seznamu <guilabel>Soubor s obrázkem</guilabel> nastavte " +"cestu a jméno souboru s obrázkem. Také můžete soubor s obrázkem vyhledat " +"klepnutím na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se obrázek na pozadí posouval spolu s textem, zaškrtněte " +"volbu <guilabel>Obrázek na pozadí se posouvá</guilabel>. V opačném případě " +"zůstane obrázek ve stejné poloze a posunuje se pouze text. Tato volba je " +"dostupná pouze, pokud jste zvolili možnost <guilabel>Obrázek na pozadí</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Průsvitné pozadí" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Pokud chcete použít průsvitné pozadí terminálu, vyberte tuto volbu." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Použijte posuvník k určení míry průsvitnosti pozadí terminálu. Toto " +"nastavení je dostupné pouze, pokud je vybrána volba <guilabel>Obrázek na " +"pozadí</guilabel> nebo <guilabel>Průsvitné pozadí</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolování" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Posuvník je" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "Použijte roletový seznam k určení pozice posuvníku v okně terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Paměť … řádků" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Použijte toto přírůstkové pole pro určení počtu řádek, které je možné na " +"zpět procházet. Například nastavení na hodnotu 100 způsobí, že můžete " +"rolovat výstup v terminálu nejvýše 100 řádek zpět." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rolovat při výstupu" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Vyberte tuto volbu, pokud chcete umožnit posouvání výstupu terminálu během " +"běžícího zobrazování výstupu příkazu do terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rolovat při stisku klávesy" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se při stisku libovolné klávesy posunul pohled na terminál " +"zpět na výzvu příkazového řádku, zaškrtněte tuto volbu. Toto funguje pouze " +"tehdy, pokud jste rolovali v okně terminálu zpět (nahoru) a chcete se vrátit " +"na výzvu příkazového řádku." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Klávesa Backspace generuje" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Backspace</" +"keycap> provádět." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Klávesa Delete generuje" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Delete</" +"keycap> provádět." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Obnovit standardní nastavení pro kompatibilitu" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Klepnutím na tlačítko obnovíte výchozí nastavení voleb na kartě " +"<guilabel>Kompatibilita</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010." + diff --git a/help/cs/figures/mate-terminal-default.png b/help/cs/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52de437 --- /dev/null +++ b/help/cs/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6e15120 --- /dev/null +++ b/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 0000000..a86fc6e --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,1921 @@ +# Danish translation of manual for mate-terminal. +# Copyright (C) 2009-10 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009-10 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne givet i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"findeen kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</" +"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " +"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " +"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " +"6 af licensen." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " +"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en MATE-" +"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er blevet " +"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store " +"bogstaver eller store forbogstaver." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " +"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " +"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " +"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: ../C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manual til MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Terminalen giver brugere muligheden for at kommunikere med deres system ved " +"brug af tekstbaserede kommandoer gennem en skal såsom Bash." + +#: ../C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mate-terminal.xml:30(holder) ../C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mate-terminal.xml:33(year) ../C/mate-terminal.xml:37(year) +#: ../C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: ../C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: ../C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: ../C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: ../C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: ../C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: ../C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: ../C/mate-terminal.xml:51(holder) ../C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:54(publishername) +#: ../C/mate-terminal.xml:68(orgname) ../C/mate-terminal.xml:75(orgname) +#: ../C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: ../C/mate-terminal.xml:87(publishername) ../C/mate-terminal.xml:98(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:106(para) ../C/mate-terminal.xml:114(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:122(para) ../C/mate-terminal.xml:132(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:144(para) ../C/mate-terminal.xml:156(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:168(para) ../C/mate-terminal.xml:180(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:192(para) ../C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsholdet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: ../C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: ../C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: ../C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: ../C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: ../C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: ../C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Manual til MATE-terminal, V2.9" + +#: ../C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Januar 2010" + +#: ../C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.8" + +#: ../C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "March 2009" + +#: ../C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.7" + +#: ../C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "November 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:113(para) ../C/mate-terminal.xml:121(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:129(para) ../C/mate-terminal.xml:141(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:153(para) ../C/mate-terminal.xml:165(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:177(para) ../C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.6" + +#: ../C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.5" + +#: ../C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maj 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.4" + +#: ../C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.3" + +#: ../C/mate-terminal.xml:151(date) ../C/mate-terminal.xml:163(date) +#: ../C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.2" + +#: ../C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.1" + +#: ../C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.0" + +#: ../C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "April 2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Brugerguide til MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#: ../C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Denne manual beskriver version 2.30 af MATE-terminal." + +#: ../C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemelding" + +#: ../C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Følg vejledningen i <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help" +"\">MATE-tilbagemeldingssiden</ulink> for at rapportere fejl eller komme med " +"forslag til programmet MATE-terminal eller denne manual." + +#: ../C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "terminalprogram" + +#: ../C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: ../C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE-terminal</application> er et terminalemulatorprogram, som " +"du kan bruge til at udføre følgende opgaver:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"En skal er et program, som fortolker og eksekverer kommandoer som du skriver " +"i en kommandoprompt. Når du starter <application>MATE-terminal</" +"application>, vil programmet som standard starte den skal, du har angivet i " +"din systemkonto. Du kan skifte til en anden skal på et hvilket som helst " +"tidspunkt." + +#: ../C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Kør ethvert program som er designet til at køre på VT102, VT220 eller " +"<application>xterm</application>-terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE-terminal</application> emulerer <application>xterm</" +"application>-programmet som udvikles af X-konsortiet. Endvidere emulerer " +"programmet <application>xterm</application> DEC VT102-terminalen og " +"understøtter også DEC VT200-undvigesekvenser. En undvigesekvens er en række " +"af tegn, som begynder ned <keycap>Esc</keycap>-tegnet. <application>MATE-" +"terminal</application> accepterer alle undvigesekvenserne som VT102- og " +"VT220-terminalerne bruger, som f.eks. til at placere markøren og rydde " +"skærmen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom godt i gang" + +#: ../C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"De følgende afsnit beskriver hvordan <application>MATE-terminal</" +"application> startes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Start af MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Du kan starte <application>MATE-terminal</application> på følgende måder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Programmer</guimenu>-menuen" + +#: ../C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Tilbehør</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Kommandolinje" + +#: ../C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Kør følgende kommando: <command>mate-terminal</command>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Du kan anvende kommandolinjetilvalg til at ændre måden hvorpå " +"<application>MATE-terminal</application> køres. Kør kommandoen " +"<command>mate-terminal --help</command> for at se disse tilvalg" + +#: ../C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Når du først starter MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Når du starter <application>MATE-terminal</application> for første gang, " +"vil programmet åbne et terminalvindue med en gruppe af " +"standardindstillinger. Denne gruppe af standardindstillinger kaldes " +"standardprofilen. Profilnavnet vises i titelbjælken af <application>MATE-" +"terminal</application>-vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Eksempel på standardvindue for MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) ../C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: ../C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) ../C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Standardvindue for MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Terminalvinduet viser en kommandoprompt hvor du kan skrive UNIX-kommandoer. " +"Kommandoprompten kan være en %, #, >, $, eller ethvert andet specialtegn. " +"Markøren er placeret ved kommandoprompten. Når du indtaster en UNIX-kommando " +"og trykker <keycap>Retur</keycap>, vil computeren eksekvere kommandoen. Som " +"standard vil <application>MATE-terminal</application> bruge standardskallen " +"angivet for brugeren som starter programmet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>MATE-terminal</application> indstiller også følgende " +"miljøvariable:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: ../C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Sættes til <literal>xterm</literal> som standard." + +#: ../C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: ../C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Sættes til <literal>mate-terminal</literal> som standard." + +#: ../C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: ../C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Sættes til X11-vinduesidentifikatoren som standard." + +#: ../C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Terminalprofiler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Du kan oprette en ny profil, og anvende den nye profil i terminalen for at " +"ændre egenskaber såsom skrifttype, farve og effekter, rulleopførsel, " +"vinduestitel og kompatibilitet. Du kan også angive en kommando i profilen, " +"som køres automatisk når <application>MATE-terminal</application> startes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Du definerer hver terminalprofil i vinduet <guilabel>Redigerer profil</" +"guilabel>, som kan tilgås fra <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen. Du kan " +"definere så mange forskellige profiler som du finder nødvendigt. Når du " +"starter en terminal, kan du vælge profilen som du ønsker at bruge for denne " +"terminal. Alternativt kan du ændre terminalprofilen, mens du bruger " +"terminalen. Brug denne kommando til at angive en startprofil for en terminal " +"når programmet startes fra kommandolinjen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "profilnavn" + +#: ../C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Navnet på den aktuelle profil vises i titelbjælken af <application>MATE-" +"terminal</application>, med mindre du angiver et andet navn til titelbjælken " +"i vinduet <guilabel>Redigerer profil</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information om " +"hvordan man definerer og bruger en ny terminalprofil." + +#: ../C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Arbejde med flere terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"I <application>MATE-terminal</application> er det muligt at anvende " +"faneblade således at flere terminaler kan åbnes inden for samme vindue. Hver " +"terminal åbnes således i et separat faneblad. Klik på et faneblad for at " +"vise den tilsvarende terminalen i vinduet. Hvert terminalfaneblad i et " +"vindue er en adskilt underproces, så du kan bruge hver terminal til " +"forskellige opgaver. Du kan anvende forskellige profiler i hver " +"fanebladsterminal i vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Titelbjælken af terminalvinduet viser enten navnet på den aktuelle profil, " +"eller navnet angivet af den aktuelle profil. <xref linkend=\"mate-terminal-" +"tabbed\"/> viser et <application>MATE-terminal</application>-vindue med " +"fire faneblade. I dette eksempel bruger hver af de fire faneblade " +"forskellige profiler. Navnet af profilen i det aktive faneblad, Profile 1, " +"vises i titelbjælken." + +#: ../C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Eksempel på et terminalvindue med bjælker" + +#: ../C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information om hvordan man " +"åbner en ny fanebladsterminal." + +#: ../C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Brug" + +#: ../C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Åbn og luk terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Åbn et nyt terminalvindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Den nye terminal arver programindstillingerne og standardskallen fra " +"ophavsterminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Luk et terminal vindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk vindue</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Denne handling lukker terminalen og eventuelle underprocesser som du har " +"åbnet fra den. Hvis du lukker det sidste terminalvindue, vil " +"<application>MATE-terminal</application> afsluttes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Tilføj ny fanebladsterminal til et vindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Åbn faneblad</" +"guisubmenu><guimenuitem>Forvalgt</guimenuitem></menuchoice> eller blot " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></" +"menuchoice> hvis der ikke er nogen undermenu." + +#: ../C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "At vise en fanebladsterminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Klik på fanebladet for den fanebladsterminal, du ønsker at se, eller vælg en " +"fanebladstitel fra <guimenu>Faneblade</guimenu>-menuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativt kan du vælge <menuchoice><guimenu>Faneblade</" +"guimenu><guimenuitem>Næste faneblad</guimenuitem></menuchoice> eller " +"<menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu><guimenuitem>Foregående faneblad</" +"guimenuitem></menuchoice> for at navigere rundt mellem faneblade." + +#: ../C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Luk en fanebladsterminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Vis fanebladsterminalen, du ønsker at lukke." + +#: ../C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk faneblad</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Håndtering af profiler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Tilføjelse af ny profil:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny profil</guimenuitem></" +"menuchoice> for at vise vinduet <guilabel>Ny profil</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Skriv det nye profilnavn i <guilabel>Profilnavn</guilabel>-tekstfeltet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten <guilabel>Basér på</guilabel> til at vælge den " +"profil, du vil basere den nye profil på." + +#: ../C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Opret</guibutton> for at vise vinduet <guilabel>Redigerer " +"profil</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton>. <application>MATE-terminal</" +"application> tilføjer profilen til <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Skift profil</guisubmenu></menuchoice>-undermenuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Skift profil for en fanebladsterminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "Klik på fanebladet for den fanebladsterminal hvis profil du vil ændre." + +#: ../C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Skift profil</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilnavn</replaceable></guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Redigér en profil:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Du kan redigere profiler i <guilabel>Redigerer profil</guilabel>-vinduet. Du " +"kan tilgå <guilabel>Redigerer profil</guilabel>-vinduet på følgende måder:" + +# Dokumentationen passer ikke 100% her +#: ../C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guisubmenu>Profilindstillinger</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +# Dokumentationen passer ikke helt. Det gør oversættelsen vist heller ikke... +#: ../C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Højreklik i terminalvinduet, og vælg så <guimenuitem>Redigér den aktuelle " +"profil</guimenuitem> fra pop op-menuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guisubmenu>Profiler</" +"guisubmenu></menuchoice>, vælg profilen du vil redigere, og klik så " +"<guibutton>Redigér</guibutton>. Se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> " +"for yderligere information om profilindstillinger." + +#: ../C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Slet en profil:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Profiler...</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Vælg navnet på den profil du vil slette i <guilabel>Profiler</guilabel>-" +"listen, og klik så <guibutton>Slet</guibutton>. Vinduet <guilabel>Slet " +"profil</guilabel> vises så." + +#: ../C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Klik på <guibutton>Slet</guibutton> for at bekræfte handlingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke vinduet <guilabel>Redigér " +"profiler</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Ændring af et terminalvindue" + +#: ../C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Skjul menubjælken:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menubjælke</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Vis en skjult menubjælke:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Højreklik på terminalvinduet, og vælg så <guimenuitem>Vis menubjælke</" +"guimenuitem> fra pop op-menuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Vis <application>MATE-terminal</application>-vinduet i fuldskærmstilstand:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></" +"menuchoice>. Fuldskærmstilstand viser teksten i et vindue, som fylder hele " +"skærmen. Dette vindue indeholder ikke en vinduesramme eller titellinje. Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></" +"menuchoice> igen for at gå ud af denne tilstand." + +#: ../C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Ændr udseende af terminalvinduet:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information om de " +"indstillinger, du kan vælge i vinduet <guilabel>Redigerer profil</guilabel> " +"vedrørende terminalvinduets udseende. For eksempel kan du ændre " +"baggrundsfarven eller placeringen af rullebjælken." + +#: ../C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Arbejde med terminalvinduernes indhold" + +#: ../C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Rul gennem tidligere kommando og uddata:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Udfør en af de følgende handlinger:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "Brug rullebjælken, som normalt vises til højre for terminalvinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Tryk på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, eller " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>-" +"tastekombinationen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Antallet af linjer, du kan rulle tilbage i terminalvinduet, bestemmes af " +"indstillingen <guilabel>Tilbagerulning</guilabel> i fanebladet " +"<guilabel>Rulning</guilabel> i vinduet <guilabel>Redigerer profil</" +"guilabel>. Du kan også rulle op eller ned en linje ad gangen ved at trykke " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>Op</keycap></" +"keycombo> eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</" +"keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Markér og kopiér tekst:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Du kan markere tekst på enhver af de følgende måder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Vil du markere et enkelt tegn ad gangen, så klik på det første tegn du vil " +"markere, og træk så musen til det sidste tegn, du vil markere." + +#: ../C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Vil du markere et ord ad gangen, så dobbeltklik på det første ord du vil " +"markere og træk så musen til det sidste ord, du vil markere. Symboler " +"markeres individuelt." + +#: ../C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Vil du vælge en linje ad gangen, så tripelklik på den første linje, du vil " +"markere og træk så musen til den sidste linje, du vil markere." + +#: ../C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Disse handlinger vælger al tekst mellem første og sidste element. For enhver " +"tekstmarkering vil <application>MATE-terminal</application> kopiere den " +"markerede tekst til klippebordet, når du slipper musetasten. Hvis du " +"eksplicit vil kopiere den markerede tekst, så vælg " +"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Indsæt tekst i en terminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Hvis du tidligere har kopieret tekst til klippebordet, kan du indsætte denne " +"tekst i en terminal ved at udføre en af følgende handlinger:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"For at indsætte tekst som du har kopieret kun ved markering, så mellemklik i " +"kommandoprompten. Hvis du ikke har en midtermusetast, så se X-" +"serverdokumentationen for informationer om hvordan mellemklik emuleres." + +#: ../C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</" +"guimenuitem></menuchoice> for at indsætte tekst som du eksplicit har " +"kopieret." + +#: ../C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Træk et filnavn ind i et terminalvindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Du kan trække et filnavn ind i en terminal fra et andet program såsom et " +"filhåndteringsprogram. Terminalen viser stien samt filens fulde navn." + +#: ../C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Tilgå et link:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Udfør følgende trin for at tilgå en Uniform Ressourcelokator (URL) som " +"bliver vist i terminalen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Flyt musemarkøren hen over URL'en indtil URL'en er understreget." + +#: ../C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Højreklik på URL'en for at åbne en pop op-menu." + +#: ../C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Vælg <guimenuitem>Åbn adresse</guimenuitem> for at starte et linkprogram og " +"vise filen placeret på den pågældende URL." + +#: ../C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Vis indstillinger for tastaturgenveje" + +#: ../C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Du kan se indstillingerne for tastaturgenveje defineret for " +"<application>MATE-terminal</application> ved at vælge " +"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Tastaturgenveje</" +"guimenuitem></menuchoice>. Vinduet <guilabel>Tastaturgenveje</guilabel> " +"indeholder følgende elementer:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Deaktivér alle menugenvejstaster (såsom Alt+f for at åbne Fil-menuen)" + +#: ../C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere genvejstasterne, der er " +"defineret til at lade dig bruge tastaturet frem for musen til at vælge " +"menuelementer. Hver genvejstast er identificeret ved et understreget tegn i " +"en menu eller et tilsvarende element. I visse tilfælde skal du trykke " +"<keycap>Alt</keycap>-tasten i forbindelse med genvejstasten for at udføre " +"handlingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Deaktivér menugenvejstast (F10 som standard)" + +#: ../C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere genvejstasten der er defineret " +"til at lade dig tilgå <application>MATE-terminal</application>-menuerne. " +"Standardgenvejstasten til at tilgå menuerne er <keycap>F10</keycap>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Genvejstaster" + +#: ../C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Afsnittet <guilabel>Genvejstaster</guilabel> i vinduet anfører " +"genvejstasterne som er defineret for hvert menuelement." + +#: ../C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Ikke alle taster kan bruges som genvejstaster, herunder f.eks. " +"<keycap>Tabulatortast</keycap>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Tekststørrelse" + +#: ../C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Du kan ændre tekststørrelsen i MATE-terminalvinduet på følgende måder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem></" +"menuchoice> for at forstørre teksten." + +#: ../C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem></" +"menuchoice> for at formindske teksten." + +#: ../C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Normal størrelse</" +"guimenuitem></menuchoice> for at vise teksten i normal størrelse." + +#: ../C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Ændr terminaltitlen" + +#: ../C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "Udfør følgende trin for at ændre titlen for den nuværende terminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Sæt titel</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Skriv den nye titel i <guilabel>Titel</guilabel>-tekstfeltet. " +"<application>MATE-terminal</application> anvender ændringen omgående." + +#: ../C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke <guilabel>Sæt titel</" +"guilabel>-vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Ændr tegnkodning" + +#: ../C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Vil du ændre tegnkodning, så vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu></menuchoice>, og vælg så " +"den ønskede tegnkodning." + +#: ../C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Ændr listen af tegnkodninger" + +#: ../C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Udfør følgende trin for at ændre i listen af tegnkodninger som vises i " +"<guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu>-menuen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Sæt tegnkodning</" +"guisubmenu><guimenuitem>Tilføj eller fjern</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Vil du tilføje en tegnkodning til <guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu>-" +"menuen, så vælg tegnkodningen i listen <guilabel>Tilgængelige kodninger</" +"guilabel> og klik den højre pileknap." + +#: ../C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Vil du fjerne en tegnkodning fra <guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu>-" +"menuen, så vælg tegnkodningen i <guilabel>Kodninger der vises i menu:</" +"guilabel>-listen, og klik så venstre pileknap." + +#: ../C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke <guilabel>Tilføj eller fjern " +"terminalkodninger</guilabel>-vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Genskab din terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Dette afsnit indeholder råd i tilfælde af problemer med terminaler." + +#: ../C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Nulstil terminalens tilstand:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Nulstil terminalen og ryd skærmen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil og ryd</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"For at konfigurere <application>MATE-terminal</application> skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Nuværende profil</" +"guimenuitem></menuchoice>. For at konfigurere en anden profil som du har " +"oprettet, så vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</" +"guimenu><guimenuitem>Profiler</guimenuitem></menuchoice>, vælg profilen du " +"vil redigere, og klik så <guibutton>Redigér</guibutton>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Vinduet <guilabel>Redigerer profil</guilabel> indeholder følgende faneblade, " +"som du kan bruge til at indstille <application>MATE-terminal</application>:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Profilnavn" + +#: ../C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Brug dette tekstfelt til at angive navnet på den nuværende profil." + +#: ../C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Brug systemets fastbreddeskrifttype" + +#: ../C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge den forvalgte fastbreddeskrifttype som " +"er angivet i <guilabel>Skrifttype</guilabel>-fanebladet af " +"<application>Udseende</application>-indstillingsværktøjet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge en skrifttype og skriftstørrelse for " +"terminalen. Denne knap er kun aktiveret hvis <guilabel>Brug systemets " +"terminalskrifttype</guilabel> ikke er afkrydset." + +#: ../C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Tillad fed tekst" + +#: ../C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Vælg denne indstilling for at aktivere fed tekst i terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Vis som standard menulinjen i nye terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise menulinjen i nye terminalvinduer." + +#: ../C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Terminalbip" + +#: ../C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Vælg denne indstilling for at aktivere terminalbippet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Ordvælgningstegn" + +#: ../C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Brug dette tekstfelt til at angive tegn eller grupper af tegn som " +"<application>MATE-terminal</application> regner for at være ord, når du " +"markerer tekst efter ord. Se <xref linked=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"yderligere information om hvordan tekst markeres efter ord." + +#: ../C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titel og kommando" + +#: ../C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Starttitel" + +#: ../C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Brug dette tekstfelt til at angive starttitlen for terminaler som bruger " +"profilen. Nye terminaler som startes fra den nuværende profil har den nye " +"starttitel." + +#: ../C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Når terminalkommandoer sætter deres egne titler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at angive hvordan dynamisk indstillede " +"titler håndteres, hvorved forstås terminaltitler som sættes af kommandoer, " +"der køres i terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Kør kommando som en logindskal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at tvinge kommandoen der nu kører inden i " +"terminalen til at køre som en logindskal. Hvis kommandoen ikke er en skal, " +"har denne indstilling ingen effekt." + +#: ../C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Opdatér log ind-opførsler når kommando køres" + +#: ../C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at indsætte en ny post i logind-fortegnelserne " +"når en ny skal åbnes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Kør en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" + +#: ../C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at køre en angivet kommando, frem for den normale " +"skal, i terminalen. Angiv den brugertilpassede kommando i " +"<guilabel>Brugerdefineret kommando</guilabel>-tekstfeltet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Når kommando slutter" + +#: ../C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at angive den handling, der skal udføres " +"når kommandoen afslutter." + +#: ../C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Farver" + +#: ../C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Forgrund og baggrund" + +#: ../C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Vælg indstillingen <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</guilabel> for at " +"bruge farver som er angivet i MATE-skrivebordstemaet. Temaet vælges i " +"<guilabel>Tema</guilabel>-fanebladet i indstillingsværktøjet <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Udseende</" +"application></ulink>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at " +"angive forgrunds- og baggrundsfarverne for terminalen. <application>MATE-" +"terminal</application> understøtter følgende forgrunds- og " +"baggrundsfarvekombinationer:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Sort på lysegul" + +#: ../C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Sort på hvid" + +#: ../C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grå på sort" + +#: ../C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Grøn på sort" + +#: ../C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Hvid på sort" + +#: ../C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Brugertilpasset" + +#: ../C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Denne indstilling lader dig vælge farver, som ikke er i det valgte " +"farveskema." + +#: ../C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Det faktiske udseende af forgrunds- og baggrundsfarverne kan variere " +"afhængigt af det farveskema, du vælger. Hvis du eksempelvis vælger " +"<guilabel>Hvid på sort</guilabel> med farveskemaet <guilabel>Linux console</" +"guilabel>, vil programmet vise forgrunds- og baggrundsfarverne som lysegrå " +"på sort. Rullegardinslisten <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> er kun " +"aktiveret, hvis <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</guilabel> ikke er " +"krydset af." + +#: ../C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Tekstfarve</guibutton> for at vise vinduet " +"<guilabel>Vælg tekstfarve</guilabel>. Brug farvehjulet eller rulleknapperne " +"til at tilpasse farven, du ønsker at anvende til teksten, og klik så på " +"<guibutton>O.k.</guibutton>. Knappen <guibutton>Tekstfarve</guibutton> er " +"kun aktiveret hvis <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</guilabel> ikke " +"er afkrydset." + +#: ../C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Baggrundsfarve</guibutton> for at vise vinduet " +"<guilabel>Vælg baggrundsfarve</guilabel>. Brug farvehjulet eller " +"rulleknapperne til at tilpasse den farve, du ønsker at anvende som baggrund, " +"og klik så <guibutton>O.k.</guibutton>. Knappen <guibutton>Baggrundsfarve</" +"guibutton> er kun aktiveret, hvis <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</" +"guilabel> er afkrydset." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Farvepalet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Terminalemulatoren kan kun anvende 16 farver ad gangen til at tegne tekst. " +"Farvepaletten angiver disse 16 farver. Programmer, der kører i terminalen, " +"kan bruge et indekseringstal til at angive en farve fra denne palet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Brug rullegardinsmenuen <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at vælge " +"et prædefineret farvetema. Farvepaletten herunder og indholdet af " +"terminalvinduet vil begge blive opdateret til at vise skemaet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Brug <guilabel>Farvepalet</guilabel>ten til at tilpasse de 16 standardfarver " +"i farvetilpasningspaletten. Klik på en farve for at tilpasse den, hvilket " +"vil vise vinduet <guilabel>Vælg paletfarve</guilabel>. Brug farvehjulet " +"eller rulleknapperne til at tilpasse farven, og klik så <guibutton>O.k.</" +"guibutton>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Vælg en baggrund for terminalvinduet. Der er følgende muligheder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Ensfarvet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge baggrundsfarven som er angivet i " +"fanebladet <guilabel>Farver</guilabel> som baggrundsfarve for terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Baggrundsbillede" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at benytte en billedfil som baggrund for " +"terminalen. Brug rullegardinskombinationsfeltet <guilabel>Billedfil</" +"guilabel> til at angive placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt " +"kan du klikke på <guibutton>Gennemse</guibutton> for at søge efter " +"billedfilen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Baggrundsbillede ruller</guilabel> for at lade " +"baggrundsbilledet rulle med teksten når du ruller gennem terminalen. Hvis du " +"ikke aktiverer denne indstilling, vil baggrundsbilledet forblive fastholdt i " +"terminalbaggrunden og kun teksten ruller. Denne indstilling aktiveres kun " +"hvis du anvender <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel>-indstillingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Gennemsigtig baggrund" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge en gennemsigtig baggrund for terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Gør gennemsigtige og billedbaggrunde mørkere" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Brug denne skyder til at formørke eller dæmpe terminalbaggrunden. Denne " +"indstilling aktiveres kun hvis du vælger enten <guilabel>Baggrundsbillede</" +"guilabel>- eller <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel>-indstillingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulning" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Rullebjælke er" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at angive positionen af rullebjælken i " +"terminalvinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Tilbagerulning: ... linjer" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Brug denne rulleknap til at angive antallet af linjer, du kan rulle tilbage " +"ved hjælp af rullebjælken. Hvis du eksempelvis angiver 100, kan du rulle " +"tilbage gennem de første 100 linjer vist i terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rul ned ved uddata" + +# Den engelske tekst har vist byttet om +#: ../C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at lade dig rulle gennem uddata i " +"terminalvinduet mens terminalen fortsætter med at vise flere uddata fra en " +"kommando." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rul ned ved tastetryk" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Afkryds denne indstilling for at lade dig trykke på en hvilken som helst " +"tast på tastaturet for at rulle terminalvinduet ned til kommandoprompten. " +"Denne handling gælder kun hvis du har rullet terminalvinduet op og ønsker at " +"vende tilbage til kommandoprompten." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Slet-tilbage genererer" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten til at vælge den funktion, du ønsker at <keycap>Slet-" +"tilbage</keycap> skal udføre." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Slettetast genererer" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten til at vælge den funktion, du ønsker at " +"<keycap>Slettetast</keycap> skal udføre." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardværdier" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at nulstille indstillingerne i fanebladet " +"<guilabel>Kompatibilitet</guilabel> til standardindstillingerne." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: ../C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "MATE-terminal" diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..5a1fca2 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,2018 @@ +# German translation of the mate-terminal manual. +# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal help master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 12:58+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=57241f533d47938eb3db6ac910f0061b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=42c1deb38a2f46398b08bd78a995738d" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Das Terminal verleiht Benutzern die Macht, unter Verwendung textbasierter " +"Befehle in einer Shell, wie beispielsweise der Bash, mit ihrem System zu " +"kommunizieren." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, " +"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die " +"Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken informiert " +"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " +"geschrieben." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " +"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " +"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " +"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " +"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " +"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " +"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " +"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG " +"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Januar 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "März 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "November 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mai 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "April 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "MATE-Terminal-Benutzerhandbuch" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mai 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.30 von MATE Terminal beschrieben." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application " +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" +"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur MATE Terminal-Anwendung oder " +"diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "Terminal-Anwendung" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application " +"that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> ist eine Anwendung zur Terminal-" +"Emulation, mit der Sie die folgende Aufgaben erledigen können:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Zugriff auf eine UNIX-Shell in der MATE-Umgebung" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Eine Shell ist ein Programm, das die Befehle interpretiert und ausführt, die " +"Sie in eine Befehlszeile eingeben. Beim Starten von <application>MATE-" +"Terminal</application> startet die Anwendung die in Ihrem Systemkonto " +"angegebene Standardshell. Sie können jederzeit zu einer anderen Shell " +"wechseln." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Ausführen von Anwendungen, die für VT102-, VT220- und <application>xterm</" +"application>-Terminals vorgesehen sind" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape sequences " +"that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the " +"cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> emuliert das vom X Consortium " +"entwickelte Programm <application>xterm</application>. Das Programm " +"<application>xterm</application> wiederum emuliert das DEC VT102-Terminal und " +"unterstützt außerdem die DEC VT220-Escape-Sequenzen. Eine Escape-Sequenz ist " +"eine Serie von Zeichen, die mit dem Zeichen <keycap>Esc</keycap> beginnt. " +"<application>MATE Terminal</application> akzeptiert alle Escape-Sequenzen, " +"die die VT102- und VT220-Terminals für Funktionen wie die Positionierung des " +"Cursors und das Löschen des Bildschirms verwenden." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten werden die ersten Schritte bei der Arbeit mit " +"<application>MATE Terminal</application> dargestellt." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "So starten Sie die Anwendung MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following ways:" +msgstr "" +"Sie können <application>MATE Terminal</application> auf eine der folgenden " +"Arten starten:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Sie können den Ausführungsmodus von <application>MATE Terminal</application> " +"mit Hilfe von Befehlszeilenoptionen ändern. Um die Befehlszeilenoptionen " +"anzuzeigen, führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mate-terminal --help</" +"command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Erstmaliger Start von MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. The " +"group of default settings is called the Default profile. The profile name " +"appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application> " +"window." +msgstr "" +"Wenn Sie <application>MATE Terminal</application> zum ersten Mal starten, " +"öffnet die Anwendung ein Terminalfenster mit einer Reihe von " +"Standardeinstellungen. Diese Standardeinstellungen werden als Standardprofil " +"bezeichnet. Der Name des Profils erscheint in der Titelleiste des " +"<application>MATE Terminal</application>-Fensters." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Beispiel für ein MATE Terminal-Standardfenster" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "MATE Terminal-Standardfenster" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Im Terminalfenster wird eine Eingabeaufforderung angezeigt, an der Sie UNIX-" +"Befehle eingeben können. Die Eingabeaufforderung kann als %, #, >, $ oder " +"ein anderes Sonderzeichen dargestellt werden. Der Cursor befindet sich hinter " +"der Eingabeaufforderung. Wenn Sie einen UNIX-Befehl eingeben und die " +"<keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, wird der Befehl vom Computer " +"ausgeführt. <application>MATE Terminal</application> verwendet normalerweise " +"die Standardshell des Benutzers, der die Anwendung startet." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment " +"variables:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> setzt außerdem die folgenden " +"Umgebungsvariablen:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Standardmäßig auf <literal>xterm</literal> gesetzt." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Standardmäßig auf <literal>mate-terminal</literal> gesetzt." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Standardmäßig auf die X11-Fensterkennung eingestellt." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Terminalprofile" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the " +"profile." +msgstr "" +"Sie können ein neues Profil erstellen und dieses auf das Terminal anwenden, " +"um Eigenschaften wie Schriftart, Farbe, Effekte, Bildlaufverhalten, " +"Fenstertitel und Kompatibilität zu ändern. Im Profil können Sie auch den " +"Befehl zum Starten von <application>MATE Terminal</application> definieren." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog, " +"which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as " +"many different profiles as you require. When you start a terminal, you can " +"choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you " +"can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an " +"initial profile for a terminal when you start the application from a command " +"line, use the following command:" +msgstr "" +"Jedes Terminalprofil wird im Dialogfeld <guilabel>Profile</guilabel> " +"definiert. Dieses Dialogfeld öffnen Sie über das Menü <guimenu>Bearbeiten</" +"guimenu>. Sie können beliebig viele unterschiedliche Profile definieren. Wenn " +"Sie ein Terminal starten, können Sie das Profil für das Terminal auswählen; " +"es ist aber auch möglich, das Terminalprofil während der Arbeit mit dem " +"Terminal zu wechseln. Verwenden Sie den folgenden Befehl, um ein " +"Anfangsprofil für ein Terminal anzugeben, wenn Sie die Anwendung über eine " +"Befehlszeile starten:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "Profilname" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Der Name des aktuellen Profils erscheint in der <application>MATE Terminal</" +"application>-Titelleiste, falls Sie im Dialogfeld <guilabel>Profil " +"bearbeiten</guilabel> keinen anderen Titelleistennamen angeben." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Informationen zum Definieren und Verwenden eines neuen Terminalprofils finden " +"Sie unter <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables " +"you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a " +"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the " +"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can " +"use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to " +"each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> verfügt über eine Reiterfunktion, " +"die Ihnen die Möglichkeit gibt, zusätzliche Terminals zu einem Fenster " +"hinzuzufügen. Klicken Sie auf den entsprechenden Reiter, um die verschiedenen " +"Terminals im Fenster zu öffnen. Jedes als Reiter dargestellte Terminal in " +"einem Fenster ist ein separater Unterprozess, so dass Sie die einzelnen " +"Terminals für verschiedene Aufgaben verwenden können. Sie können auf jedes " +"Terminal im Fenster ein anderes Profil anwenden." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar." +msgstr "" +"In der Titelleiste des Terminalfensters erscheint entweder der Name des " +"aktuellen Profils oder der Name, der im aktuellen Profil festgelegt ist. " +"<xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> zeigt ein <application>MATE " +"Terminal</application>-Fenster mit vier Reitern. In diesem Fall ist jedem der " +"vier Reiter ein anderes Profil zugeordnet. Der Name des aktuellen Profils, " +"Profil 1, erscheint in der Titelleiste." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Beispiel für ein Terminalfenster mit Reitern" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Informationen zum Öffnen eines neuen Terminals mit Reitern finden Sie unter " +"<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Öffnen und Schließen von Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "So öffnen Sie ein neues Terminalfenster:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Terminal öffnen</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from the " +"parent terminal." +msgstr "" +"Das neue Terminal erbt die Anwendungsinstellungen und die Standard-Shell des " +"bereits geöffneten Terminals." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "So schließen Sie ein Terminalfenster:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Fenster " +"schließen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the " +"terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Damit werden das Terminal sowie alle Unterprozesse geschlossen, die Sie in " +"diesem Terminal geöffnet haben. Beim Schließen des letzten Terminalfensters " +"wird die Anwendung <application>MATE Terminal</application> beendet." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "So fügen Sie in ein Fenster ein neues Terminal im Reiterformat hinzu:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Neuer Reiter</" +"guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem></menuchoice>, oder einfach " +"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neuer Reiter</guimenuitem></" +"menuchoice>, falls kein Untermenü vorhanden ist." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "So öffnen Sie ein Terminal im Reiterformat:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a " +"tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiternamen des Terminals, das Sie anzeigen möchten, oder " +"wählen Sie einen Reitertitel aus dem Menü <guimenu>Reiter</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativ wählen Sie <menuchoice><guimenu>Reiter</" +"guimenu><guimenuitem>Nächster Reiter</guimenuitem></menuchoice> oder " +"<menuchoice><guimenu>Reiter</guimenu><guimenuitem>Vorheriger Reiter</" +"guimenuitem></menuchoice>, um zwischen den Reitern zu wechseln." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "So schließen Sie ein Terminal im Reiterformat:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiter des Terminals im Reiterformat, das Sie schließen " +"wollen." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Reiter schließen</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Verwalten von Profilen" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "So fügen Sie ein neues Profil hinzu:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neues Profil</" +"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Neues Profil</" +"guilabel> zu öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des neuen Profils in das Textfeld <guilabel>Profilname</" +"guilabel> ein." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Wählen Sie in der Aufklappliste <guilabel>Basierend auf</guilabel> das Profil " +"aus, auf dem das neue Profil beruhen soll." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Anlegen</guibutton> um das Dialogfeld " +"<guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> anzuzeigen." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application> " +"adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>. <application>MATE " +"Terminal</application> fügt das Profil zum Untermenü " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Profil wechseln</" +"guisubmenu></menuchoice> hinzu." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "So ändern Sie das Profil eines Terminals im Reiterformat:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiternamen des Terminals im Reiterformat, dessen Profil " +"Sie ändern möchten." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Profil " +"wechseln</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>Profilname</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can " +"access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways:" +msgstr "" +"Profile werden im Dialogfeld <guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> " +"bearbeitet. Sie können das Dialogfeld <guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> " +"folgendermaßen öffnen:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Momentan " +"verwendetes Profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Terminalfenster, und wählen Sie im " +"Kontextmenü <menuchoice><guimenuitem>Profile</" +"guimenuitem><guimenuitem>Profileinstellungen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</" +"guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see " +"<xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>, wählen Sie anschließend das zu bearbeitende Profil " +"aus, und klicken Sie auf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>. Unter <xref " +"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> finden Sie Informationen über die " +"Optionen, die Sie bei Profilen bearbeiten können." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "So löschen Sie ein Profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. " +"The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Markieren Sie den Namen des zu löschenden Profils in der Liste " +"<guilabel>Profile</guilabel>, und klicken Sie anschließend auf " +"<guibutton>Löschen</guibutton>. Das Dialogfeld <guilabel>Profil löschen</" +"guilabel> wird angezeigt." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Klicken Sie zur Bestätigung des Löschens auf <guibutton>Löschen</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie zum Schließen des <guilabel>Profile</guilabel>-Dialogfeldes auf " +"<guibutton>Schließen</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Ändern eines Terminalfensters" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "So blenden Sie die Menüleiste aus:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Menüleiste " +"anzeigen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "So zeigen Sie eine ausgeblendete Menüleiste an:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Terminalfenster, und wählen Sie " +"im Kontextmenü den Befehl <guimenuitem>Menüleiste anzeigen</guimenuitem>." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"So können Sie das <application>MATE Terminal</application>-Fenster im " +"Vollbildmodus anzeigen:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</" +"guimenuitem></menuchoice>. Der Vollbildmodus zeigt den Text in einem Fenster, " +"das den Bildschirm vollständig ausfüllt. Dieses Fenster verfügt weder über " +"einen Rahmen noch eine Titelleiste. Um den Vollbildmodus wieder zu verlassen, " +"wählen Sie wiederum <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "So ändern Sie das Aussehen eines Terminalfensters:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"In <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> finden Sie Informationen über die " +"Optionen, die Sie im Dialogfeld <guilabel>Profil bearbeiten</guilabel> " +"verwenden können, um das Aussehen des Terminalfensters anzupassen. Zum " +"Beispiel können Sie die Hintergrundfarbe oder die Position der Bildlaufleiste " +"ändern" + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Arbeiten mit dem Inhalt von Terminalfenstern" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "So rollen Sie durch die zuvor eingegebenen Befehle und deren Ausgabe:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Bildlaufleiste, die in der Regel rechts im Terminalfenster " +"angezeigt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Bild rauf</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Bild runter</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Pos1</keycap></" +"keycombo>, oder <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Ende</keycap></" +"keycombo> ." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeilen, um die das Terminalfenster zurückgerollt wird, wird " +"durch die Einstellung <guilabel>Zurückrollen</guilabel> im Reiter " +"<guilabel>Bildlauf</guilabel> des Dialogfelds <guilabel>Profil x wird " +"bearbeitet</guilabel> bestimmt. Sie können auch eine Zeile vor- oder " +"zurückrollen, indem Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</" +"keycap><keycap>Pfeiltaste rauf</keycap></keycombo> oder " +"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</" +"keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo> drücken." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "So markieren und kopieren Sie Text:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Sie haben folgende Möglichkeiten, Text zu markieren:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Wenn Sie nur jeweils ein Zeichen markieren möchten, klicken Sie auf das erste " +"zu markierende Zeichen, und ziehen Sie die Maus zu dem letzten Zeichen, das " +"markiert werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Wenn Sie jeweils nur ein Wort markieren möchten, doppelklicken Sie auf das " +"erste zu markierende Wort, und ziehen Sie die Maus zu dem letzten Wort, das " +"markiert werden soll. Symbole werden individuell ausgewählt." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Wenn Sie jeweils nur eine Zeile markieren möchten, doppelklicken Sie auf die " +"erste zu markierende Zeile, und ziehen Sie die Maus zu der letzten Zeile, die " +"markiert werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy " +"the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Bei dieser Vorgehensweise wird der gesamte Text zwischen dem ersten und " +"letzten Element markiert. Beim Markieren von Text wird der Text in " +"<application>MATE Terminal</application> stets in die Zwischenablage " +"kopiert, sobald Sie die Maustaste loslassen. Um den ausgewählten Text " +"explizit zu kopieren, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" +"guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "So fügen Sie Text in ein Terminal ein:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a " +"terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Wenn Sie zuvor Text in die Zwischenablage kopiert haben, können Sie diesen " +"Text auf diese verschiedenen Arten in ein Terminal kopieren:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Klicken Sie an der Eingabeaufforderung mit der mittleren Maustaste. Wenn Ihre " +"Maus keine mittlere Maustaste hat, suchen Sie in der X Server-Dokumentation " +"nach Informationen darüber, wie die mittlere Maustaste emuliert werden kann." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um den explizit kopierten Text einzufügen, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "So ziehen Sie eine Datei in ein Terminalfenster:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Sie können eine Datei aus einer anderen Anwendung, z. B. aus dem Datei-" +"Manager, in ein Terminalfenster ziehen. Im Terminalfenster werden der Pfad " +"und der vollständige Name der Datei angezeigt." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "So greifen Sie auf einen Link zu:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Gehen Sie folgendermaßen vor, um auf einen URL (Uniform Resource Locator) " +"zuzugreifen, der in einem Terminalfenster angezeigt wird:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Verschieben Sie die Maus über den URL, bis der URL unterstrichen wird." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den URL, um ein Kontextmenü zu " +"öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Wählen Sie <guimenuitem>Link öffnen</guimenuitem>, um eine Link-Anwendung zu " +"starten und die an dem URL befindliche Datei zu öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Anzeigen von Einstellungen für Tastenkombinationen" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Um die Einstellungen für Tastenkombinationen anzuzeigen, die für " +"<application>MATE Terminal</application> definiert sind, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Tastaturbelegungen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Das Dialogfeld <guilabel>Tastaturbelegungs-Editor</" +"guilabel> enthält die folgenden Optionen:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Alle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+D um das Dateimenü zu öffnen)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Zugriffstasten zu " +"deaktivieren, die Ihnen die Möglichkeit geben, einen Menüeintrag mit der " +"Tastatur anstatt mit der Maus auszuwählen. Jede Zugriffstaste für ein Menü " +"oder eine Menüoption wird durch einen unterstrichenen Buchstaben " +"gekennzeichnet. In bestimmten Fällen müssen Sie neben der Zugriffstaste " +"zusätzlich die Taste <keycap>Alt</keycap> drücken, um die Aktion auszuführen." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Menütastenkombinationen deaktivieren (Vorgabe: F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Tastenkombination zu " +"deaktivieren, die Ihnen den Zugriff auf die <application>MATE Terminal</" +"application>-Menüs ermöglicht. Die Standardtaste für den Zugriff auf die " +"Menüs ist <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Der Abschnitt <guilabel>Tastenkombinationen</guilabel> des Dialogs listet die " +"Tastenkombinationen auf, die für jeden Menüeintrag definiert sind." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Nicht alle Tasten können für Tastenkombinationen verwendet werden, z.B. " +"<keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Sie können auf folgende Arten die Größe der Schrift im MATE-Terminal ändern:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Schrift zu vergrößern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Heranzoomen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Schrift zu verkleinern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Wegzoomen</guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die tatsächliche Schriftgröße zu verwenden, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Normale Größe</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "So ändern Sie den Titel des Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Um den Titel des aktuell angezeigten Terminals zu ändern, gehen Sie " +"folgendermaßen vor:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Titel " +"festlegen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Tippen Sie den neuen Titel in das <guilabel>Titel</guilabel>-Eingabefeld. " +"<application>MATE-Terminal</application> ändert den Titel sofort." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den <guilabel>Schließen</guilabel>-Knopf, um " +"den<guibutton>Löschen</guibutton>, um den <guilabel>Set Title</guilabel>-" +"Dialog zu schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "So ändern Sie die Zeichenkodierung" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Um die Zeichenkodierung zu ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guimenuitem>Zeichenkodierung festlegen</guimenuitem></menuchoice>, " +"und wählen dann die gewünschte Kodierung." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "So ändern Sie die zu verwendende Zeichenkodierungsliste" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Liste der Zeichenkodierungen im Menü <guilabel>Zeichenkodierung</" +"guilabel> zusammenzustellen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Zeichenkodierung festlegen</" +"guisubmenu><guimenuitem>Hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Um eine Zeichenkodierung zum Menü <guisubmenu>Zeichenkodierung festlegen</" +"guisubmenu> hinzuzufügen, wählen Sie die gewünschte Kodierung in der Liste " +"<guilabel>Verfügbare Zeichenkodierungen</guilabel> und klicken dann auf den " +"Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Um eine Zeichenkodierung aus dem Menü <guisubmenu>Zeichenkodierung festlegen</" +"guisubmenu> zu entfernen, wählen Sie die gewünschte Kodierung in der Liste " +"<guilabel>Im Menü angezeigte Zeichenkodierungen</guilabel> und klicken dann " +"auf den Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den <guilabel>Schließen</guilabel>-Knopf, um den " +"<guilabel>Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen</guilabel>-" +"Dialog zu schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Wiederherstellen des Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Die Informationen in den folgenden Abschnitten können Ihnen bei Problemen mit " +"Terminals helfen." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "So setzen Sie den Terminalstatus zurück:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Zurücksetzen</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "So setzen Sie das Terminal zurück und löschen den Bildschirm:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Zurücksetzen " +"und löschen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Um <application>MATE Terminal</application> zu konfigurieren, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Aktuelles Profil</" +"guimenuitem></menuchoice>. Um ein anderes Profil zu konfigurieren, das Sie " +"eingerichtet haben, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" +"guimenu><guimenuitem>Profile</guimenuitem></menuchoice>, wählen Sie das zu " +"bearbeitende Profil aus, und klicken Sie auf <guibutton>Bearbeiten</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed " +"sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Das Dialogfeld <guilabel>Profil \"<replaceable>Profilname</replaceable>\" " +"bearbeiten</guilabel> enthält die folgenden Reiter, mit denen Sie " +"<application>MATE Terminal</application> konfigurieren können:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Profilname" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Geben Sie in diesem Textfeld den Namen des aktuellen Profils an." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Die dicktengleiche Systemschrift verwenden" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Standardschriftart fester Breite zu " +"verwenden, die im Reiter <guilabel>Schrift</guilabel> des " +"Einstellungswerkzeugs <application>Erscheinungsbild</application> festgelegt " +"ist." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um für das Terminal eine Standardschriftart und " +"eine Standardschriftgröße auszuwählen. Dieser Knopf ist nur verfügbar, wenn " +"die Option <guilabel>Die dicktengleiche Systemschrift verwenden</guilabel> " +"nicht aktiviert ist." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Fetten Text erlauben" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit im Terminal Text fett dargestellt werden kann." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit in neuen Terminalfenstern die Menüleiste " +"angezeigt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Terminalglocke" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um das akustische Terminalsignal zu aktivieren." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Zeichen für wortweise Auswahl" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more " +"information about how to select text by word." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Textfeld Zeichen oder Zeichengruppen an, die von " +"<application>MATE Terminal</application> als Wörter betrachtet werden, wenn " +"Sie Text wortweise markieren. Weitere Informationen zum wortweisen Markieren " +"von Text finden Sie unter <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titel und Befehl" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Titel" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Textfeld den ursprünglichen Titel des Profils an. Neue " +"Terminals, die im aktuellen Terminal gestartet werden, tragen den neuen " +"ursprünglichen Titel." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihre eigenen Titel setzen" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that " +"is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste aus, wie ein Titel dynamisch gesetzt " +"werden soll. Das bedeutet, wie der Titel aus den im Terminal ausgeführten " +"Befehlen erstellt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Befehl als Login-Shell starten" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit der im Terminal ausgeführte Befehl als Login-" +"Shell ausgeführt wird. Falls es sich bei dem Befehl nicht um eine Shell " +"handelt, ist diese Einstellung unwirksam." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Login-Aufzeichnungen aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um beim Öffnen einer neuen Shell in die utmp- und " +"wtmp-Datensätze einen neuen Eintrag einzufügen." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um im Terminal einen anderen Befehl als die normale " +"Shell auszuführen. Geben Sie den benutzerdefinierten Befehl in das Textfeld " +"<guilabel>Benutzerdefinierter Befehl</guilabel> ein." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Wenn Befehl beendet " + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Aktion aus, die beim Beenden des " +"Befehls ausgeführt werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Farben" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Vorder- und Hintergrund" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Wählen Sie die Option <guilabel>Farben vom Systemthema verwenden</guilabel>, " +"um die Farben des MATE-Desktop-Themas zu verwenden, die im Reiter " +"<guilabel>Thema</guilabel> des Einstellungswerkzeugs <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Erscheinungsbild</application></" +"ulink> festgelegt sind." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background color " +"combinations:" +msgstr "" +"Verwenden Sie die Aufklappliste <guilabel>Integrierte Schemata</guilabel>, um " +"die Vordergrund- und Hintergrundfarbe des Terminals zu setzen. " +"<application>MATE Terminal</application> unterstützt die folgenden " +"Kombinationen von Vorder- und Hintergrundfarbe:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Schwarz auf hellem Gelb" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Schwarz auf weiß" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grau auf schwarz" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Grün auf schwarz" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Weiß auf schwarz" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie Farben auswählen, die nicht in dem ausgewählten " +"Farbschema enthalten sind." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary depending " +"on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Die tatsächliche Darstellung der Vorder- und Hintergrundfarbe hängt von dem " +"ausgewählten Farbschema ab. Wenn Sie z. B. <guilabel>Weiß auf schwarz</" +"guilabel> und das Farbschema <guilabel>Linux-Konsole</guilabel> wählen, " +"werden die Vorder- und Hintergrundfarbe als Hellgrau auf Schwarz dargestellt. " +"Die Aufklappliste <guilabel>Integrierte Schemata</guilabel> wird nur " +"aktiviert, wenn die Option <guilabel>Farben vom Systemthema verwenden</" +"guilabel> nicht ausgewählt ist." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Textfarbe</guibutton>, um das Dialogfeld " +"<guilabel>Terminal-Textfarbe auswählen</guilabel> zu öffnen. Wählen Sie in " +"der Farbpalette oder den Einstellfeldern die Farbe, die Sie als " +"Vordergrundfarbe verwenden möchten und klicken dann auf <guibutton>OK</" +"guibutton>. Dieser Knopf ist nur verfügbar, wenn die Option <guilabel>Farben " +"vom Systemthema verwenden</guilabel> nicht ausgewählt ist." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Hintergrundfarbe</guibutton>, um das " +"Dialogfeld <guilabel>Terminal-Hintergrundfarbe auswählen</guilabel> zu " +"öffnen. Wählen Sie in der Farbpalette oder den Einstellfeldern die Farbe, die " +"Sie als Hintergrundfarbe verwenden möchten. Dieser Knopf ist nur verfügbar, " +"wenn die Option <guilabel>Farben vom Systemthema verwenden</guilabel> nicht " +"ausgewählt ist." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Farbpalette" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Die Terminalemulation kann maximal geleichzeitig 16 Farben für die " +"Textdarstellung verwenden. Die Farbpalette stellt diese 16 Farben dar. Im " +"Terminal ausgeführte Anwendungen verwenden eine Indexnummer, um eine Farbe " +"aus dieser Palette darzustellen." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"In der Aufklappliste <guilabel>Integrierte Schemata</guilabel> können Sie " +"vordefinierte Farbschemata auswählen. Die darunterstehende Farbpalette und " +"der Inhalt des Terminals werden direkt geändert, um die Farben des Schemas " +"darzustellen." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Verwenden Sie die <guilabel>Farbpalette</guilabel>, um die 16 Standardfarben " +"an Ihre Wünsche anzupassen. Um eine Farbe zu ändern, klicken Sie darauf, um " +"den <guilabel>Palettenfarbe auswählen</guilabel>-Dialog zu öffnen. Mit Hilfe " +"des Farbrades oder der Einstellfelder ändern Sie die Farbe und klicken dann " +"auf <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Wählen Sie für das Terminalfenster eine Option zur Darstellung des " +"Hintergrunds. Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Vollfarbe" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Hintergrundfarbe zu verwenden, die im Reiter " +"<guilabel>Farben</guilabel> als Hintergrundfarbe für das Terminal festgelegt " +"ist." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um eine Bilddatei als Hintergrund für das Terminal " +"zu verwenden. Geben Sie in der Aufklappliste <guilabel>Bilddatei</guilabel> " +"die Speicherposition und den Namen der Bilddatei an. Sie können auch auf " +"<guibutton>Durchsuchen</guibutton> klicken, um die Bilddatei zu suchen und " +"auszuwählen." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the " +"background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit das Hintergrundbild mit dem Text rollt, wenn " +"Sie durch das Terminal rollen. Wenn Sie diese Option nicht aktivieren, bleibt " +"das Hintergrundbild auf dem Terminalhintergrund fixiert, und nur der Text " +"wird gerollt. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie die Option " +"<guilabel>Hintergrundbild</guilabel> auswählen." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um für das Terminal einen transparenten Hintergrund " +"zu verwenden." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Transparenz und Bildhintergründe abdunkeln" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Schieberegler, um den Hintergrund des Terminals " +"schattiert oder abgedunkelt darzustellen. Diese Option ist nur verfügbar, " +"wenn Sie die Option <guilabel>Hintergrundbild</guilabel> oder " +"<guilabel>Transparenter Hintergrund</guilabel> wählen." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Bildlauf" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Bildlaufleiste ist" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Legen Sie in dieser Aufklappliste die Position der Bildlaufleiste im " +"Terminalfenster fest." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Zurückrollen ... Zeilen" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Geben Sie mit diesem Drehfeld die Anzahl der Zeilen an, um die Sie den " +"Bildschirm mit der Bildlaufleiste zurückrollen können. Wenn Sie zum Beispiel " +"100 angeben, können Sie die letzten 100 im Terminal angezeigten Zeilen " +"zurückrollen." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Bei Ausgabe weiterrollen" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit Sie durch die Ausgabe im Terminal rollen " +"können, während auf dem Terminal weiterhin die Ausgabe eines Befehls " +"angezeigt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Bei Tastendruck weiterrollen" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn durch Drücken einer beliebigen Taste das " +"Terminal zur Eingabezeile zurückkehren soll. Diese Aktion wird nur " +"angewendet, wenn das Terminal nach oben gerollt wurde und Sie zur " +"Eingabezeile zurückkehren wollen." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Rücktaste erzeugt" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Funktion aus, die mit der " +"<keycap>Rücktaste</keycap> ausgeführt werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Entfernen-Taste erzeugt" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Funktion aus, die mit der Taste " +"<keycap>Entf</keycap> ausgeführt werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Optionen im Reiter " +"<guilabel>Kompatibilität</guilabel> auf die Standardeinstellungen " +"zurückzusetzen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2007\n" +"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009, 2010" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Benutzerhandbuch für das MATE-Terminal." + +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Profil-Symbol" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Symbol für das aktuelle Profil " +#~ "auszuwählen." + +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Cursor blinkt" + +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, damit ein blinkender Cursor angezeigt wird." + +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Titel dynamisch setzen" + +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Keiner (einfarbig)" + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Reiter öffnen</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Zurückrollen ... Kilobyte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie mit diesem Drehfeld die Anzahl Kilobyte an, um die Sie den " +#~ "Bildschirm mit der Bildlaufleiste zurückrollen können. Wenn Sie z. B. 94 " +#~ "angeben, können Sie die letzten 94 im Terminal angezeigten Kilobyte " +#~ "zurückrollen." diff --git a/help/de/figures/mate-terminal-default.png b/help/de/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c512ab5 --- /dev/null +++ b/help/de/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/de/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/de/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c0497aa --- /dev/null +++ b/help/de/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..3995f31 --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,1985 @@ +# translation of mate-terminal-HEAD-help-el-5250.po to Greek +# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009. +# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal-HEAD-help-el-5250\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:28+0300\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Το Τερματικό επιτρέπει στους χρήστες να επικοινωνούν με το σύστημά τους " +"χρησιμοποιώντας εντολές κειμένου και ένα κέλυφος όπως το Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +#| msgid "2002" +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " +"εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " +"έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " +"Free·Software·Foundation χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-" +"Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL σ' " +"αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο " +"COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται " +"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά " +"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας " +"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους " +"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα " +"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη του Σχεδίου " +"Τεκμηρίωσης MATE είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά " +"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, " +"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, " +"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ " +"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο " +"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ " +"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ " +"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ " +"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ " +"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ " +"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή " +"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ " +"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ " +"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο " +"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ " +"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ " +"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ " +"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ " +"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ " +"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ " +"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή " +"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ " +"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ " +"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " +"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +#| msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +#| msgid "January 2003" +msgid "January 2010" +msgstr "Ιανουάριος 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Μάρτιος 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Νοέμβριος 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Σεπτέμβριος 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Μάιος 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Ιανουάριος 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Αύγουστος 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Εγχειρίδιο του Τερματικού του MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Απρίλιος 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Οδηγός χρήστη του Τερματικού του MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Μάιος 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.24.3 of MATE Terminal." +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.30 του Τερματικού του MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να ανεφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " +"Παρακολούθηση συστήματος, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Τερματικό του MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "εφαρμογή τερματικού" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"Το <application>Τερματικό</application> είναι μια εφαρμογή εξομοίωσης " +"τερματικού που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τα ακόλουθα:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Πρόσβαση σε κέλυφος του UNIX στο περιβάλλον του MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Το κέλυφος είναι ένα πρόγραμμα που ερμηνεύει και εκτελεί τις εντολές που " +"πληκτρολογείτε σε μια γραμμή εντολών. Όταν εκκινείτε το " +"<application>Τερματικό</application>, η εφαρμογή ξεκινά με το προεπιλεγμένο " +"κέλυφος, το οποίο έχει οριστεί από το λογαριασμό σας στο σύστημα. Μπορείτε " +"να αλλάξετε κέλυφος οποτεδήποτε." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Εκτέλεση κάθε εφαρμογής που έχει σχεδιασθεί να τρέχει σε τερματικά VT102, " +"VT220 και <application>xterm</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"Το <application>Τερματικό</application> εξομοιώνει την εφαρμογή " +"<application>xterm</application> που αναπτύχθηκε από το X Consortium. Με τη " +"σειρά του, το <application>xterm</application> εξομοιώνει το τερματικό DEC " +"VT102 και επίσης υποστηρίζει τις ακολουθίες διαφυγής του DEC VT220. " +"Ακολουθία διαφυγής είναι μια σειρά χαρακτήρων που αρχίζει με το χαρακτήρα " +"<keycap>Esc</keycap>. Το <application>Τερματικό</application> δέχεται όλες " +"τις ακολουθίες διαφυγής που χρησιμοποιούν τα τερματικά VT102 και VT220 για " +"λειτουργίες όπως η τοποθέτηση του δρομέα και ο καθαρισμός της οθόνης." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Ξεκινώντας" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Τα παρακάτω τμήματα περιγράφουν πως να ξεκινήσετε την εφαρμογή " +"<application>Τερματικό του MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού του MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Τερματικό</application> με τους " +"ακόλουθους τρόπους:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Βοηθήματα</guimenu><guimenuitem>Τερματικό</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιλογές της γραμμής εντολών για να " +"τροποποιήσετε τον τρόπο με τον οποίο εκτελείτε το <application>Τερματικό του " +"MATE</application>. Για να προβάλετε τις επιλογές αυτές, εκτελέστε την " +"ακόλουθη εντολή: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Την πρώτη φορά που εκκινείτε το Τερματικό του MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Όταν ξεκινάτε την εφαρμογή <application>Τερματικό</application> για πρώτη " +"φορά, η εφαρμογή ανοίγει ένα παράθυρο τερματικού με ένα σύνολο " +"προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Το σύνολο αυτό των ρυθμίσεων ονομάζεται " +"Προεπιλεγμένο προφίλ. Το όνομα του προφίλ εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου του " +"παραθύρου της εφαρμογής." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Παράδειγμα παραθύρου Τερματικού του MATE με το προεπιλεγμένο προφίλ" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Παράθυρο του Τερματικού του MATE (προεπιλεγμένο)" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Το παράθυρο του τερματικού εμφανίζει μια γραμμή εντολών όπου μπορείτε να " +"πληκτρολογήσετε εντολές του UNIX. Ο χαρακτήρας της μπορεί να είναι ένα %, #, " +">, $ ή οποιοσδήποτε άλλος ειδικός χαρακτήρας. Ο δρομέας τοποθετείται στη " +"γραμμή εντολών. Όταν πληκτρολογείτε μια εντολή του UNIX και πατήσετε το " +"<keycap>Return</keycap>, ο υπολογιστής εκτελεί την εντολή. Ως προεπιλογή, το " +"<application>Τερματικό του MATE</application> χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο " +"κέλυφος που ορίζεται για το χρήστη που εκκινεί την εφαρμογή." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Το <application>Τερματικό του MATE</application> ορίζει, επίσης, τις " +"ακόλουθες μεταβλητές του περιβάλλοντος:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Ορισμός του <literal>xterm</literal> ως προεπιλογή." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Ορισμός του <literal>mate-terminal</literal> ως προεπιλογή." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Ορισμός του Χ11 ταυτοποιητή παραθύρου ως προεπιλογή." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Προφίλ Τερματικού" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο προφίλ και να το εφαρμόσετε στο τερματικό " +"για να τροποποιήσετε χαρακτηριστικά όπως η γραμματοσειρά, το χρώμα και τα " +"εφέ, η συμπεριφορά κύλισης, ο τίτλος του παραθύρου και η συμβατότητα. " +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε στο προφίλ μια εντολή που θα εκτελείται αυτόματα " +"όταν ξεκινάτε το <application>Τερματικό του MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Καθορίζετε τα προφίλ τερματικού από το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Προφίλ..." +"</guilabel>, στο οποίο έχετε πρόσβαση από το μενού <guimenu>Επεξεργασία</" +"guimenu>. Μπορείτε να ορίσετε όσα διαφορετικά προφίλ επιθυμείτε. Όταν " +"ξεκινάτε ένα τερματικό, μπορείτε να επιλέξετε το προφίλ που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε για αυτό το τερματικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να αλλάξετε το " +"προφίλ του τερματικού ενώ το χρησιμοποιείτε. Για να ορίσετε το αρχικό προφίλ " +"του τερματικού όταν εκκινείτε την εφαρμογή από τη γραμμή εντολών, " +"χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "όνομαπροφίλ" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Το όνομα του τρέχοντος προφίλ εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου του " +"<application>Τερματικού του MATE</application>, εκτός αν ορίσετε " +"διαφορετικό όνομα στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επεξεργασία προφίλ</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Βλέπε <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> για πληροφορίες " +"σχετικά με τον ορισμό και τη χρήση ενός νέου προφίλ τερματικού." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Εργασία με πολλαπλά τερματικά" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"Το <application>Τερματικό του MATE</application> παρέχει λειτουργία " +"καρτελών, η οποία σας επιτρέπει να ανοίξετε πολλά τερματικά σε ένα μόνο " +"παράθυρο. Κάθε τερματικό ανοίγει σε ξεχωριστή καρτέλα. Κάντε κλικ στην " +"αντίστοιχη καρτέλα για να εμφανίσετε κάθε τερματικό. Κάθε ένα από αυτά τα " +"τερματικά είναι μια ξεχωριστή υποδιεργασία, άρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"κάθε τερματικό για διαφορετική εργασία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"διαφορετικό προφίλ για κάθε καρτέλα τερματικού στο παράθυρο." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Η γραμμή τίτλου του παραθύρου του τερματικού δείχνει είτε το όνομα του " +"τρέχοντος προφίλ, ή το όνομα που καθορίζεται από το τρέχον προφίλ. Στο <xref " +"linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> απεικονίζεται ένα παράθυρο " +"<application>Τερματικού</application> με τέσσερις καρτέλες. Σε αυτή την " +"περίπτωση, κάθε καρτέλα έχει διαφορετικό προφίλ. Στη γραμμή τίτλου " +"εμφανίζεται το όνομα του προφίλ της ενεργής καρτέλας, Profile 1." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Παράδειγμα παραθύρου τερματικού με καρτέλες" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Βλέπε <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> για πληροφορίες σχετικά με " +"το άνοιγμα νέου τερματικού σε καρτέλα." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Άνοιγμα και κλείσιμο τερματικών" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα " +"τερματικού</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Το νέο τερματικό \"κληρονομεί\" τις ρυθμίσεις και το προεπιλεγμένο κέλυφος " +"από το \"μητρικό\" τερματικό." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Για να κλείσετε ένα παράθυρο τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο " +"παραθύρου</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Αυτή η ενέργεια κλείνει το τερματικό και όλες τις υποδιεργασίες που ανοίξατε " +"από αυτό. Αν κλείσετε το τελευταίο παράθυρο τερματικού, η εφαρμογή " +"<application>Τερματικό του MATE</application> τερματίζεται." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα καρτέλα τερματικού σε ένα παράθυρο:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα καρτέλας</" +"guisubmenu><guimenuitem>Προεπιλογή</guimenuitem></menuchoice> ή απλώς " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα καρτέλας</" +"guimenuitem></menuchoice> αν δεν υπάρχει υπομενού." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Για να εμφανίσετε μια καρτέλα τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στην καρτέλα του τερματικού που θέλετε να εμφανίσετε ή επιλέξτε " +"τον τίτλο της καρτέλας από το μενού <guimenu>Καρτέλες</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Εναλλακτικά, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Καρτέλες</" +"guimenu><guimenuitem>Επόμενη καρτέλα</guimenuitem></menuchoice> ή " +"<menuchoice><guimenu>Καρτέλες</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη καρτέλα</" +"guimenuitem></menuchoice> για να πλοηγηθείτε μεταξύ των καρτελών." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Για να κλείσετε μια καρτέλα τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Εμφανίστε την καρτέλα τερματικού που θέλετε να κλείσετε." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο " +"καρτέλας</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Διαχείριση προφίλ" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο προφίλ</" +"guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου " +"<guilabel>Νέο προφίλ</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου προφίλ στο πεδίο κειμένου <guilabel>Όνομα " +"προφίλ</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Βασίζεται στο</guilabel> " +"για να επιλέξετε το προφίλ στο οποίο θέλετε να βασιστεί το νέο προφίλ." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Δημιουργία</guibutton> για να εμφανίσετε το παράθυρο " +"διαλόγου <guilabel>Επεξεργασία προφίλ</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>. Το <application>Τερματικό του " +"MATE</application> προσθέτει το προφίλ στο υπομενού " +"<menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guisubmenu>Αλλαγή προφίλ</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Για να αλλάξετε το προφίλ μιας καρτέλας τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στην καρτέλα τερματικού της οποίας θέλετε να αλλάξετε το προφίλ." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guisubmenu>Αλλαγή προφίλ</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>όνομαπροφίλ</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Επεξεργασία προφίλ:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Η επεξεργασία των προφίλ γίνεται στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επεξεργασία " +"προφίλ</guilabel>. Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <guilabel>Επεξεργασία " +"προφίλ</guilabel> με τους ακόλουθους τρόπους:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις " +"προφίλ</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ στο παράθυρο του τερματικού, μετά επιλέξτε " +"<guimenuitem>Προφίλ - Προτιμήσεις προφίλ</guimenuitem> από το αναδυόμενο " +"μενού." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προφίλ</" +"guisubmenu></menuchoice>, επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να επεξεργασθείτε " +"και κάντε κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>. Για πληροφορίες " +"σχετικά με τις επιλογές που μπορείτε να ορίσετε για τα προφίλ, δείτε το " +"<xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Διαγραφή προφίλ:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προφίλ</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Επιλέξτε το όνομα του προφίλ που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα " +"<guilabel>Προφίλ</guilabel> και μετά κάντε κλικ στο <guibutton>Διαγραφή</" +"guibutton>. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Διαγραφή προφίλ</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Διαγραφή</guibutton> για να επιβεβαιώσετε την " +"διαγραφή." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το παράθυρο " +"διαλόγου <guilabel>Επεξεργασία προφίλ</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Τροποποίηση παραθύρου τερματικού" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής μενού:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής " +"μενού</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Εμφάνιση κρυμμένης γραμμής μενού:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ στο παράθυρο του τερματικού και μετά επιλέξτε " +"<guimenuitem>Εμφάνιση γραμμής μενού</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Εμφάνιση του παραθύρου του <application>Τερματικού του MATE</application> " +"σε προβολή πλήρους οθόνης:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</" +"guimenuitem></menuchoice>. Η λειτουργία πλήρους οθόνης εμφανίζει το κείμενο " +"σε ένα παράθυρο που γεμίζει πλήρως την οθόνη. Το παράθυρο δεν έχει " +"περίγραμμα ή γραμμή τίτλου. Για να βγείτε από αυτή την προβολή, επιλέξτε " +"πάλι <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του παραθύρου τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Δείτε το <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> για πληροφορίες σχετικά με " +"τις επιλογές που μπορείτε να επιλέξετε στο παράθυρο διαλόγου " +"<guilabel>Επεξεργασία προφίλ</guilabel> για να αλλάξετε την εμφάνιση του " +"παραθύρου τερματικού. Π.χ. μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα του παρασκηνίου ή " +"τη θέση της γραμμής κύλισης." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Εργασία με τα περιεχόμενα των παραθύρων τερματικού" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Για να προσπελάσετε προηγούμενες εντολές και αποτελέσματα:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Κάντε ένα από τα ακόλουθα:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τη γραμμή κύλισης, που συνήθως βρίσκεται στα δεξιά του " +"παραθύρου." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Πατήστε τα <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> " +"ή <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +#| msgid "" +#| "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +#| "determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +#| "<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +#| "Profile</guilabel> dialog." +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Ο αριθμός γραμμών που μπορείτε να πάτε πίσω στο παράθυρο του τερματικού " +"καθορίζεται από τη ρύθμιση <guilabel>Κύλιση προς τα πάνω</guilabel> στην " +"καρτέλα <guilabel>Κύλιση</guilabel> του παραθύρου διαλόγου " +"<guilabel>Επεξεργασία προφίλ</guilabel>. Μπορείτε ακόμα να πάτε πίσω ή " +"μπροστά ανά μια γραμμή τη φορά πατώντας <keycombo><keycap>Control</keycap> " +"<keycap>Shift</keycap><keycap>Βελάκι πάνω</keycap></keycombo> ή " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap> " +"<keycap>Βελάκι κάτω</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Επιλογή και επικόλληση κειμένου:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε κείμενο με τους ακόλουθους τρόπους:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Για να επιλέξετε χαρακτήρες έναν έναν, κάντε κλικ στον πρώτο χαρακτήρα που " +"θέλετε να επιλέξετε και σύρετε το δείκτη του ποντικιού στον τελευταίο " +"χαρακτήρα που θέλετε να επιλέξετε." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Για να επιλέξετε λέξεις μία μία, κάντε διπλό κλικ στην πρώτη λέξη που θέλετε " +"να επιλέξετε και σύρετε το ποντίκι στην τελευταία λέξη που θέλετε να " +"επιλέξετε. Τα σύμβολα επιλέγονται ξεχωριστά." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Για να επιλέξετε γραμμές μία μία, κάντε τριπλό κλικ στην πρώτη γραμμή που " +"θέλετε να επιλέξετε και σύρετε το ποντίκι μέχρι την τελευταία γραμμή που " +"θέλετε να επιλέξετε." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Αυτές οι ενέργειες επιλέγουν όλο το κείμενο μεταξύ του πρώτου και του " +"τελευταίου αντικειμένου. Για όλες τις επιλογές κειμένου, το " +"<application>Τερματικό του MATE</application> αντιγράφει το επιλεγμένο " +"κείμενο στο πρόχειρο όταν ελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού. Για να " +"δώσετε ρητή εντολή αντιγραφής του επιλεγμένου κειμένου, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Για να επικολλήσετε κείμενο σε τερματικό:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Αν έχετε προηγουμένως αντιγράψει κείμενο στο πρόχειρο, μπορείτε να " +"επικολλήσετε το κείμενο σε ένα τερματικό με μία από τις δύο ακόλουθες " +"ενέργειες:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Για να επικολλήσετε κείμενο που αντιγράψατε μόνο με επιλογή, κάντε κλικ στη " +"γραμμή εντολών με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού. Αν το ποντίκι σας δεν έχει " +"μεσαίο κουμπί, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του X Server για πληροφορίες " +"σχετικά με την εξομοίωση του μεσαίου κουμπιού." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να επικολλήσετε κείμενο που αντιγράψατε με ρητή εντολή, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Για να σύρετε ένα όνομα αρχείου σε παράθυρο τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Μπορείτε να σύρετε ένα όνομα αρχείου από άλλη εφαρμογή, π.χ. από διαχειριστή " +"αρχείων. Το τερματικό εμφανίζει τη διαδρομή και το πλήρες όνομα του αρχείου." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Πρόσβαση σε σύνδεσμο:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να προσπελάσετε μια διεύθυνση (URL) που εμφανίζεται σε ένα τερματικό, " +"κάντε ένα από τα ακόλουθα:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι πάνω στη διεύθυνση, ώστε αυτή να υπογραμμισθεί." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη διεύθυνση για να ανοίξετε ένα αναδυόμενο μενού." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα συνδέσμου</guimenuitem> για να ξεκινήσετε την " +"κατάλληλη εφαρμογή και να εμφανίσετε το αρχείο που βρίσκεται σε αυτή τη " +"διεύθυνση." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Προβολή των ρυθμίσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Για να προβάλετε τις ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου που έχουν " +"καθορισθεί για το <application>Τερματικό του MATE</application>, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου</guimenuitem></menuchoice>. Το παράθυρο διαλόγου " +"<guilabel>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</guilabel> περιέχει τα ακόλουθα " +"αντικείμενα:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Χρήση πλήκτρων πρόσβασης στα μενού (π.χ. το Alt+Α ανοίγει το μενού Αρχείο)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε αυτή την επιλογή, για να απενεργοποιήσετε τα πλήκτρα πρόσβασης " +"που σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε το πληκτρολόγιο, αντί του ποντικιού, " +"όταν επιλέγετε ένα αντικείμενο του μενού. Τα πλήκτρα πρόσβασης εμφανίζονται " +"ως υπογραμμισμένα γράμματα στα μενού ή στα παράθυρα διαλόγου. Σε ορισμένες " +"περιπτώσεις, πρέπει να πατήσετε το <keycap>Alt</keycap> σε συνδυασμό με το " +"πλήκτρο πρόσβασης, για να πραγματοποιηθεί η ενέργεια." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Χρήση πλήκτρου συντόμευσης για τη γραμμή μενού (προεπιλογή F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε αυτή την επιλογή για να απενεργοποιήσετε τη χρήση του πλήκτρου " +"συντόμευσης για την πρόσβαση στα μενού του <application>Τερματικού του " +"MATE</application>. Το προεπιλεγμένο πλήκτρο για την πρόσβαση στα μενού " +"είναι το <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Το τμήμα του παραθύρου διαλόγου <guilabel>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</" +"guilabel> απαριθμεί τις συντομεύσεις πληκτρολογίου που έχουν καθορισθεί για " +"κάθε αντικείμενο των μενού." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλα τα πλήκτρα για συντομεύσεις, π.χ. " +"απαγορεύεται το <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Μέγεθος κειμένου" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να αλλάξετε το " +"μέγεθος κειμένου στο παράθυρο του τερματικού:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να αυξήσετε το μέγεθος, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" +"guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να μειώσετε το μέγεθος, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" +"guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Για να βλέπετε το κείμενο στο πραγματικό μέγεθος, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Κανονικό μέγεθος</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Για να αλλάξετε τον τίτλο του τερματικού" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "Για να αλλάξετε τον τίτλο του τρέχοντος τερματικού, κάντε τα ακόλουθα:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guimenuitem>Ορισμός " +"τίτλου</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το νέο τίτλο στο πεδίο κειμένου <guilabel>Τίτλος</guilabel>. " +"Το <application>Τερματικό του MATE</application> εφαρμόζει αμέσως την " +"αλλαγή." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου " +"<guilabel>Ορισμός τίτλου</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Για να αλλάξετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων, επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guisubmenu>Ορισμός κωδικοποίησης " +"χαρακτήρων</guisubmenu></menuchoice> και επιλέξτε την κατάλληλη κωδικοποίηση." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Για να αλλάξετε τη λίστα των κωδικοποιήσεων χαρακτήρων" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τη λίστα των κωδικοποιήσεων χαρακτήρων που εμφανίζεται στο " +"<guisubmenu>Ορισμός κωδικοποίησης χαρακτήρων</guisubmenu>, κάντε τα ακόλουθα:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guisubmenu>Ορισμός " +"κωδικοποίησης χαρακτήρων</guisubmenu><guimenuitem>Προσθήκη ή αφαίρεση</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε μια κωδικοποίηση στο μενού <guisubmenu>Ορισμός " +"κωδικοποίησης χαρακτήρων</guisubmenu>, επιλέξτε την κωδικοποίηση από τη " +"λίστα <guilabel>Διαθέσιμες κωδικοποιήσεις</guilabel> και πατήστε το κουμπί " +"με το δεξί βέλος." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Για να αφαιρέσετε μια κωδικοποίηση από το <guisubmenu>Ορισμός κωδικοποίησης " +"χαρακτήρων</guisubmenu>, επιλέξτε την κωδικοποίηση από τη λίστα " +"<guilabel>Κωδικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενού</guilabel> και πατήστε " +"το κουμπί με το αριστερό βέλος." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου " +"<guilabel>Προσθήκη ή αφαίρεση κωδικοποιήσεων τερματικού</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Για να ανακτήσετε το τερματικό σας" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Αυτή η ενότητα παρέχει μερικές συμβουλές για προβλήματα με τα τερματικά." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Για να επαναφέρετε το τερματικό στην αρχική κατάσταση:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guimenuitem>Αρχικοποίηση</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "" +"Για να επαναφέρετε το τερματικό στην αρχική κατάσταση και να καθαρίσετε την " +"οθόνη:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Τερματικό</guimenu><guimenuitem>Αρχικοποίηση " +"και καθαρισμός</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του <application>Τερματικού</application>, " +"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Τρέχον " +"προφίλ</guimenuitem></menuchoice>. Για να προσαρμόσετε κάποιο άλλο προφίλ " +"που έχετε ορίσει, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" +"guimenu><guimenuitem>Προφίλ</guimenuitem></menuchoice>, επιλέξτε το προφίλ " +"που θέλετε να επεξεργασθείτε και πατήστε <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επεξεργασία προφίλ</guilabel> περιέχει τις " +"ακόλουθες καρτέλες, που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να αλλάξετε τις " +"ρυθμίσεις στο <application>Τερματικό του MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Όνομα προφίλ" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να ορίσετε το όνομα του τρέχοντος " +"προφίλ." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να χρησιμοποιήσετε την γραμματοσειρά σταθερού πλάτους που " +"καθορίζεται στην καρτέλα <guilabel>Γραμματοσειρά</guilabel> του εργαλείου " +"προτιμήσεων <application>Εμφάνιση</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τον τύπο και το μέγεθος " +"γραμματοσειράς του τερματικού. Αυτό το κουμπί είναι ενεργό μόνο αν δεν είναι " +"επιλεγμένο το <guilabel>Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του " +"συστήματος</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση έντονων χαρακτήρων" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Επιλέξτε το για μπορεί το τερματικό να εμφανίζει έντονο κείμενο." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού σε νέα τερματικά" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα τερματικών." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Κουδούνι τερματικού" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το κουδούνι τερματικού." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Χαρακτήρες για επιλογή κειμένου ανά λέξη" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να ορίσετε χαρακτήρες ή ομάδες " +"χαρακτήρων τις οποίες το <application>Τερματικό</application> θεωρεί λέξεις, " +"όταν επιλέγετε κείμενο ανά λέξη. Βλέπε <xref linkend=\"mate-terminal-" +"contents\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επιλογή κειμένου " +"ανά λέξη." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Τίτλος και εντολή" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Αρχικός τίτλος" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε τον αρχικό τίτλο των " +"τερματικών που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ. Τα νέα τερματικά που εκκινώνται " +"από το τρέχον τερματικό έχουν το νέο αρχικό τίτλο." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Όταν η εντολή τερματικού ορίζει δικό της τίτλο" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την αναπτυσσόμενη λίστα για χειριστείτε τίλους που " +"ορίζονται δυναμικά, δηλαδή, τίτλους τερματικού που ορίζονται από εντολές που " +"τρέχουν στο τερματικό." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Εκτέλεση εντολής ως κελύφους εισόδου" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να αναγκάσετε την εντολή που τρέχει αυτή τη στιγμή στο " +"τερματικό να εκτελεσθεί ως εντολή κελύφους εισόδου. Αν η εντολή δεν είναι " +"κέλυφος, η επιλογή δεν έχει επίδραση." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Ενημέρωση ιστορικού εισόδων κατά την εκκίνηση της εντολής" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εισάγετε μια νέα καταχώρηση στο ιστορικό εισόδων όταν " +"ανοίγει ένα νέο κέλυφος." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένης εντολής αντί για το κέλυφος" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εκτελέσετε στο τερματικό μία προκαθορισμένη εντολή, αντί " +"του κανονικού κελύφους. Ορίστε την προσαρμοσμένη εντολή στο πεδίο κειμένου " +"<guilabel>Προσαρμοσμένη εντολή</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Μετά την έξοδο της εντολής" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την αναπτυσσόμενη λίστα για να καθορίσετε τι ενέργεια θα " +"πραγματοποιηθεί μετά την έξοδο της εντολής." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Χρώματα" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Προσκήνιο και παρασκήνιο" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Επιλέξτε το <guilabel>Χρήση των χρωμάτων του θέματος συστήματος</guilabel> " +"για να χρησιμοποιήσετε τα χρώματα που ορίζονται στο θέμα του MATE που έχει " +"επιλεγεί στην καρτέλα <guilabel>Θέμα</guilabel> στο <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">εργαλείο προτιμήσεων <application>Εμφάνιση</" +"application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Ενσωματωμένα θέματα</" +"guilabel> για να ορίσετε τα χρώματα προσκήνιου και παρασκήνιου για το " +"τερματικό. Το <application>Τερματικό του MATE</application> υποστηρίζει " +"τους ακόλουθους συνδυασμούς χρωμάτων:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Μαύρο σε άσπρο" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Γκρίζο σε μαύρο" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Πράσινο σε μαύρο" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Λευκό σε μαύρο" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να επιλέξετε χρώματα που δεν βρίσκονται στο " +"επιλεγμένο θέμα χρωμάτων." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Η πραγματική απεικόνιση των χρωμάτων του προσκηνίου και του παρασκηνίου " +"μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το θέμα χρωμάτων που επιλέγετε. Παραδείγματος " +"χάριν, αν επιλέξετε <guilabel>Λευκό σε μαύρο</guilabel> και το θέμα χρωμάτων " +"<guilabel>Κονσόλα του Linux</guilabel>, η εφαρμογή απεικονίζει τα χρώματα ως " +"ανοιχτό γκρι σε μαύρο. Η αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Ενσωματωμένα θέματα</" +"guilabel> είναι ενεργή μόνο αν δεν έχει επιλεγεί η <guilabel>Χρήση των " +"χρωμάτων του θέματος συστήματος</guilabel> ." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Χρώμα κειμένου</guibutton> για να " +"εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επιλογή χρώματος κειμένου " +"τερματικού</guilabel>. Χρησιμοποιήστε τον χρωματικό τροχό ή τα πεδία τιμών " +"για να προσαρμόσετε το χρώμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και πατήστε " +"<guibutton>Εντάξει</guibutton>. Το κουμπί <guibutton>Χρώμα κειμένου</" +"guibutton> είναι ενεργό μόνο αν δεν έχει επιλεγεί η <guilabel>Χρήση των " +"χρωμάτων του θέματος συστήματος</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Χρώμα παρασκηνίου</guibutton> για να " +"εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επιλογή χρώματος παρασκηνίου " +"τερματικού</guilabel>. Χρησιμοποιήστε τον χρωματικό τροχό ή τα πεδία τιμών " +"για να προσαρμόσετε το χρώμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και πατήστε " +"<guibutton>Εντάξει</guibutton>. Το κουμπί <guibutton>Χρώμα παρασκηνίου</" +"guibutton> είναι ενεργό μόνο αν δεν έχει επιλεγεί η <guilabel>Χρήση των " +"χρωμάτων του θέματος συστήματος</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Παλέτα" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Η εξομοίωση τερματικού μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο 16 χρώματα τη φορά για " +"να απεικονίσει κείμενο. Η χρωματική παλέτα καθορίζει αυτά τα 16 χρώματα. Οι " +"εφαρμογές που τρέχουν στο τερματικό χρησιμοποιούν έναν αριθμό ευρετηρίου για " +"να ορίσουν ένα χρώμα από αυτή την παλέτα." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα <guilabel>Ενσωματωμένα θέματα</" +"guilabel> για να διαλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα θέματα. Τόσο η " +"χρωματική παλέτα όσο και τα περιεχόμενα του παραθύρου του τερματικού " +"ανανεώνονται κατάλληλα." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την <guilabel>Παλέτα χρωμάτων</guilabel> για να προσαρμόσετε " +"τα 16 προεπιλεγμένα χρώματα της παλέτας. Για να προσαρμόσετε ένα χρώμα, " +"κάντε κλικ σε αυτό για να εμφανισθεί το παράθυρο διαλόγου<guilabel>Επιλογή " +"χρώματος παλέτας</guilabel>. Χρησιμοποιήστε τον χρωματικό τροχό ή τα πεδία " +"τιμών για να προσαρμόσετε το χρώμα και μετά πατήστε <guibutton>Εντάξει</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Εφέ" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Παρασκήνιο" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Επιλέξετε ένα παρασκήνιο για το παράθυρο τερματικού. Οι επιλογές είναι:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Συμπαγές χρώμα" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να χρησιμοποιήσετε το χρώμα παρασκηνίου που καθορίζεται στην " +"καρτέλα <guilabel>Χρώματα</guilabel> ως χρώμα παρασκηνίου για το τερματικό." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να χρησιμοποιήσετε ένα αρχείο εικόνας ως παρασκήνιο για το " +"τερματικό. Χρησιμοποιήστε το πεδίο <guilabel>Αρχείο εικόνας</guilabel> για " +"να ορίσετε την τοποθεσία και το όνομα του αρχείου εικόνας. Εναλλακτικά κάντε " +"κλικ στο <guibutton>Αναζήτηση</guibutton> για να αναζητήσετε και επιλέξετε " +"το αρχείο εικόνας." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Επιλέξτε το <guilabel>Κύλιση εικόνας παρασκηνίου</guilabel> για να μπορεί η " +"εικόνα να προχωράει μαζί με το κείμενο όταν κάνετε κύλιση στα περιεχόμενα " +"του τερματικού. Αν δεν το επιλέξετε, η εικόνα παραμένει σταθερή στο " +"παρασκήνιο και γίνεται κύλιση μόνο του κειμένου. Αυτή η επιλογή είναι ενεργή " +"μόνο αν έχει επιλεγεί το <guilabel>Εικόνα παρασκηνίου</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Διάφανο παρασκήνιο" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Επιλέξτε το για να χρησιμοποιηθεί διάφανο παρασκήνιο για το τερματικό." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Σκίαση (εικόνας ή διάφανου παρασκηνίου)" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε το δρομέα για να σκιάσετε ή να ελαττώσετε τη φωτεινότητα του " +"παρασκηνίου του τερματικού. Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο αν έχετε " +"επιλέξει την <guilabel>Εικόνα παρασκηνίου</guilabel> ή το <guilabel>Διάφανο " +"παρασκήνιο</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Κύλιση" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Η γραμμή κύλισης είναι" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την αναπτυσσόμενη λίστα για να ορίσετε τη θέση της " +"γραμμής κύλισης στο παράθυρο του τερματικού." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Κύλιση προς τα πάνω ... γραμμές" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο τιμών για να καθορίσετε τον αριθμό γραμμών που " +"μπορείτε να κυλίσετε προς τα πάνω με τη χρήση της γραμμής κύλισης. " +"Παραδείγματος χάριν, αν ορίσετε την τιμή 100 μπορείτε να κυλίσετε προς τα " +"πάνω 100 γραμμές του τερματικού." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Κύλιση κατά την εμφάνιση αποτελεσμάτων" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να μπορείτε να κυλίετε τα αποτελέσματα στο τερματικό, ενώ το " +"τερματικό συνεχίζει να εμφανίζει περισσότερα αποτελέσματα της εντολής." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Κύλιση προς τα κάτω με οποιοδήποτε πλήκτρο" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την κύλιση προς τα κάτω και μέχρι τη " +"γραμμή εντολών με το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου. Αυτή η ενέργεια έχει " +"εφαρμογή μόνο όταν έχετε κάνει κύλιση προς τα πάνω στο παράθυρο του " +"τερματικού και θέλετε να επιστρέψετε στη γραμμή εντολών." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Συμβατότητα" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Backspace" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε τη λειτουργία που " +"θέλετε να εκτελεί το <keycap>Backspace</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Delete" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε τη λειτουργία που " +"θέλετε να εκτελεί το <keycap>Delete</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επαναφέρετε τις επιλογές της καρτέλας " +"<guilabel>Συμβατότητα</guilabel> στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Michael Kotsarinis, 2009" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη για την εφαρμογή Τερματικό" diff --git a/help/el/figures/mate-terminal-default.png b/help/el/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca4e0ce --- /dev/null +++ b/help/el/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/el/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/el/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..141d4c3 --- /dev/null +++ b/help/el/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..a3aa721 --- /dev/null +++ b/help/en_GB/en_GB.po @@ -0,0 +1,1918 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:21+0100\n" +"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n" +"Language-Team: British English <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: British English\n" +"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "MATE Terminal Manual" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " +"section 6 of the licence." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "January 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "March 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "November 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "May 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "January 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "MATE Terminal Manual V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "April 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "MATE Terminal User's Guide" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "May 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "terminal application" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Access a UNIX shell in the MATE environment" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Getting Started" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Starting MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Command line" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "When You First Start MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Example of a Default MATE Terminal Window" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "MATE Terminal default window" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Set to <literal>xterm</literal> by default." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Set to the X11 window identifier by default." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Terminal Profiles" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, colour and effects, scroll behaviour, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialogue, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "profilename" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Working With Multiple Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Example of a Terminal Window With Tabs" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Opening and Closing Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "To open a new terminal window:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "To close a terminal window:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "To add a new tabbed terminal to a window:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "To display a tabbed terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "To close a tabbed terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Display the tabbed terminal that you want to close." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Managing Profiles" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "To add a new profile:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialogue." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialogue." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "To change the profile of a tabbed terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "To edit a profile:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue in the " +"following ways:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "To delete a profile:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialogue is displayed." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialogue." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modifying a Terminal Window" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "To hide the menubar:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "To show a hidden menubar:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "To change the appearance of the terminal window:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialogue to change the appearance of the terminal window. For example, you " +"can change the background colour, or the location of the scrollbar." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Working with the Contents of Terminal Windows" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "To scroll through previous commands and output:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Perform one of the following actions:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialogue. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "To select and copy text:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "You can select text in any of the following ways:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "To paste text into a terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "To drag a file name into a terminal window:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "To access a link:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Right-click on the URL to open a popup menu." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialogue contains the following " +"items:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialogue " +"option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in " +"combination with the access key to perform the action." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Shortcut Keys" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialogue lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Text Size" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "To Change the Terminal Title" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialogue." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "To Change the Character Encoding" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "To Change the List of Character Encodings" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialogue." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "To Recover Your Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "This section provides some advice if you have problems with terminals." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "To reset the state of the terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "To reset the terminal and clear the screen:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Profile name" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Use this text box to specify the name of the current profile." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Use the system fixed width font" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Allow bold text" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Select this option to enable the terminal to display bold text." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Show menubar by default in new terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "Select this option to show the menubar on new terminal windows." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Terminal bell" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Select this option to enable the terminal bell." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Select-by-word characters" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Title and Command" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Initial title" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "When terminal commands set their own titles" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Run command as a login shell" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Update login records when command is launched" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Run a custom command instead of my shell" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "When command exits" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Colours" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Foreground and Background" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colours that are specified in the MATE Desktop theme that is selected " +"in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> " +"preference tool</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colours for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"colour combinations:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Black on light yellow" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Black on white" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Gray on black" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Green on black" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "White on black" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"This option enables you to select colours that are not in the selected " +"colour scheme." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"The actual display of the foreground and background colours can vary " +"depending on the colour scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> colour scheme, the application displays the foreground and " +"background colours as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialogue. Use the colour " +"wheel or the spin boxes to customise the colour that you want to use as the " +"text colour, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text " +"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialogue. Use the " +"colour wheel or the spin boxes to customise the colour that you want to use " +"as the background colour, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"The terminal emulation can only use 16 colours at a time to draw text. The " +"colour palette specifies these 16 colours. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a colour from this palette." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset colour schemes. The colour palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customise the 16 default " +"colours in the custom colour palette. To customise a colour, click on the " +"colour to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialogue. Use the " +"colour wheel or the spin boxes to customise the colour, then click " +"<guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effects" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Solid colour" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Select this option to use the background colour that is specified in the " +"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background colour for the " +"terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Background image" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparent background" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Select this option to use a transparent background for the terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Shade transparent or image background" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrolling" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Scrollbar is" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Scrollback ... lines" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Scroll on output" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Scroll on keystroke" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibility" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Backspace key generates" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Delete key generates" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Reset compatibility options to defaults" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jen Ockwell <[email protected]>, 2009" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "User manual for the MATE Terminal application." diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..428b0ed --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1982 @@ +# translation of mate-terminal-help.master.po to Español +# spanish translation for mate-terminal manual +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal-help\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manual del Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"El Terminal da a los usuarios la capacidad para comunicarse con su sistema " +"usando comandos basados en texto a través de una «shell» como Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento " +"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, " +"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation " +"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. " +"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con " +"este manual." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " +"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " +"la sección 6 de la licencia." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " +"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " +"nombres en cualquier documentación MATE,y para que los miembros del " +"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " +"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE " +"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, " +"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO " +"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, " +"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL " +"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL " +"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) " +"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE " +"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO " +"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE " +"LAS GARANTÍAS; Y" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " +"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " +"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " +"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " +"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL " +"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR " +"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL " +"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON " +"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES " +"DAÑOS." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA " +"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Enero de 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo de 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Noviembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septiembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mayo de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Enero de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Guía de usuario de Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mayo de 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Terminal de MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre la aplicación " +"Terminal de MATE o el presente manual, siga las instrucciones que aparecen " +"en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Página de " +"comentarios de MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "aplicación de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> es una aplicación de " +"emulación de terminal que puede utilizar para realizar las siguientes tareas:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Un shell es un programa que interpreta y ejecuta los comandos que el usuario " +"escribe en un indicador de línea de comandos. Cuando inicie el " +"<application>Terminal de MATE</application>, la aplicación iniciará el " +"shell predeterminado que está especificado en la cuenta del sistema de cada " +"usuario. Puede cambiar a un shell diferente en cualquier momento." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Ejecutar cualquier aplicación diseñada para ejecutarse bajo terminales " +"VT102, VT220, y <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> emula el programa " +"<application>xterm</application> desarrollado por X Consortium. A su vez, el " +"programa <application>xterm</application> emula el terminal DEC VT102 y " +"también admite las secuencias de escape DEC VT220. Una secuencia de escape " +"es una serie de caracteres que se inicia con el carácter <keycap>Esc</" +"keycap>. El <application>Terminal de MATE</application> acepta todas las " +"secuencias de escape que los terminales VT102 y VT220 usan para funciones " +"como situar el cursor y borrar la pantalla." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Las siguientes secciones describen cómo iniciar el <application>Terminal de " +"MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Inicio de Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Puede iniciar el <application>Terminal de MATE</application> de las " +"siguientes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Puede usar las opciones de línea de comandos para modificar el modo de " +"funcionamiento del <application>Terminal de MATE</application>. Para ver " +"las opciones de línea de comandos, ejecute la orden siguiente: " +"<command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Al iniciar por primera vez Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Cuando inicie por primera vez el <application>Terminal de MATE</" +"application>, la aplicación abrirá una ventana de terminal con un grupo de " +"ajustes predeterminado. El grupo de ajustes predeterminado se denomina el " +"perfil Predeterminado. El nombre de perfil aparece en la barra de título de " +"la ventana del <application>Terminal de MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Ejemplo de una ventana del Terminal de MATE Predeterminada" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Ventana predeterminada del Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La ventana del terminal muestra un indicador de entrada de comandos donde " +"puede teclear comandos UNIX. El indicador de entrada de comando puede ser un " +"carácter %, #, >, $ o cualquier otro carácter especial. El cursor se " +"sitúa en el indicador de la entrada de comandos. Cuando teclee un comando " +"UNIX y pulse <keycap>Intro</keycap>, la computadora ejecuta el comando. De " +"forma predeterminada, el <application>Terminal de MATE</application> " +"utiliza el intérprete de comandos predeterminado especificado para el " +"usuario que inicia la aplicación." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> además establece las " +"siguientes variables de entorno:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Establecido al valor <literal>xterm</literal> de forma predeterminada." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "" +"Establecido al valor <literal>mate-terminal</literal> de forma " +"predeterminada." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Establecido al identificador de ventana X11 de forma predeterminada." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Perfiles del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Puede crear un perfil nuevo y aplicarlo al terminal para modificar " +"características como tipografía, color y efectos, comportamiento del " +"desplazamiento, título de la ventana y compatibilidad. También puede " +"definir un comando para que se ejecute automáticamente cuando inicie el " +"<application>Terminal de MATE</application> en el perfil." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +#| msgid "" +#| "You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</" +#| "guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. " +#| "You can define as many different profiles as you require. When you start " +#| "a terminal, you can choose the profile that you want to use for the " +#| "terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you " +#| "use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you " +#| "start the application from a command line, use the following command:" +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Defina cada perfil de terminal en el diálogo <guilabel>Perfiles</guilabel>, " +"al cual puede acceder desde el menú <guimenu>Editar</guimenu>. Puede definir " +"tantos perfiles distintos como desee. Cuando inicie un terminal, puede " +"seleccionar el perfil que desee para dicho terminal o bien cambiar el perfil " +"del terminal mientras lo usa. Para especificar un perfil inicial para un " +"terminal cuando inicie la aplicación desde una línea de comandos, use el " +"siguiente comando:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nombre del perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"El nombre del perfil actual aparece en la barra de título del " +"<application>Terminal de MATE</application>, a menos que especifique un " +"nombre de barra de título diferente en el cuadro de diálogo <guilabel>Editar " +"perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> para obtener " +"información sobre cómo definir y usar un perfil de terminal nuevo." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Trabajar con varios terminales" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> proporciona una " +"característica de solapa que le permite añadir terminales adicionales a una " +"sola ventana. Cada terminal se abre en una solapa diferente. Pulse en la " +"solapa apropiada para mostrar el terminal en la ventana. Cada solapa del " +"terminal en una ventana es un proceso separado, así que puede usar cada " +"terminal para diferentes tareas. Puede aplicar un perfil diferente a cada " +"solapa del terminal en la ventana." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barra de título de la ventana del terminal muestra o el nombre del perfil " +"actual o el nombre especificado por el perfil actual. La <xref linkend=" +"\"mate-terminal-tabbed\"/> muestra una ventana del <application>Terminal de " +"MATE</application> con cuatro solapas.En este caso, cada una de las cuatro " +"solapas tiene un perfil diferente. El nombre del perfil en la solapa " +"activa, Perfil 1, aparece en la barra de título." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal con solapas" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> para obtener información " +"sobre cómo abrir una solapa del terminal nueva." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Abrir y cerrar terminales" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Para abrir una ventana nueva del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"El nuevo terminal hereda la configuración de la aplicación y el shell " +"predeterminado del terminal padre." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Para cerrar una ventana del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar ventana</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Esta acción cierra el terminal y cualquier subproceso que haya abierto desde " +"el terminal. Si cierra la última ventana del terminal, el programa " +"<application>Terminal de MATE</application> finalizará." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Para añadir un terminal con solapas a una ventana:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir solapa</" +"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminada</guimenuitem></menuchoice> o " +"simplemente <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir solapa</" +"guimenuitem></menuchoice> si no hay un submenú." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Para mostrar un terminal solapado:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Pulse sobre el nombre de la solapa del terminal que desea mostrar, o " +"seleccione un título de solapa desde el menú <guimenu>Solapas</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativamente, puede elegir <menuchoice><guimenu>Solapas</" +"guimenu><guimenuitem>Solapa siguiente</guimenuitem></menuchoice> o " +"<menuchoice><guimenu>Solapas</guimenu><guimenuitem>Solapa anterior</" +"guimenuitem></menuchoice> para cambiar entre las solapas." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Para cerrar una solapa de un terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Muestre la solapa del terminal que quiere cerrar." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar solapa</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Administrar perfiles" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Para añadir un perfil nuevo:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Perfil nuevo</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el cuadro de diálogo <guilabel>Perfil " +"nuevo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Teclee el nombre del perfil nuevo en el cuadro de texto <guilabel>Nombre del " +"perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Use la lista desplegable <guilabel>Basado en</guilabel> para seleccionar el " +"perfil sobre el que desea basar el perfil nuevo." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse en <guibutton>Crear</guibutton> para mostrar el diálogo de " +"<guilabel>Edición de perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Pulse en <guibutton>Cerrar</guibutton>. El <application>Terminal de MATE</" +"application> añade el perfil al submenú <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Cambiar perfil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Para cambiar el perfil de una solapa del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "Pulse en la solapa del terminal cuyo perfil desea cambiar." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Cambiar " +"Perfil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nombre-perfil</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Para editar un perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Edite perfiles en el cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel>. " +"Puede acceder al diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> de varias " +"maneras:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfil actual</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre la ventana del terminal y después " +"seleccione en el menú emergente <menuchoice><guimenuitem>Perfiles</" +"guimenuitem><guimenuitem>Preferencias del peril</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfiles</" +"guisubmenu></menuchoice>,y, a continuación, seleccione el perfil que desea " +"editar y pulse en <guibutton>Editar</guibutton>. Para más información acerca " +"de las opciones que puede establecer para los perfiles, vea la <xref linkend=" +"\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Para borrar un perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Seleccione el nombre del perfil que desea borrar en la lista " +"<guilabel>Perfiles</guilabel> y, a continuación, pulse en <guibutton>Borrar</" +"guibutton>. El diálogo <guilabel>Borrar perfil</guilabel> se muestra." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "# Pulse en Borrar para confirmar el borrado." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Editar " +"perfiles</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modificar una ventana del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Para ocultar la barra de menús:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +" Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del terminal y, " +"luego, seleccione Ocultar barra de menús del menú desplegable." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Para mostrar una barra de menús oculta:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del terminal y luego " +"seleccione Mostrar barra de menús en el menú desplegable." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "Para cambiar la posición de la barra de desplazamiento:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +" Consulte Sección : Preferencias para obtener información sobre las " +"opciones que puede seleccionar en el cuadro de diálogo Editar perfil " +"para cambiar la apariencia de la ventana del terminal. Por ejemplo, puede " +"cambiar el color de fondo, o la situación de la barra de desplazamiento." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Para cambiar la apariencia de la ventana del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> para más información acerca " +"de las opciones que puede elegir en el diálogo <guilabel>Editar perfil</" +"guilabel> para cambiar la apariencia de la ventana del terminal. Por " +"ejemplo, puede cambiar el color del fondo, o la ubicación de la barra de " +"desplazamiento." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Trabajar con el contenido de ventanas del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "ara desplazarse por los comandos y el texto anteriores:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Ejecute una de las siguientes acciones:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +" Utilice la barra de desplazamiento, que normalmente aparece en la parte " +"derecha de la ventana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Pulse las teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>RePág</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>AvPág</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Inicio</keycap></" +"keycombo>, o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"El número de líneas que puede desplazar hacia atrás en la ventana del " +"terminal se lo determina el ajuste <guilabel>Desplazamiento hacia atrás</" +"guilabel>, en la solapa <guilabel>Desplazamiento</guilabel> del cuadro de " +"diálogo <guilabel>Edición de perfiles</guilabel>. También puede desplazarse " +"arriba o abajo una línea pulsando <guilabel></guilabel>Control<guilabel></" +"guilabel>Mayús<guilabel></guilabel>Arriba<keycombo><keycap> o </" +"keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Mayús</keycap></" +"keycombo>Abajo<keycombo><keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Para seleccionar y copiar texto:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Puede seleccionar texto de cualquiera de las siguientes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Para seleccionar los caracteres de uno en uno, pulse en el primer carácter " +"que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta el último carácter que desee " +"seleccionar." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Para seleccionar las palabras de una en una, pulse dos veces en la primera " +"palabra que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta la última palabra " +"que desee seleccionar. Los símbolos se seleccionan individualmente." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Para seleccionar las líneas de una en una, pulse tres veces en la primera " +"línea que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta la última línea que " +"desee seleccionar." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Estas acciones seleccionan todo el texto entre los primeros y los últimos " +"elementos.Para todas las selecciones de texto, <application>Terminal de " +"MATE</application> copia el texto seleccionado en el portapapeles en el " +"momento de soltar el botón del ratón. Para copiar explícitamente el texto " +"seleccionado, elija <menuchoice><guimenu>Editar</" +"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Para pegar texto en un terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Si copió anteriormente el texto en el portapapeles, puede pegar el texto en " +"un terminal realizando una de las siguientes acciones:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Para pegar texto que copió sólo por selección, pulse con el botón central en " +"el indicador de entrada de comandos. Si no tiene un ratón con un botón " +"central, vea la documentación del servidor X para saber cómo emular el botón " +"central del ratón." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para pegar texto que haya copiado explícitamente, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Para arrastrar un nombre de archivo a una ventana del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Puede arrastrar un nombre de archivo a un terminal desde otra aplicación, " +"como un gestor de archivos. El terminal muestra la ruta y el nombre completo " +"del archivo." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Para acceder a un enlace:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Para acceder a un Localizador Uniforme de Recursos (URL) que se muestre en " +"un terminal, ejecute los siguientes pasos:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Mueva el ratón encima del URL hasta que éste aparezca subrayado." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en el URL para abrir un menú " +"desplegable." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Elija <guimenuitem>Abrir enlace</guimenuitem> para iniciar una aplicación " +"de enlace y ver el archivo ubicado en el URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Ver la configuración de teclas de acceso directo" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Para ver la configuración de las teclas de acceso directo que se ha definido " +"para el <application>Terminal de MATE</application>, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de teclas.</" +"guimenuitem></menuchoice>. El cuadro de diálogo <guilabel>Combinaciones de " +"teclas</guilabel> contiene los siguientes elementos:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Desactivar todas las teclas de acceso de menú (Como Alt+f para abrir el menú " +"Archivo)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deseleccione esta opción para desactivar las teclas de acceso que se han " +"definido con el fin de permitirle usar el teclado en lugar del ratón para " +"seleccionar un elemento del menú.Cada tecla de acceso se identifica mediante " +"una letra subrayada en una opción de menú o de cuadro de diálogo. En algunos " +"casos, debe pulsar la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinación con la tecla " +"de acceso para ejecutar la acción." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Desactivar la tecla de acceso al menú (F10 por omisión)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Deseleccione esta opción para desactivar la tecla de acceso directo que se " +"ha definido para que pueda acceder a los menús del <application>Terminal de " +"MATE</application>.La tecla de acceso directo predeterminada para acceder a " +"los menús es <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La sección <guilabel>Combinaciones de teclas</guilabel> del cuadro de " +"diálogo enumera las teclas de acceso directo que se han definido para cada " +"elemento del menú." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"No todas las teclas se pueden usar como teclas rápidas, como la tecla " +"<keycap>Tabulador</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Tamaño del texto" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Puede usar los siguiente métodos para redimensionar el texto en la ventana " +"del Terminal de MATE:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para incrementar el tamaño del texto, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para decrementar el tamaño del texto, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver el texto al tamaño actual, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Tamaño normal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Para cambiar el título del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el título del terminal mostrado actualmente realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establecer el " +"título</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Teclee el título nuevo en la caja de texto <guilabel>Título</guilabel>. " +"<application>Terminal de MATE</application> aplica el cambio inmediatamente." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo " +"<guilabel>Establecer título</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Para cambiar la codificación de caracteres" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Para cambiar la codificación de caracteres, elija " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Establecer codificación " +"de caracteres</guisubmenu></menuchoice>, después seleccione la codificación " +"apropiada." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Para cambiar la lista de codificaciones de caracteres" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar la lista de codificaciones de caracteres mostrada en el menú " +"<guisubmenu>Establecer codificación de caracteres</guisubmenu>, realice los " +"pasos siguientes:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Establecer " +"codificación de caracteres</guisubmenu><guimenuitem>Añadir o quitar</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Para añadir una codificación al menú <guisubmenu>Establecer la codificación " +"de caracteres</guisubmenu>, seleccione la codificación en la lista " +"<guilabel>Codificaciones disponibles</guilabel>, después pulse el botón " +"flecha derecha." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Para quitar una codificación del menú <guisubmenu>Establecer codificación de " +"caracteres</guisubmenu>, seleccione la codificación en la lista " +"<guilabel>Codificaciones mostradas en el menú</guilabel>, después pulse el " +"botón flecha izquierda." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Añadir " +"o quitar codificaciones de terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Para recuperar su terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Las siguientes secciones facilitan algunos consejos en caso de que tenga " +"problemas con los terminales." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Para restablecer el estado del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Para reiniciar el terminal y limpiar la pantalla:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar y " +"limpiar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Para configurar el <application>Terminal de MATE</application>, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</" +"guimenuitem></menuchoice>. Para configurar otro perfil que haya creado, " +"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, seleccione el perfil que desea editar y, a " +"continuación, pulse en <guibutton>Editar</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"El cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> contiene las solapas " +"que puede usar para configurar <application>Terminal de MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Utilice esta casilla para especificar el nombre del perfil actual." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Usar la tipografía de anchura fija del sistema" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar la tipografía estándar de anchura fija " +"especificada en la solapa <guilabel>Tipografía</guilabel> de la herramienta " +"de preferencias <application>Apariencia</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pulse en este botón para seleccionar un tipo predeterminado de tipografía y " +"de tamaño de tipografía para el terminal. Este botón sólo está disponible si " +"la opción <guilabel>Usar la tipografía del sistema</guilabel> no está " +"seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Permitir texto resaltado" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para permitir que el terminal muestre el texto " +"resaltado." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrar la barra de menús en las terminales nuevas por omisión" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la barra de menús en las ventanas de los " +"nuevos terminales." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Campana del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Seleccione esta opción para activar la campana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Selección por caracteres de palabra" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Utilice esta caja de texto para especificar los caracteres o grupos de " +"caracteres que el <application>Terminal de MATE</application> reconoce como " +"palabras cuando selecciona texto por palabras. Vea la <xref linkend=\"mate-" +"terminal-contents\"/> para más información acerca de cómo seleccionar texto " +"por palabras." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Título y comando" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Título inicial" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Utilice este cuadro de texto para especificar el título inicial del perfil." +"Los nuevos terminales que se inician en el terminal actual tendrán el nuevo " +"título inicial." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Cuando los comandos de terminal establecen sus propios títulos" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Utilice esta lista desplegable para establecer el directorio de trabajo " +"actual como título de la ventana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Ejecutar comando como un shell de login" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para forzar al comando que actualmente se está " +"ejecutando dentro del terminal pueda ejecutarse como un shell de login. Si " +"el comando no es shell, la configuración no tendrá efecto." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Actualizar registros de inicio cuando se ejecuta un comando" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para insertar una nueva entrada en los registros de " +"inicio cuando se abre un nuevo shell." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para ejecutar un comando en el terminal distinto al " +"shell normal. Especifique el comando personalizado en el cuadro de texto " +"<guilabel>Comando personalizado</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Cuando el comando sale" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para especificar qué acción realizar cuando el " +"comando termina." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Colores" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Primer plano y fondo" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> " +"para usar los colores especificados en el tema de escritorio de MATE que " +"esté seleccionado en la solapa <guilabel>Tema</guilabel> de la <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">herramienta de preferencias " +"<application>Apariencia</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Utilice el cuadro de lista desplegable <guilabel>Esquemas integrados</" +"guilabel> para especificar los colores de primer plano y fondo para el " +"terminal. <application>Terminal de MATE</application> admite las siguientes " +"combinaciones de color de primer plano y fondo:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Negro sobre amarillo suave" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Negro sobre blanco" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Gris sobre negro" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Verde sobre negro" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Blanco sobre negro" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Esta opción le permite seleccionar colores que no se encuentran en el " +"esquema de color seleccionado." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"La visualización actual de los colores de primer plano y fondo puede variar " +"dependiendo de la función del esquema de color que elija. Por ejemplo, si " +"selecciona <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> y el esquema de color " +"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, la aplicación muestra los colores de " +"primer plano y fondo como gris suave sobre negro. La lista desplegable de " +"<guilabel>Colores integrados</guilabel> sólo se activa si la opción " +"<guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> no está seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pulse sobre el botón <guibutton>Color del texto</guibutton> para visualizar " +"el cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione el color de texto del terminal</" +"guilabel>.use la rueda de color o los marcadores incrementables para " +"personalizar el color que quiera usar como color de texto, después pulse " +"<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón de <guibutton>Color del texto</" +"guibutton> está sólo activado si la opción <guilabel>Usar colores del tema " +"del sistema</guilabel> no está seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Color de fondo</guibutton> para visualizar el " +"cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione el color de fondo del terminal</" +"guilabel>.Use la rueda de color o los marcadores incrementables para " +"personalizar el color que quiera usar como color de fondo, después pulse " +"<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón <guibutton>Color de fondo</" +"guibutton> sólo se activa si la opción <guilabel>Usar colores del tema de " +"sistema</guilabel> no está seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"La emulación del terminal sólo puede usar 16 colores a la vez para dibujar " +"texto. La paleta de colores especifica estos 16 colores. Las aplicaciones " +"que se ejecutan en el terminal usan un número de índice para especificar un " +"color de esta paleta." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Use la lista desplegable <guilabel>Esquemas integrados</guilabel> para " +"elegir un esquema de colores preestablecido. La paleta de colores de abajo y " +"el contenido de la ventana del terminal se actualizan ambos para mostrar el " +"esquema." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Utilice la <guilabel>Paleta de colores</guilabel> para personalizar los 16 " +"colores predeterminados en la paleta personalizada de colores. Para " +"personalizar un color, pulse en dicho color para visualizar el cuadro de " +"diálogo <guilabel>Entrada de paleta</guilabel>. Use la rueda de color o los " +"marcadores incrementables para personalizar el color y, a continuación, " +"pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fondo de pantalla" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Seleccione una opción de pantalla de fondo para la ventana del terminal. A " +"continuación se indican las opciones disponibles:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólido" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar el color de fondo especificado en la " +"sección de la solapa <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo del " +"terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar un archivo de imagen como el fondo para el " +"terminal. Use el cuadro de combinación desplegable <guilabel>Archivo de " +"imagen</guilabel> para especificar la ubicación y el nombre del archivo de " +"imagen. También puede pulsar en <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar " +"y seleccionar el archivo de imagen." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>La imagen del fondo se desplaza</guilabel> " +"para permitir que la imagen del fondo se desplace junto con el texto de la " +"terminal. Si no selecciona esta opción, la imagen del fondo permanece fija " +"en el fondo del terminal y sólo se desplaza el texto. Esta opción sólo se " +"activa si selecciona la opción <guilabel>Imagen del fondo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Seleccione esta opción para usar un fondo transparente en el terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Transparencia de la sombra o de la imagen de fondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Use este deslizador para sombrear u oscurecer el fondo del terminal. Esta " +"opción sólo se activa si selecciona las opciones <guilabel>Imagen del fondo</" +"guilabel> o <guilabel>Fondo transparente</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "La barra de desplazamiento está" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Utilice esta lista desplegable para especificar la posición de la barra de " +"desplazamiento en la ventana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Desplazarse hacia atrás ... líneas" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Utilice este marcador incrementable para especificar el número de líneas que " +"puede desplazarse hacia atrás mediante la barra de desplazamiento. Por " +"ejemplo, si especifica 100, puede desplazarse hacia atrás las últimas 100 " +"líneas mostradas en el terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Desplazar en salida" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para poder desplazarse por el texto de salida " +"mientras el terminal continúa mostrando más salida de texto de un comando." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Desplazar al pulsar tecla" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar que cualquier pulsación de una tecla del " +"teclado le lleve hasta la línea de entrada de órdenes. Esta acción sólo se " +"aplica si se desplazó arriba de la ventana del terminal y quiere volver a la " +"entrada de comandos." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "La tecla Retroceso genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea que la tecla " +"<keycap>Retroceso</keycap> ejecute." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "La tecla Suprimir genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea que la tecla " +"<keycap>Suprimir</keycap> ejecute." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Restablecer opciones predeterminadas de compatibilidad" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Pulse en este botón para restablecer las opciones predeterminadas de la " +"solapa <guilabel>Compatibilidad</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2001-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo, 2000" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Manual del usuario para la aplicación de terminal de MATE." diff --git a/help/es/figures/mate-terminal-default.png b/help/es/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..342e32e --- /dev/null +++ b/help/es/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/es/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/es/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5f9e1c --- /dev/null +++ b/help/es/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/fr/figures/mate-terminal-default.png b/help/fr/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ff084b --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c1a43d --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d1effaf --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1979 @@ +# French translation of mate-terminal documentation. +# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal +# documentation package. +# +# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009. +# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:10+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Repentin <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manuel du terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Le Terminal donne aux utilisateurs la possibilité de communiquer avec leur " +"système en utilisant des commandes en mode texte au travers d'un shell tel " +"que Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Janvier 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Mars 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE de Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mai 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janvier 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Août 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Avril 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Guide de l'utilisateur du terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mai 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.30 du Terminal MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant " +"l'application Terminal MATE ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " +"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">page de réactions sur " +"MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "application terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> est une application d'émulation " +"de terminal permettant d'effectuer les opérations suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Accès à un shell UNIX dans l'environnement MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Un shell est un programme qui interprète et exécute les commandes saisies " +"dans l'invite de commande. Lorsque vous lancez le <application>Terminal " +"MATE</application>, l'application démarre le shell par défaut renseigné " +"dans votre compte système. Vous pouvez passer à un autre shell à tout moment." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Lancement d'une application destinée à tourner sur les terminaux VT102, " +"VT220 et <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> propose une émulation du " +"programme <application>xterm</application> développé par le X Consortium. Le " +"programme <application>xterm</application> est lui-même une émulation du " +"terminal DEC VT102 et prend également en charge des séquences d'échappement " +"DEC VT220. Une séquence d'échappement représente une série de caractères qui " +"commence par le caractère <keycap>Échap</keycap>. Le <application>Terminal " +"MATE</application> accepte toutes les séquences d'échappement utilisées par " +"les terminaux VT102 et VT220 pour les fonctions telles que le positionnement " +"du pointeur et l'effacement de l'écran." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Les sections suivantes expliquent comment lancer le <application>Terminal " +"MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Démarrage du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez lancer le <application>Terminal MATE</application> en recourant " +"à l'une des méthodes suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les options de ligne de commande pour modifier la " +"manière dont vous lancez le <application>Terminal MATE</application>. Pour " +"consulter les options de ligne de commande, exécutez la commande suivante : " +"<command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Premier lancement du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Au premier démarrage du <application>Terminal MATE</application>, " +"l'application ouvre une fenêtre de terminal avec un groupe de paramètres par " +"défaut. Celui-ci est appelé Profil par défaut. Le nom du profil apparaît " +"dans la barre de titre de la fenêtre du <application>Terminal MATE</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Exemple d'une fenêtre par défaut du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Fenêtre par défaut du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La fenêtre de terminal affiche une ligne de commande dans laquelle vous " +"pouvez entrer des commandes UNIX. L'invite de commande peut contenir %, #," +">, $ ou des caractères spéciaux. Le pointeur est positionné sur l'invite " +"de commande. Lorsque vous tapez une commande UNIX et appuyez sur " +"<keycap>Entrée</keycap>, l'ordinateur exécute la commande. Par défaut, le " +"<application>Terminal MATE</application> utilise le shell par défaut " +"indiqué par l'utilisateur qui lance l'application." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> définit également les variables " +"d'environnement suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "<literal>xterm</literal> par défaut." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "<literal>mate-terminal</literal> par défaut." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "identificateur de fenêtre X11 par défaut." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Profils du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Vous pouvez créer un nouveau profil et l'appliquer au terminal pour modifier " +"des caractéristiques telles que la police, la couleur et les effets, le " +"comportement pendant le défilement, le titre de la fenêtre et la " +"compatibilité. Vous pouvez également définir dans le profil une commande qui " +"s'exécute automatiquement au lancement du <application>Terminal MATE</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Vous définissez chaque profil de terminal dans la boîte de dialogue " +"<guilabel>Profils</guilabel> à laquelle vous avez accès depuis le menu " +"<guimenu>Édition</guimenu>. Vous pouvez définir autant de profils que " +"nécessaire. Lorsque vous lancez un terminal, vous pouvez choisir le profil à " +"utiliser pour le terminal ou modifier le profil du terminal lorsque vous " +"utilisez celui-ci. Pour indiquer le profil de terminal initial lorsque vous " +"démarrez l'application depuis une ligne de commande, utilisez la commande " +"suivante :" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nomduprofil" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Le nom du profil actuel apparaît dans la barre de titre du " +"<application>Terminal MATE</application>, à moins que vous ne indiquez un " +"autre nom de barre de titre dans la boîte de dialogue <guilabel>Édition du " +"profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Reportez-vous à <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> pour des " +"informations sur la définition et l'utilisation d'un nouveau profil pour le " +"terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Utilisation de plusieurs terminaux" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> propose une fonction de " +"génération d'onglets permettant d'ajouter d'autres terminaux à une fenêtre. " +"Chaque terminal s'ouvre dans un onglet séparé. Cliquez sur l'onglet " +"approprié pour que le terminal s'affiche dans la fenêtre. Chaque terminal " +"représenté par un onglet dans une fenêtre constitue un sous-processus " +"distinct. Ainsi, vous pouvez utiliser chacun d'entre eux pour des travaux " +"différents. Vous pouvez appliquer à chacun un profil différent." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barre de titre de la fenêtre de terminal indique le nom du profil actuel " +"ou le nom indiqué par le profil actuel. La <xref linkend=\"mate-terminal-" +"tabbed\"/> affiche une fenêtre du <application>Terminal MATE</application> " +"avec quatre onglets. Dans ce cas, chacun des onglets possède un profil " +"différent. Le nom du profil actuel, Profil1, apparaît dans la barre de titre." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Exemple de fenêtre de terminal avec des onglets" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Reportez-vous à <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> pour plus " +"d'informations sur l'ouverture d'un nouveau terminal représenté par un " +"onglet." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Ouverture et fermeture de terminaux" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Pour ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un " +"terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Le nouveau terminal hérite des réglages d'application et du shell par défaut " +"du terminal parent." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Pour fermer une fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer la " +"fenêtre</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Cette action ferme la fenêtre et tous les sous-processus ouverts depuis le " +"terminal. Si vous fermez la dernière fenêtre de terminal, vous quittez le " +"programme <application>Terminal MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Pour ajouter un nouvel onglet de terminal dans la même fenêtre :" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Ouvrir un " +"onglet</guisubmenu><guimenuitem>Par défaut</guimenuitem></menuchoice> ou " +"simplement .<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un " +"onglet</guimenuitem></menuchoice> s'il n'y a pas de sous-menu." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Pour afficher un terminal représenté par un onglet :" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet du terminal que vous souhaitez afficher ou sélectionnez " +"un titre d'onglet à partir du menu <guimenu>Onglets</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Il est aussi possible de choisir <menuchoice><guimenu>Onglets</" +"guimenu><guimenuitem>Onglet suivant</guimenuitem></menuchoice> ou " +"<menuchoice><guimenu>Onglets</guimenu><guimenuitem>Onglet précédent</" +"guimenuitem></menuchoice> pour passer d'un onglet à l'autre." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Pour fermer un terminal représenté par un onglet :" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "" +"Affichez le terminal représenté par un onglet que vous souhaitez fermer." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer " +"l'onglet</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Gestion des profils" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Pour ajouter un nouveau profil :" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau " +"profil</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue " +"<guilabel>Nouveau profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Saisissez le nom du nouveau profil dans la zone de texte <guilabel>Nom du " +"profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"La liste déroulante <guilabel>Baser sur</guilabel> vous permet de " +"sélectionner le profil qui servira de base." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Créer</guibutton> pour afficher la boîte de dialogue " +"<guilabel>Édition du profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>. Le <application>Terminal MATE</" +"application> ajoute le profil au sous-menu <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Changer de profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Pour modifier le profil d'un terminal représenté par un onglet :" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Cliquez sur le nom de l'onglet du terminal dont vous souhaitez modifier le " +"profil." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Changer de " +"profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nom du profil</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Pour éditer un profil :" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez éditer les profils dans la boîte de dialogue <guilabel>Édition " +"du profil</guilabel>. Pour ouvrir cette boîte de dialogue, utilisez l'une " +"des procédures suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Profil actuel</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit dans la fenêtre du terminal, puis choisissez " +"<menuchoice><guimenuitem>Profils</guimenuitem><guimenuitem>" +"Préférences du profil</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Profils</" +"guisubmenu></menuchoice>, puis sélectionnez le profil à éditer et cliquez " +"sur <guibutton>Éditer</guibutton>. Pour plus d'informations sur les options " +"configurables des profils, consultez <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/" +">." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Pour supprimer un profil :" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Profils</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Sélectionnez le nom du profil à supprimer dans la liste des " +"<guilabel>Profils</guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Supprimer</" +"guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Supprimer le profil</guilabel> " +"apparaît." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Supprimer</guibutton> pour confirmer la suppression." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Profils</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modification d'une fenêtre de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Pour masquer la barre de menus :" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la " +"barre de menus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Pour afficher une barre de menus masquée :" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur la fenêtre de terminal, puis choisissez " +"<guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem> dans le menu " +"contextuel." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Pour afficher la fenêtre du <application>Terminal MATE</application> en " +"plein écran :" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" +"guimenuitem></menuchoice>. Le mode plein écran affiche le texte dans une " +"fenêtre qui remplit tout l'écran. La fenêtre ne comporte plus de cadre ni de " +"barre de titre. Pour sortir de ce mode, choisissez à nouveau " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Pour modifier l'apparence d'une fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Reportez-vous à <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> pour plus " +"d'informations concernant les options à sélectionner dans la boîte de " +"dialogue <guilabel>Édition du profil</guilabel> concernant la modification " +"de l'apparence de la fenêtre du terminal. Par exemple, vous pouvez changer " +"la couleur de l'arrière-plan ou l'emplacement de la barre de défilement." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Contenu des fenêtres de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Pour faire défiler les commandes et résultats antérieurs :" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Utilisez la barre de défilement généralement affichée à droite de la fenêtre " +"de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Page " +"haut</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Page " +"bas</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majuscule</" +"keycap><keycap>Origine</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Majuscule</" +"keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler dans la " +"fenêtre de terminal est déterminé par le paramètre <guilabel>Lignes " +"d'historique</guilabel> de l'onglet <guilabel>Défilement</guilabel> de la " +"boîte de dialogue <guilabel>Édition du profil</guilabel>. Vous pouvez faire " +"défiler vers le haut ou vers le bas en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>Flèche vers le haut</keycap></keycombo> " +"ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>Flèche vers le " +"bas</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Pour sélectionner et copier du texte :" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner du texte en recourant à l'une des méthodes " +"suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Pour sélectionner un caractère à la fois, cliquez sur le premier caractère à " +"sélectionner et faites glisser la souris jusqu'au dernier." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Pour sélectionner un mot à la fois, double-cliquez sur le premier mot à " +"sélectionner et faites glisser la souris jusqu'au dernier. Les symboles sont " +"sélectionnés individuellement." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Pour sélectionner une ligne à la fois, cliquez trois fois sur la première " +"ligne à sélectionner et faites glisser la souris jusqu'à la dernière." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Ces actions sélectionnent tout le texte entre les premier et dernier " +"éléments. Pour toutes les sélections de texte, le <application>Terminal " +"MATE</application> copie le texte sélectionné dans le presse-papiers " +"lorsque vous relâchez le bouton de la souris. Pour copier explicitement le " +"texte sélectionné, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" +"guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Pour coller du texte dans un terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Si vous avez déjà copié du texte dans le presse-papiers, vous pouvez le " +"coller dans un terminal en effectuant l'une des actions suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Pour coller du texte qui est uniquement sélectionné, cliquez avec le bouton " +"du milieu dans l'invite de commande. Si votre souris ne possède pas de " +"bouton du milieu, reportez-vous à la documentation du serveur X pour savoir " +"comment réaliser l'émulation de ce bouton." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour coller du texte qui a été explicitement copié, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Pour glisser un nom de fichier dans une fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Vous pouvez faire glisser un nom de fichier depuis une autre application, " +"par exemple un gestionnaire de fichiers, vers un terminal. Le terminal " +"affiche le chemin et le nom complet du fichier." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Pour ouvrir un lien :" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour ouvrir un URL (Uniform Resource Locator) affiché dans un terminal, " +"procédez comme suit :" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Déplacez la souris sur l'URL jusqu'à ce que celui-ci soit souligné." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Cliquez sur l'URL avec le bouton droit pour ouvrir un menu contextuel." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Choisissez <guimenuitem>Ouvrir le lien</guimenuitem> pour lancer une " +"application de liaison et afficher le fichier correspondant à cet URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Affichage des raccourcis clavier" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Pour afficher les raccourcis clavier définis pour le <application>Terminal " +"MATE</application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" +"guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</guimenuitem></menuchoice>. La boîte " +"de dialogue <guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> contient les éléments " +"suivants :" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Désactiver tous les raccourcis clavier des menus (comme Alt+F pour ouvrir le " +"menu Fichier)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Décochez cette case pour désactiver les touches d'accès permettant de " +"sélectionner un élément de menu à l'aide du clavier plutôt qu'à l'aide de la " +"souris. Chacune d'entre elles est identifiée par une lettre soulignée dans " +"l'option de menu ou de boîte de dialogue. Dans certains cas, vous devez " +"appuyer à la fois sur la touche d'accès et sur la touche <keycap>Alt</" +"keycap> pour exécuter l'action." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Désactiver le raccourci clavier d'accès au menu (F10 par défaut)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Décochez cette case pour désactiver la touche de raccourci vous permettant " +"d'accéder aux menus du <application>Terminal MATE</application>. Par " +"défaut, il s'agit de <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La section <guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> de la boîte de dialogue " +"énumère les raccourcis clavier définis pour chaque élément de menu." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"On ne peut pas utiliser n'importe quelle touche dans un raccourci clavier, " +"comme par exemple <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Taille du texte" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Vous pouvez employer l'une des méthodes suivantes pour redimensionner le " +"texte dans une fenêtre du terminal MATE :" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour augmenter la taille du texte, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour diminuer la taille du texte, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour revenir à la taille habituelle, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille normale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Modification du titre du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier le titre du terminal actuellement visible, procédez comme " +"suit :" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Modifier le " +"titre</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Saisissez le nouveau titre dans la zone de texte <guilabel>Titre</guilabel>. " +"Le <application>Terminal MATE</application> applique immédiatement la " +"modification." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Définir le titre</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Modification du codage de caractères" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Pour modifier le codage de caractères, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Définir le codage des " +"caractères</guisubmenu></menuchoice>, puis sélectionnez le codage approprié." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Modification de la liste des codages de caractères" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la liste des codages de caractères affichée dans le menu " +"<guisubmenu>Définir le codage des caractères</guisubmenu>, procédez comme " +"suit :" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Définir le " +"codage des caractères</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter ou supprimer</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Pour ajouter un codage au menu <guisubmenu>Définir le codage des caractères</" +"guisubmenu>, sélectionnez un codage dans la liste des <guilabel>Codages " +"disponibles</guilabel>, puis cliquez sur le bouton « flèche droite »." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Pour supprimer un codage du menu <guisubmenu>Définir le codage des " +"caractères</guisubmenu>, sélectionnez un codage dans la liste des " +"<guilabel>Codages affichés dans le menu</guilabel>, puis cliquez sur le " +"bouton « flèche gauche »." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Ajouter ou supprimer des codages du terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Restauration du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Cette section fournit quelques conseils en cas de problèmes avec les " +"terminaux." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Pour réinitialiser l'état du terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Pour réinitialiser le terminal et effacer l'écran :" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser " +"et effacer</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Pour configurer le <application>Terminal MATE</application>, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Profil actuel</" +"guimenuitem></menuchoice>. Pour configurer un autre profil, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Profils</guimenuitem></" +"menuchoice>, sélectionnez le profil à éditer, puis cliquez sur " +"<guibutton>Édition</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Édition du profil</guilabel> contient " +"plusieurs onglets qui vous permettent de configurer le <application>Terminal " +"MATE</application> :" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nom du profil" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Cette zone de texte permet d'indiquer le nom du profil actuel." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Utiliser la police à chasse fixe du système" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser la police à chasse fixe standard définie dans " +"l'onglet <guilabel>Polices</guilabel> du panneau de préférences " +"<application>Apparence</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Ce bouton permet de sélectionner un type et une taille de police pour le " +"terminal. Il n'est disponible que si vous n'avez pas coché l'option " +"<guilabel>Utiliser la police système du terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Activer le texte en gras" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Cette option permet au terminal d'afficher du texte en gras." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Afficher la barre de menus par défaut dans les nouveaux terminaux" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Cette option permet d'afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres " +"de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "« Bip » du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Cette option permet de désactiver le signal sonore du terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Sélection par mot des caractères" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Cette zone de texte permet d'indiquer les caractères ou groupes de " +"caractères que le <application>Terminal MATE</application> doit considérer " +"comme des mots lorsque vous sélectionnez du texte mot par mot. Reportez-vous " +"à <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> pour plus d'informations sur " +"la sélection de texte mot par mot." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titre et commande" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Titre initial" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Cette zone de texte permet d'indiquer le titre initial des terminaux qui " +"utilisent ce profil. Les nouveaux terminaux démarrés depuis le terminal " +"actuel reçoivent le nouveau titre initial." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Lorsque les commandes du terminal définissent leurs propres titres" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de définir ce qui se passe lorsqu'un titre est " +"modifié dynamiquement, au moyen de commandes exécutées dans le terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Lancer la commande en tant que shell de connexion" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Cette option permet de traiter la commande exécutée dans le terminal comme " +"un shell de connexion. Si la commande n'est pas un shell, ce paramètre n'a " +"aucun effet." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "" +"Mettre à jour les enregistrements de connexion lorsqu'une commande est lancée" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Cette option permet d'insérer une nouvelle entrée dans les enregistrements " +"de connexion quand un nouveau shell est ouvert." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Cette option permet d'exécuter une commande autre que le shell normal sur le " +"terminal. Indiquez la commande personnalisée dans la zone de texte " +"<guilabel>Commande personnalisée</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Quand la commande se termine" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de choisir une action à exécuter lorsque la " +"commande prend fin." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Couleurs" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Premier et arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Cochez l'option <guilabel>Utiliser les couleurs du thème système</guilabel> " +"pour utiliser les couleurs indiquées dans le thème MATE sélectionné dans " +"l'onglet <guilabel>Thème</guilabel> du <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" +"guide?prefs-theme\">panneau de préférences <application>Apparence</" +"application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet d'indiquer les couleurs de premier plan et " +"d'arrière-plan du terminal. Le <application>Terminal MATE</application> " +"prend en charge les combinaisons de couleurs suivantes pour le premier plan " +"et l'arrière-plan :" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Noir sur jaune pâle" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Noir sur blanc" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Gris sur noir" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Vert sur noir" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Blanc sur noir" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Cette dernière option permet de choisir des couleurs qui ne se trouvent pas " +"dans la palette de couleurs sélectionnée." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"L'affichage réel des couleurs de premier et d'arrière-plan peut varier en " +"fonction de la palette de couleurs choisie. Par exemple, si vous " +"sélectionnez <guilabel>Blanc sur noir</guilabel> et la palette de couleurs " +"<guilabel>Console Linux</guilabel>, l'application affiche le premier plan et " +"l'arrière-plan en gris clair sur noir. La liste déroulante des " +"<guilabel>Palettes prédéfinies</guilabel> n'est disponible qu'à condition " +"que l'option <guilabel>Utiliser les couleurs du thème système</guilabel> " +"soit décochée." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Couleur du texte</guibutton> pour afficher " +"la boîte de dialogue <guilabel>Choisir la couleur du texte du terminal</" +"guilabel>. Utilisez la roue chromatique ou les zones de sélection numérique " +"pour personnaliser la couleur destinée à l'affichage du texte, puis cliquez " +"sur <guibutton>Valider</guibutton>. Le bouton <guibutton>Couleur du texte</" +"guibutton> n'est disponible que si l'option <guilabel>Utiliser les couleurs " +"du thème système</guilabel> est décochée." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Couleur d'arrière-plan</guibutton> pour " +"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Choisir la couleur d'arrière-plan du " +"terminal</guilabel>. Utilisez la roue chromatique ou les zones de sélection " +"numérique pour personnaliser la couleur d'arrière-plan, puis cliquez sur " +"<guibutton>Valider</guibutton>. Le bouton <guibutton>Couleur d'arrière-plan</" +"guibutton> n'est disponible que si l'option <guilabel>Utiliser les couleurs " +"du thème système</guilabel> est décochée." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"L'émulation de terminal ne peut utiliser que 16 couleurs à la fois pour " +"afficher du texte. La palette de couleurs définit ces 16 couleurs. Les " +"applications exécutées dans le terminal utilisent un numéro d'index pour " +"sélectionner une couleur de la palette." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"La liste déroulante <guilabel>Palettes prédéfinies</guilabel> permet de " +"sélectionner la palette à utiliser. La palette sous la liste ainsi que le " +"contenu de la fenêtre du terminal s'adaptent immédiatement à la nouvelle " +"palette." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"La <guilabel>Palette de couleurs</guilabel> permet de choisir les 16 " +"couleurs de la palette personnalisée. Pour personnaliser une couleur, " +"cliquez sur la couleur pour afficher la boîte de dialogue " +"<guilabel>Choisissez la couleur de palette</guilabel>. La roue chromatique " +"et les curseurs de sélection permettent de personnaliser la couleur. Cliquez " +"ensuite sur <guibutton>Valider</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Sélectionnez un arrière-plan pour la fenêtre de terminal. Les options sont " +"les suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Couleur unie" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour utiliser la couleur d'arrière-plan indiquée " +"dans l'onglet <guilabel>Couleurs</guilabel> en tant que couleur d'arrière-" +"plan du terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Image d'arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser un fichier image comme arrière-plan du " +"terminal. La liste déroulante <guilabel>Fichier image</guilabel> permet " +"d'indiquer l'emplacement et le nom du fichier. Vous pouvez également cliquer " +"sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour rechercher et " +"sélectionner un fichier." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"L'option <guilabel>L'image d'arrière-plan défile</guilabel> permet de faire " +"défiler l'image d'arrière-plan en même temps que le texte dans le terminal. " +"Si vous ne cochez pas cette option, l'image reste statique et seul le texte " +"défile. Cette option n'est disponible que si l'option <guilabel>Image " +"d'arrière-plan</guilabel> est sélectionnée." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Arrière-plan transparent" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser un arrière-plan transparent pour le terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Ombrage transparent ou image d'arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Ce curseur permet d'ombrer ou d'assombrir l'arrière-plan du terminal. Cette " +"option n'est disponible que si les options <guilabel>Image d'arrière-plan</" +"guilabel> ou <guilabel>Transparent</guilabel> sont sélectionnées." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "La barre de défilement est" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de définir la position de la barre de " +"défilement dans la fenêtre du terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Lignes d'historique ... lignes" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Cette zone de sélection numérique permet d'indiquer le nombre de lignes " +"d'historique qui peuvent être consultées à l'aide de la barre de défilement. " +"Par exemple, si vous indiquez 100, vous pouvez faire défiler les 100 " +"dernières lignes affichées dans le terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Défilement sur la sortie" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Cette option permet de faire défiler le contenu du terminal pendant que " +"celui-ci continue à afficher les résultats d'une commande." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Défilement sur pression d'une touche" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Cette option permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour " +"faire défiler le contenu de la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de " +"commande. Cette action n'est utile que si vous êtes remontés dans " +"l'historique du contenu de la fenêtre de terminal et que vous voulez revenir " +"à l'invite de commande." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilité" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "La touche Retour arrière émet" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner la fonction à attribuer à la " +"touche <keycap>Retour arrière</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "La touche Supprime émet" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner la fonction à attribuer à la " +"touche <keycap>Suppr</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Ce bouton permet de réinitialiser les paramètres par défaut des options de " +"l'onglet <guilabel>Compatibilité</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009." + + diff --git a/help/it/figures/mate-terminal-default.png b/help/it/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3aee4a0 --- /dev/null +++ b/help/it/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/it/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/it/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..61cb2ac --- /dev/null +++ b/help/it/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 0000000..dbb17ee --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,2052 @@ +# Italian translation of mate-terminal manual +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2008, 2009 +# +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:285(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "done" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:355(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "done" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manuale del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Il terminale fornisce agli utenti la possibilità di comandare il sistema " +"sistema utilizzando un'interfaccia testuale attraverso una shell come Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +#| msgid "2002" +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +#| msgid "2002" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(holder) C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:53(publishername) C/mate-terminal.xml:67(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:74(orgname) C/mate-terminal.xml:81(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:86(publishername) C/mate-terminal.xml:97(para) +#: C/mate-terminal.xml:105(para) C/mate-terminal.xml:113(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) C/mate-terminal.xml:183(para) +#: C/mate-terminal.xml:196(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo " +"manuale." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " +"6 della licenza." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " +"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " +"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " +"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " +"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " +"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " +"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " +"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:57(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:58(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:64(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:65(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:71(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:72(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:78(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:79(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +#| msgid "March 2004" +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:101(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:102(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:104(para) C/mate-terminal.xml:112(para) +#: C/mate-terminal.xml:120(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:109(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:110(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Settembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:117(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:118(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maggio 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:129(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:130(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gennaio 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:141(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:142(date) C/mate-terminal.xml:154(date) +#: C/mate-terminal.xml:166(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:153(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manuale del terminale MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:165(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manuale del terminale MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:177(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manuale del terminale MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:178(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Aprile 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:189(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Manuale utente del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:190(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maggio 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:192(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:202(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgid "This manual describes version 2.24.3 of MATE Terminal." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.24.3 del Terminale MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:205(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/mate-terminal.xml:206(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione Terminale " +"di MATE o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=" +"\"ghelp:user-guide?mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di " +"MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:210(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:213(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "applicazione terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:218(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/mate-terminal.xml:219(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> è un'applicazione di " +"emulazione di terminale che può essere usata per eseguire le seguenti azioni:" + +#: C/mate-terminal.xml:224(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Accedere a una shell UNIX nell'ambiente MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:226(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"La shell è un programma che interpreta ed esegue i comandi digitati " +"dall'utente alla riga di comando. Quando si avvia il <application>Terminale " +"MATE</application>, viene eseguita la shell predefinita specificata nel " +"proprio account di sistema. È possibile selezionare una shell differente in " +"qualsiasi momento." + +#: C/mate-terminal.xml:232(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Eseguire applicazioni progettate per i terminali VT102, VT220 e terminali " +"<application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:234(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> emula il programma " +"<application>xterm</application> sviluppato dall'X Consortium. A sua volta " +"il programma <application>xterm</application> emula il terminale DEC VT102 e " +"supporta anche le sequenze di escape di DEC VT220. Una sequenza di escape è " +"una serie di caratteri che iniziano con il carattere <keycap>Esc</keycap>. " +"Il <application>Terminale MATE</application> riconosce tutte le sequenze di " +"escape usate dai terminali VT102 e VT220 per funzioni quali il " +"posizionamento del cursore e la cancellazione dello schermo." + +#: C/mate-terminal.xml:245(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per iniziare" + +#: C/mate-terminal.xml:246(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Le sezioni seguenti descrivono i possibili metodi per avviare il " +"<application>Terminale MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:250(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Avviare il Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> può essere avviato nei " +"seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:256(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:258(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</guimenu><guimenuitem>Terminale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:263(term) +msgid "Command line" +msgstr "Riga di comando" + +#: C/mate-terminal.xml:265(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:268(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"È possibile usare le opzioni dalla riga di comando per modificare la " +"modalità di esecuzione del <application>Terminale MATE</application>. Per " +"visualizzare le opzioni disponibili digitare il comando: <command>mate-" +"terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:276(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Primo avvio del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Al primo avvio del <application>Terminale MATE</application>, " +"l'applicazione apre una finestra di terminale usando un insieme di " +"impostazioni predefinite, chiamate Profilo predefinito. Il nome del profilo " +"in uso appare nella barra del titolo della finestra del " +"<application>Terminale MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:280(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Esempio di finestra predefinita del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:282(screeninfo) C/mate-terminal.xml:288(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:352(screeninfo) C/mate-terminal.xml:358(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Finestra predefinita del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:293(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La finestra del terminale visualizza un prompt di comandi nel quale si " +"possono digitare comandi UNIX. Il prompt può essere rappresentato dai " +"caratteri %, #, >, $ o da qualsiasi altro carattere speciale. Il cursore " +"viene posizionato automaticamente dopo il prompt dei comandi. Quando si " +"inserisce un comando UNIX e si preme <keycap>Invio</keycap>, il computer " +"esegue il comando. Nell'impostazione predefinita, il <application>Terminale " +"MATE</application> usa la shell predefinita per l'utente che ha avviato " +"l'applicazione." + +#: C/mate-terminal.xml:296(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> imposta anche le seguenti " +"variabili d'ambiente:" + +#: C/mate-terminal.xml:302(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:304(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Impostata su <application>xterm</application> in modo predefinito." + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "" +"Impostata su <application>mate-terminal</application> in modo predefinito." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Impostata sull'identificatore di finestra X11 in modo predefinito." + +#: C/mate-terminal.xml:331(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Profili del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:332(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"È possibile creare un nuovo profilo e applicarlo al terminale per modificare " +"caratteristiche come il tipo di carattere, il colore e gli effetti, le " +"impostazioni di scorrimento, il titolo della finestra e la compatibilità. È " +"inoltre possibile definire nel profilo un comando da eseguire " +"automaticamente all'avvio di <application>Terminale MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:334(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"È possibile definire ogni profilo di terminale tramite il dialogo " +"<guilabel>Profili...</guilabel> accessibile dal menù <guimenu>Modifica</" +"guimenu>. È possibile definire il numero di profili desiderato. Quando si " +"avvia un terminale, è possibile scegliere il profilo desiderato oppure " +"modificarlo durante l'uso. Per specificare quale profilo iniziale utilizzare " +"quando si avvia l'applicazione dalla riga di comando, usare la sintassi " +"seguente:" + +#: C/mate-terminal.xml:336(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nome_profilo" + +#: C/mate-terminal.xml:336(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:338(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Il nome del profilo in uso appare nella barra del titolo del " +"<application>Terminale MATE</application> se non è stato impostato un nome " +"differente nel dialogo <guilabel>Profili</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:340(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulla definizione e l'utilizzo di un nuovo " +"profilo di terminale consultare la sezione <xref linkend=\"mate-terminal-" +"manage-profiles\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:344(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Utilizzo di terminali multipli" + +#: C/mate-terminal.xml:345(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> prevede l'utilizzo di schede " +"che permettono l'apertura di più terminali in una singola finestra. Ogni " +"terminale viene aperto in una scheda separata. Fare clic con il mouse sulla " +"scheda desiderata per visualizzare il terminale nella finestra. Ogni scheda " +"di terminale rappresenta un sottoprocesso separato, per cui è possibile " +"utilizzare ogni scheda di terminale per una differente applicazione. Ad ogni " +"scheda di terminale è inoltre possibile associare un diverso profilo." + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barra del titolo della finestra del terminale mostra il nome del profilo " +"corrente o il nome specificato dal profilo corrente. La figura <xref linkend=" +"\"mate-terminal-tabbed\"/> mostra una finestra di <application>Terminale " +"MATE</application> con quattro schede, ognuna delle quali contiene un " +"diverso profilo. Il nome del profilo della scheda attiva, Profilo 1, appare " +"nella barra del titolo." + +#: C/mate-terminal.xml:350(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Esempio di finestra di terminale con più schede" + +#: C/mate-terminal.xml:363(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sull'apertura di nuove schede di terminale " +"consultare <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:373(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-terminal.xml:376(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Aprire e chiudere i terminali" + +#: C/mate-terminal.xml:379(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Per aprire una nuova finestra di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:381(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri terminale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Il nuovo terminale eredita dal terminale padre le impostazioni di " +"applicazione e la shell predefinita." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Per chiudere una finestra di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi finestra</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Questa azione chiude il terminale e tutti i sottoprocessi aperti a partire " +"da quel terminale. Quando viene chiusa l'ultima finestra di terminale, " +"l'applicazione <application>Terminale MATE</application> termina." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Aggiungere una nuova scheda di terminale a una finestra:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri scheda</" +"guisubmenu><guimenuitem>Predefinita></guimenuitem></menuchoice> o " +"semplicemente <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri scheda</" +"guimenuitem></menuchoice> se non c'è alcun sottomenù." + +#: C/mate-terminal.xml:404(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Per aprire una scheda di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Fare clic sul nome della scheda che si desidera aprire, oppure selezionare " +"il titolo della scheda del menù <guimenu>Schede</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativamente, scegliere <menuchoice><guimenu>Schede</" +"guimenu><guimenuitem>Scheda successiva</guimenuitem></menuchoice> o " +"<menuchoice><guimenu>Schede</guimenu><guimenuitem>Scheda precedente</" +"guimenuitem></menuchoice> per spostarsi tra le schede." + +#: C/mate-terminal.xml:415(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Per chiudere una scheda di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:420(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Visualizzare la scheda di terminale che si desidera chiudere." + +#: C/mate-terminal.xml:425(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi scheda</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Gestire i profili" + +#: C/mate-terminal.xml:438(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Per aggiungere un nuovo profilo:" + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo profilo</" +"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Nuovo " +"profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:447(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Digitare il nome del nuovo profilo nella casella di testo <guilabel>Nome " +"profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Usare la casella di riepilogo <guilabel>Basato su</guilabel> per selezionare " +"il profilo sul quale basare quello nuovo." + +#: C/mate-terminal.xml:455(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Crea</guibutton> per visualizzare il dialogo " +"<guilabel>Modifica del profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:459(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>. Il <application>Terminale MATE</" +"application> aggiungerà il profilo al sottomenù " +"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Cambia profilo</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:467(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Per modificare il profilo di una scheda di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:472(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Fare clic sulla scheda di terminale della quale si desidera modificare il " +"profilo." + +#: C/mate-terminal.xml:476(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Modifica " +"profilo</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nome_profilo</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:484(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Per modificare un profilo:" + +#: C/mate-terminal.xml:486(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"È possibile modificare i profili tramite il dialogo <guilabel>Modifica " +"profili</guilabel>. È possibile raggiungere il dialogo <guilabel>Modifica " +"profili</guilabel> nei seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:490(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Profilo " +"corrente</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Fare clic con il pulsante destro nella finestra del terminale e selezionare " +"<guimenuitem>Modifica profilo corrente</guimenuitem> dal menù a comparsa." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Profili...</" +"guisubmenu></menuchoice>, selezionare il profilo da modificare quindi fare " +"clic su <guibutton>Modifica</guibutton>. Per maggiori informazioni sulle " +"opzioni disponibili per i profili, consultare <xref linkend=\"mate-terminal-" +"prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:505(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Per eliminare un profilo:" + +#: C/mate-terminal.xml:510(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profili...</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Selezionare il nome del profilo da eliminare dall'elenco <guilabel>Profili</" +"guilabel> quindi fare clic su <guibutton>Elimina</guibutton>. Verrà " +"visualizzato il dialogo <guilabel>Elimina il profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:518(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Elimina</guibutton> per confermare l'eliminazione." + +#: C/mate-terminal.xml:522(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare quindi clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " +"<guilabel>Profili</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:532(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modificare una finestra di terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:535(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Per nascondere la barra dei menù:" + +#: C/mate-terminal.xml:537(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra barra " +"dei menù</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:542(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Per mostrare una barra dei menù nascosta:" + +#: C/mate-terminal.xml:544(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Fare clic con il tasto destro nella finestra del terminale, selezionare " +"<guimenuitem>Mostra barra dei menù</guimenuitem> dal menù a comparsa." + +#: C/mate-terminal.xml:548(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Per visualizzare la finestra di <application>Terminale MATE</application> a " +"pieno schermo:" + +#: C/mate-terminal.xml:550(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo " +"intero</guimenuitem></menuchoice>. In questa modalità il testo viene " +"visualizzato in una finestra che coincide con la dimensione massima dello " +"schermo. Non vengono visualizzati il bordo ed il titolo della finestra. Per " +"uscire da questa modalità scegliere nuovamente " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo intero</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:554(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Per modificare l'aspetto della finestra del terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:556(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Modifica del profilo</guilabel> può venire " +"utilizzata per modificare l'aspetto della finestra del terminale. È " +"possibile, per esempio, cambiare il colore di fondo oppure la posizione " +"della barra di scorrimento. Consultare le sezione <xref linkend=\"mate-" +"terminal-prefs\"/> per ulteriori informazioni." + +#: C/mate-terminal.xml:563(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Usare il contenuto della finestra del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:566(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Per scorrere i comandi e l'output generato in precedenza:" + +#: C/mate-terminal.xml:568(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:573(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Usare la barra di scorrimento, solitamente posizionata sul lato destro della " +"finestra del terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Premere i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>PagSu</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>PagGiù</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> " +"o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Fine</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Il numero di righe di cui viene effettuato lo scorrimento all'indietro è " +"determinato nell'impostazione <guilabel>Scorrimento all'indietro</guilabel> " +"nella scheda <guilabel>Scorrimento</guilabel> del dialogo <guilabel>Modifica " +"del profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:586(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Per selezionare e copiare il testo:" + +#: C/mate-terminal.xml:588(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "" +"È possibile selezionare una porzione di testo in uno dei seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:593(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Per selezionare un carattere alla volta, fare clic sul primo carattere che " +"si intende selezionare e trascinare il mouse fino all'ultimo carattere " +"desiderato." + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Per selezionare una parola alla volta, fare doppio clic sulla prima parola " +"da selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima parola desiderata. I " +"simboli vengono selezionati singolarmente." + +#: C/mate-terminal.xml:601(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Per selezionare una riga alla volta fare clic tre volte sulla prima riga da " +"selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima riga desiderata." + +#: C/mate-terminal.xml:605(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Queste azioni selezionano tutto il testo compreso fra il primo e l'ultimo " +"elemento. <application>Terminale MATE</application> copia il testo " +"selezionato negli appunti solo quando viene rilasciato il pulsante del " +"mouse. Per copiare esplicitamente una porzione di testo, selezionare " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:610(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Per incollare il testo in un terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:612(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Se il testo era stato precedentemente copiato negli appunti è possibile " +"incollarlo mediante una delle seguenti procedure:" + +#: C/mate-terminal.xml:616(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Per incollare il testo selezionato, fare clic con il pulsante centrale del " +"mouse alla riga di comando. Se il mouse non dispone di un tasto centrale, " +"fare riferimento alla documentazione del server X per informazioni su come " +"emulare il pulsante centrale." + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per incollare il testo copiato, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</" +"guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:627(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Per trascinare un nome di file in una finestra di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"È possibile trascinare un nome di file da un'altra applicazione tipo il file " +"manager. Il terminale visualizza il percorso e il nome completo del file." + +#: C/mate-terminal.xml:634(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Per accedere ad un collegamento:" + +#: C/mate-terminal.xml:636(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Per accedere un URL (Uniform Resource Locator) visualizzato in un terminale, " +"procedere come segue:" + +#: C/mate-terminal.xml:640(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "" +"Spostare il mouse sopra l'URL fino a quando quest'ultimo non appare " +"sottolineato." + +#: C/mate-terminal.xml:644(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'URL per aprire il menù a " +"comparsa." + +#: C/mate-terminal.xml:648(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Scegliere <guimenuitem>Apri collegamento</guimenuitem> per avviare " +"un'applicazione per il collegamento e visualizzare la pagina indicata " +"dall'URL." + +#: C/mate-terminal.xml:658(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Visualizzare le scorciatoie da tastiera" + +#: C/mate-terminal.xml:659(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Per visualizzare le impostazioni delle scorciatoie da tastiera definite per " +"il <application>Terminale MATE</application> scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Scorciatoie da tastiera</" +"guimenuitem></menuchoice>. Il dialogo <guilabel>Scorciatoie da tastiera</" +"guilabel> contiene le seguenti informazioni:" + +#: C/mate-terminal.xml:663(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Disabilitare gli acceleratori di menù (come Alt+F per aprire il menù File)" + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per disabilitare l'uso della tastiera al posto " +"del mouse nella selezione dei menù. Ogni sequenza è identificata da una " +"lettera sottolineata nel menù o in un dialogo. In alcuni casi è necessario " +"premere il tasto <keycap>Alt</keycap> in combinazione con la lettera per " +"effettuare l'azione desiderata." + +#: C/mate-terminal.xml:670(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Disabilitare il tasto scorciatoia per i menù (tasto predefinito F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:672(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per disabilitare la scorciatoia definita per " +"accedere al menù del <application>Terminale MATE</application>. La " +"scorciatoia predefinita è il tasto <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tasti scorciatoia" + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La sezione <guilabel>Tasti scorciatoia</guilabel> del dialogo contiene un " +"elenco delle scorciatoie definite per ogni voce di menù." + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Non tutti i tasti possono essere usati come scorciatoia, per esempio il " +"tasto <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:688(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Dimensione del testo" + +#: C/mate-terminal.xml:689(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Per modificare la dimensione del testo in una finestra di " +"<application>Terminale MATE</application> è possibile utilizzare uno dei " +"seguenti metodi:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per aumentare la dimensione del testo, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:693(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per diminuire la dimensione del testo, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:695(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per tornare alla dimensione normale del testo, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione normale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Modificare il titolo del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:703(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per modificare il titolo della finestra del terminale, procedere come segue:" + +#: C/mate-terminal.xml:707(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Imposta " +"titolo...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Digitare il nuovo titolo nella casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>. " +"Il <application>Terminale MATE</application> cambierà il titolo " +"immediatamente." + +#: C/mate-terminal.xml:713(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " +"<guilabel>Imposta titolo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Cambiare la codifica dei caratteri" + +#: C/mate-terminal.xml:720(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Per cambiare la codifica dei caratteri, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimen><guisubmenu>Imposta codifica dei " +"caratteri</guisubmenu></menuchoice>, quindi selezionare la codifica " +"desiderata." + +#: C/mate-terminal.xml:725(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Cambiare l'elenco delle codifiche dei caratteri" + +#: C/mate-terminal.xml:726(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per cambiare l'elenco delle codifiche dei caratteri visualizzati nel menù " +"<guisubmenu>Imposta codifica dei caratteri</guisubmenu>, procedere come " +"segue:" + +#: C/mate-terminal.xml:731(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Imposta " +"codifica dei caratteri</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi o rimuovi...</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Per aggiungere una codifica al menù <guisubmenu>Imposta codifica dei " +"caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica desiderata dall'elenco " +"<guilabel>Codifiche disponibili</guilabel>, quindi fare clic sul tasto " +"Freccia destra." + +#: C/mate-terminal.xml:739(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Per rimuovere una codifica dal menù <guisubmenu>Imposta codifica dei " +"caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica dall'elenco " +"<guilabel>Codifiche mostrate nel menù</guilabel>, quindi fare clic sul tasto " +"Freccia sinistra." + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " +"<guilabel>Aggiunge o rimuove codifiche di terminale</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Risolvere i problemi del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Questa sezione fornisce alcune informazioni utili in caso di problemi con il " +"terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:757(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Per ripristinare lo stato del terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:759(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Ripristina</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:767(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Ripristinare il terminale e pulire lo schermo:" + +#: C/mate-terminal.xml:769(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Ripristina " +"e pulisci</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:781(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: C/mate-terminal.xml:782(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Per configurare il <application>Terminale MATE</application>, selezionare " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profilo attuale</" +"guimenuitem></menuchoice>. Per configurare un profilo differente, " +"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profili</" +"guimenuitem></menuchoice>, selezionare il profilo che si intende modificare, " +"quindi fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:784(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Il dialogo <guilabel>Modifica profilo</guilabel> contiene le seguenti schede " +"che possono essere utilizzate per configurare il <application>Terminale " +"MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:803(title) +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nome del profilo" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Usare questa casella di testo per inserire il nome del profilo attuale." + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Usare il carattere a larghezza fissa di sistema per il terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per utilizzare il carattere standard a larghezza " +"fissa specificato nello strumento <application>Tipi di carattere</" +"application> del menù di sistema." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per selezionare il tipo di carattere per il " +"terminale e la sua grandezza. Questo pulsante è attivo solo se l'opzione " +"<guilabel>Usare il carattere di sistema per il terminale</guilabel> è " +"deselezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Consentire il testo in grassetto" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per abilitare il terminale a visualizzare " +"caratteri in grassetto." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Visualizzare sempre la barra dei menù nei nuovi terminali." + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per visualizzare la barra dei menù nelle nuove " +"finestre dei terminali." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Avviso acustico" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per abilitare l'avviso acustico del terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Caratteri selezionabili come parola" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Usare questa casella di testo per specificare quali caratteri, o gruppi di " +"caratteri, il <application>Terminale MATE</application> riconosce come " +"parole quando viene utilizzata la selezione di parole di testo. Consultare " +"la sezione <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> per ulteriori " +"informazioni su come selezionare parole di testo." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titolo e comando" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Titolo iniziale" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Usare questa casella di testo per specificare il titolo iniziale dei " +"terminali che usano il profilo attuale. I nuovi terminali attivati da quello " +"corrente useranno il nuovo titolo." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio titolo" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per gestire dinamicamente i titoli, in " +"modo che vengano impostati da comandi eseguiti nel terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Eseguire il comando come una shell di login" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per fare in modo che i comandi eseguiti nel " +"terminale siano eseguiti come una shell di login. Se il comando non è una " +"shell, questa impostazione non ha effetto." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per inserire una nuova voce nei record di login " +"quando si apre una nuova shell." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Eseguire un comando personalizzato invece della shell" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per eseguire un comando specifico, diverso dalla " +"normale shell, nel terminale. Specificare il comando personalizzato nella " +"casella di testo <guilabel>Comando specifico</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Quando il comando termina" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per specificare l'azione da eseguire al " +"termine del comando." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Colori" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Primo piano e sfondo" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</" +"guilabel> per usare i colori specificati nel tema del desktop MATE, " +"selezionato attraverso lo strumento di preferenze <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Aspetto</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per " +"specificare i colori di sfondo e primo piano del terminale. " +"<application>Terminale MATE</application> supporta le seguenti combinazioni " +"di colori:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Nero su giallo chiaro" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Bianco su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grigio su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Verde su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Bianco su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Questa opzione consente di selezionare colori non presenti nello schema " +"selezionato." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"La visualizzazione effettiva dei colori di primo piano e sfondo può variare " +"in base allo schema di colori selezionato. Per esempio, selezionando " +"<guilabel>Bianco su nero</guilabel> e lo schema incorporato " +"<guilabel>Console di Linux</guilabel>, l'applicazione visualizza i colori di " +"primo piano e sfondo come grigio chiaro su nero. L'elenco a discesa " +"<guilabel>Schemi incorporati</guilabel> è abilitato solo se l'opzione " +"<guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> non è selezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante <guilabel>Colore del testo</guilabel> per " +"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta colore del testo del terminale</" +"guilabel>. Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione per " +"personalizzare il colore del testo, quindi fare clic su <guibutton>OK</" +"guibutton>. Il pulsante <guilabel>Colore del testo</guilabel> è abilitato " +"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> " +"non è selezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> per " +"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta del colore dello sfondo del " +"terminale</guilabel>. Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione " +"per personalizzare il colore dello sfondo, quindi fare clic su <guilabel>OK</" +"guilabel>. Il pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> è abilitato " +"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> " +"non è selezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza dei colori" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"L'emulazione di terminale può utilizzare solamente 16 colori per la " +"visualizzazione del testo. La tavolozza dei colori specifica quali. Le " +"applicazioni che vengono eseguite nel terminale usano un indice per " +"specificare un colore all'interno della tavolozza." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi incorporati</guilabel> per " +"selezionare uno schema di colori predefinito. La tavolozza dei colori e la " +"finestra del terminale si aggiornano immediatamente con i colori dello " +"schema." + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Usare la <guilabel>Tavolozza dei colori</guilabel> per personalizzare i 16 " +"colori predefiniti. Per modificare un colore, fare clic sul colore per " +"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta colore della tavolozza</guilabel>. " +"Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione per la " +"personalizzazione, quindi fare clic su <guilabel>OK</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Selezionare uno sfondo per la finestra del terminale. Le opzioni possibili " +"sono:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Colore pieno" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per usare come sfondo del terminale il colore " +"impostato nella scheda <guilabel>Colori</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per usare un file immagine come sfondo per il " +"terminale. Usare la casella combinata <guilabel>File immagine</guilabel> per " +"specificare la posizione e il nome del file immagine. In alternativa, fare " +"clic sul pulsante <guilabel>Sfoglia</guilabel> per cercare il file immagine." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione <guilabel>Immagine di sfondo scorrevole</guilabel> per " +"abilitare lo scorrimento dell'immagine insieme al testo quando si scorre il " +"terminale. Se questa opzione non è selezionata, l'immagine resta fissa sullo " +"sfondo mentre il testo scorre. Questa opzione è abilitata solo se è " +"selezionata l'opzione <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Sfondo trasparente" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per usare uno sfondo trasparente per il terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Sfumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Usare questa barra scorrevole per aumentare o diminuire la sfumatura dello " +"sfondo del terminale. Quest'opzione è abilitata solo se sono selezionate le " +"opzioni <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel> o <guilabel>Sfondo " +"trasparente</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Barra di scorrimento" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Usare questo elenco a discesa per specificare la posizione della barra di " +"scorrimento nella finestra del terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Scorrimento del buffer ... righe" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Usare questo controllo di selezione per specificare il numero di righe di " +"cui può essere eseguito lo scorrimento all'indietro con la barra. Per " +"esempio, selezionando 100 verranno scorse le ultime 100 righe visualizzate " +"sul terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Scorrere in presenza di output" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per abilitare lo scorrimento dell'output del " +"terminale mentre altro testo viene visualizzato come output di un comando." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per abilitare, mediante la pressione di un tasto, " +"lo scorrimento della finestra fino al prompt dei comandi. L'opzione ha " +"effetto solo se si è scorso in alto e si desidera ritornare al prompt dei " +"comandi." + +#: C/mate-terminal.xml:1099(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilità" + +#: C/mate-terminal.xml:1103(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Il tasto «Backspace» genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1105(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si desidera " +"associare al tasto <keycap>Backspace</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Il tasto «Canc» genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si desidera " +"associare al tasto <keycap>Cancella</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per ripristinare le opzioni della scheda " +"<guilabel>Compatibilità</guilabel> ai valori predefiniti." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2006, 2009" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Manuale utente dell'applicazione Terminale di MATE." + +#~ msgid "February 2004" +#~ msgstr "Febbraio 2004" + +#~ msgid "June 2002" +#~ msgstr "Giugno 2002" + +#~ msgid "May 2002" +#~ msgstr "Maggio 2002" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder " +#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=" +#~ "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa " +#~ "applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla " +#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di " +#~ "commenti della guida utente di MATE</ulink>." + +#~ msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu" +#~ msgstr "Menù <guilabel>Applicazioni</guilabel>" + +#~ msgid "2005, 2006" +#~ msgstr "2005, 2006" + +#~ msgid "November 2006" +#~ msgstr "Novembre 2006" + +#~ msgid "Lorenzo Travaglio <email>[email protected]</email>" +#~ msgstr "Lorenzo Travaglio <email>[email protected]</email>" + +#~ msgid "July 2005" +#~ msgstr "Luglio 2005" + +#~ msgid "February 2003" +#~ msgstr "Febbraio 2003" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" +#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the MATE User Guide</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa " +#~ "applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla " +#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di " +#~ "commenti della guida utente di MATE</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:" +#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this " +#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the " +#~ "source code of this program." +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GNU General Public " +#~ "License come pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 " +#~ "della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. Una <ulink " +#~ "url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copia di questa licenza</ulink> è inclusa " +#~ "in questa documentazione; un'altra copia può essere trovata nel file " +#~ "COPYING incluso con il codice sorgente di questo programma." + +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Icona per il profilo" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Fare clic su questo pulsante per selezionare un'icona che rappresenti la " +#~ "finestra di terminale con il profilo attuale." + +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Cursore intermittente" + +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare questa opzione per visualizzare un cursore intermittente." + +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Titolo impostato dinamicamente" + +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Nessuno (usa un colore)" + +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Scorrimento del buffer ... kilobyte" + +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Usare questo controllo di selezione per specificare il numero di kilobyte " +#~ "di cui può essere eseguito lo scorrimento all'indietro con la barra. Per " +#~ "esempio, selezionando 94 verranno scorsi all'indietro gli ultimi 94 " +#~ "kilobyte visualizzati sul terminale." diff --git a/help/ja/Makefile.am b/help/ja/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..60822f1 --- /dev/null +++ b/help/ja/Makefile.am @@ -0,0 +1,10 @@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = ja +omffile = mate-terminal-ja.omf +entities = legal.xml +include $(top_srcdir)/xmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook + + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/ja/Makefile.in b/help/ja/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..35794b5 --- /dev/null +++ b/help/ja/Makefile.in @@ -0,0 +1,577 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, +# Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# To use this template: +# 1) Define: figdir, docname, lang, omffile, and entities in +# your Makefile.am file for each document directory, +# although figdir, omffile, and entities may be empty +# 2) Make sure the Makefile in (1) also includes +# "include $(top_srcdir)/xmldocs.make" and +# "dist-hook: app-dist-hook". +# 3) Optionally define 'entities' to hold xml entities which +# you would also like installed +# 4) Figures must go under $(figdir)/ and be in PNG format +# 5) You should only have one document per directory +# 6) Note that the figure directory, $(figdir)/, should not have its +# own Makefile since this Makefile installs those figures. +# +# example Makefile.am: +# figdir = figures +# docname = scrollkeeper-manual +# lang = C +# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf +# entities = fdl.xml +# include $(top_srcdir)/xmldocs.make +# dist-hook: app-dist-hook +# +# About this file: +# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating +# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper +# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002) +# + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# This file contains the build instructions for installing OMF files. It is +# generally called from the makefiles for particular formats of documentation. +# +# Note that you must configure your package with --localstatedir=/var +# so that the scrollkeeper-update command below will update the database +# in the standard scrollkeeper directory. +# +# If it is impossible to configure with --localstatedir=/var, then +# modify the definition of scrollkeeper_localstate_dir so that +# it points to the correct location. Note that you must still use +# $(localstatedir) in this or when people build RPMs it will update +# the real database on their system instead of the one under RPM_BUILD_ROOT. +# +# Note: This make file is not incorporated into xmldocs.make because, in +# general, there will be other documents install besides XML documents +# and the makefiles for these formats should also include this file. +# +# About this file: +# This file was derived from scrollkeeper_example2, a package +# illustrating how to install documentation and OMF files for use with +# ScrollKeeper 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.3 (last updated: March 20, 2002) +# +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \ + $(top_srcdir)/omf.make $(top_srcdir)/xmldocs.make +subdir = help/ja +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = +AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) +am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; +AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) +am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_at_0 = @ +SOURCES = +DIST_SOURCES = +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +ACLOCAL_AMFLAGS = @ACLOCAL_AMFLAGS@ +ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ +AMTAR = @AMTAR@ +AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +AR = @AR@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ +DLLTOOL = @DLLTOOL@ +DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@ +DSYMUTIL = @DSYMUTIL@ +DUMPBIN = @DUMPBIN@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@ +GLIB_MKENUMS = @GLIB_MKENUMS@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +GTK_BUILDER_CONVERT = @GTK_BUILDER_CONVERT@ +HELP_DIR = @HELP_DIR@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ +INTLLIBS = @INTLLIBS@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ +INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +LD = @LD@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIPO = @LIPO@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAINT = @MAINT@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ +MATECONFTOOL = @MATECONFTOOL@ +MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@ +MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR = @MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGMERGE = @MSGMERGE@ +NM = @NM@ +NMEDIT = @NMEDIT@ +OBJDUMP = @OBJDUMP@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +OMF_DIR = @OMF_DIR@ +OTOOL = @OTOOL@ +OTOOL64 = @OTOOL64@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ +PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ +POFILES = @POFILES@ +POSUB = @POSUB@ +PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ +PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ +RANLIB = @RANLIB@ +SED = @SED@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +SMCLIENT_CFLAGS = @SMCLIENT_CFLAGS@ +SMCLIENT_LIBS = @SMCLIENT_LIBS@ +STRIP = @STRIP@ +TERMINAL_API_VERSION = @TERMINAL_API_VERSION@ +TERMINAL_MAJOR_VERSION = @TERMINAL_MAJOR_VERSION@ +TERMINAL_MICRO_VERSION = @TERMINAL_MICRO_VERSION@ +TERMINAL_MINOR_VERSION = @TERMINAL_MINOR_VERSION@ +TERM_CFLAGS = @TERM_CFLAGS@ +TERM_LIBS = @TERM_LIBS@ +USE_NLS = @USE_NLS@ +VERSION = @VERSION@ +WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_AR = @ac_ct_AR@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ + +# ********** Begin of section some packagers may need to modify ********** +# This variable (docdir) specifies where the documents should be installed. +# This default value should work for most packages. +docdir = $(datadir)/mate/help/$(docname)/$(lang) +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_build_prefix = @top_build_prefix@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = ja +omffile = mate-terminal-ja.omf +entities = legal.xml + +# ********** You should not have to edit below this line ********** +xml_files = $(entities) $(docname).xml +EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile) +CLEANFILES = omf_timestamp +omf_dest_dir = $(datadir)/omf/@PACKAGE@ +scrollkeeper_localstate_dir = $(localstatedir)/scrollkeeper +all: all-am + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/xmldocs.make $(top_srcdir)/omf.make $(am__configure_deps) + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ + && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign help/ja/Makefile'; \ + $(am__cd) $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --foreign help/ja/Makefile +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(am__aclocal_m4_deps): + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs +tags: TAGS +TAGS: + +ctags: CTAGS +CTAGS: + + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + else \ + test -f "$(distdir)/$$file" \ + || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ + dist-hook +check-am: all-am +check: check-am +all-am: Makefile +installdirs: +install: install-am +install-exec: install-exec-am +install-data: install-data-am +uninstall: uninstall-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +clean: clean-am + +clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am + +distclean: distclean-am + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic + +dvi: dvi-am + +dvi-am: + +html: html-am + +html-am: + +info: info-am + +info-am: + +install-data-am: install-data-local + @$(NORMAL_INSTALL) + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook +install-dvi: install-dvi-am + +install-dvi-am: + +install-exec-am: + +install-html: install-html-am + +install-html-am: + +install-info: install-info-am + +install-info-am: + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-am + +install-pdf-am: + +install-ps: install-ps-am + +install-ps-am: + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-am + +pdf-am: + +ps: ps-am + +ps-am: + +uninstall-am: uninstall-local + +.MAKE: install-am install-data-am install-strip + +.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + clean-local dist-hook distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ + install install-am install-data install-data-am \ + install-data-hook install-data-local install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ + mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ + uninstall uninstall-am uninstall-local + + +# At some point, it may be wise to change to something like this: +# scrollkeeper_localstate_dir = @SCROLLKEEPER_STATEDIR@ + +omf: omf_timestamp + +omf_timestamp: $(omffile) + -for file in $(omffile); do \ + scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).xml $(srcdir)/$$file $$file.out; \ + done; \ + touch omf_timestamp + +install-data-hook-omf: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + for file in $(omffile); do \ + $(INSTALL_DATA) $$file.out $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$file; \ + done + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + +uninstall-local-omf: + -for file in $(srcdir)/*.omf; do \ + basefile=`basename $$file`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$basefile; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) + +clean-local-omf: + -for file in $(omffile); do \ + rm -f $$file.out; \ + done + +all: omf + +$(docname).xml: $(entities) + -ourdir=`pwd`; \ + cd $(srcdir); \ + cp $(entities) $$ourdir + +app-dist-hook: + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(distdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(distdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-local: omf + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) + for file in $(xml_files); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$(docdir); \ + done + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-hook: install-data-hook-omf + +uninstall-local: uninstall-local-doc uninstall-local-omf + +uninstall-local-doc: + -if test "$(figdir)"; then \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done; \ + rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + fi + -for file in $(xml_files); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir) + +clean-local: clean-local-doc clean-local-omf + +# for non-srcdir builds, remove the copied entities. +clean-local-doc: + if test $(srcdir) != .; then \ + rm -f $(entities); \ + fi +dist-hook: app-dist-hook + +-include $(top_srcdir)/git.mk + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/help/ja/figures/mate-terminal-default.png b/help/ja/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba7ca51 --- /dev/null +++ b/help/ja/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/ja/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/ja/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..37d3438 --- /dev/null +++ b/help/ja/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/ja/legal.xml b/help/ja/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..8b1f9d2 --- /dev/null +++ b/help/ja/legal.xml @@ -0,0 +1,47 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + GNU Free Documentation License (GFDL) の管理下でこのドキュメント + をコピー、配布、または変更することを許可します。Free Software + Foundation から発行されたバージョン 1.1 以降のドキュメントには、 + セクションや表紙などがありません。GFDL のコピーは、<ulink + type="help" url="ghelp:fdl">URL</ulink> またはこのマニュアルと + 一緒に配布された COPYING-DOCS を参照してください。 + </para> + <para> このマニュアルは、GFDL から配布された MATE マニュアルの + 一部です。このコレクションと別にマニュアルを提供したい場合は、 + ライセンスのセクション 6 で説明しているように、マニュアルに + ライセンスを追加してください。 + </para> + + <para> + 他の企業の製品やサービスと区別するために使用する名前を登録商標 + と呼びます。MATE プロジェクトで使用する場合は、すべて大文字か + 最初の 1 文字だけ大文字で記載しています。 + </para> + + <para> + ドキュメントおよび変更されているドキュメントは、下記の GNU FREE + DOCUMENTATION ライセンスのもとにおいて頒布されます。 + + <orderedlist> + <listitem> + <para>ドキュメントは、「現状のまま」をベースとして提供 + され、商品性、特定目的へも適合性または第三者の権利の + 非侵害の黙示の保証を含みそれに限定されない、明示的で + あるか黙示的であるかを問わない、なんらの保証も行われ + ないものとします。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>本製品が、外国為替および外国貿易管理法 (外為法) に + 定められる戦略物資等 (貨物または役務) に該当する場合、 + 本製品を輸出または日本国外へ持ち出す際には、事前の + 書面による承諾を得ることのほか、外為法および関連法規 + に基づく輸出手続き、また場合によっては、米国商務省 + または米国所轄官庁の許可を得ることが必要です。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> + diff --git a/help/ja/mate-terminal-ja.omf b/help/ja/mate-terminal-ja.omf new file mode 100644 index 0000000..a305079 --- /dev/null +++ b/help/ja/mate-terminal-ja.omf @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<omf> + <resource> + <creator> + [email protected] (Sun Microsystems) + </creator> + <maintainer> + [email protected] (Sun Microsystems) + </maintainer> +<!-- + <title> + MATE 端末のマニュアル (V2.2) + </title> +--> + <title> + 端末 + </title> + <date> + 2002-08-16 + </date> + <version identifier="2.2" date="2002-08-16" description="MATE 2.0 用に更新。プログラムバージョン 1.9.6"/> + <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/> + <description> + MATE 端末アプリケーションユーザーマニュアル + </description> + <type> + ユーザーズガイド + </type> + <format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/> + <identifier url="mate-terminal.xml"/> + <language code="ja"/> + <relation seriesid="d7834910-40e7-11d6-87e4-aa5f78e530ae"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/ja/mate-terminal.xml b/help/ja/mate-terminal.xml new file mode 100644 index 0000000..9a573ea --- /dev/null +++ b/help/ja/mate-terminal.xml @@ -0,0 +1,1388 @@ +<?xml version="1.0"?><!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY app "MATE 端末"> + <!ENTITY appversion "2.0.1"> + <!ENTITY date "2002 年 8 月"> + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY manrevision "2.3"> +]> +<!-- (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + Template version: 2.0 beta + Template last modified Jan 2, 2002 + + --> +<article id="index" lang="ja"> + <articleinfo> + <title>&app; のマニュアル V&manrevision;</title> + <copyright> + <year>2002</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Miguel de Icaza, Michael Zucchi, and Alexander Kirillov</holder> + </copyright> + <publisher> + <publishername>MATE ドキュメンテーションプロジェクト</publishername> + </publisher> &legal; + <authorgroup> + <author> + <firstname>Sun</firstname> + <surname>MATE ドキュメンテーションチーム</surname> + <affiliation> + <orgname>Sun Microsystems</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Miguel</firstname> + <surname>de Icaza</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE ドキュメンテーションプロジェクト</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Michael</firstname> + <surname>Zucchi</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE ドキュメンテーションプロジェクト</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Alexander</firstname> + <surname>Kirillov</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE ドキュメンテーションプロジェクト</orgname> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>&app; のマニュアル V&manrevision;</revnumber> + <date>2002 年 8 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE ドキュメンテーションチーム + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE ドキュメンテーションプロジェクト</para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 端末のマニュアル V2.2</revnumber> + <date>2002 年 8 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE ドキュメンテーションチーム + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE ドキュメンテーションプロジェクト + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 端末のマニュアル V2.1</revnumber> + <date>2002 年 8 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE ドキュメンテーションチーム + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE ドキュメンテーションプロジェクト + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 端末のマニュアル V2.0</revnumber> + <date>2002 年 4 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE ドキュメンテーションチーム + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE ドキュメンテーションプロジェクト + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 端末ユーザーズガイド</revnumber> + <date>2000 年 5 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE Documentation Project + </para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo>このマニュアルは &app; のバージョン &appversion; について説明します。 + </releaseinfo> + <legalnotice> + <title>フィードバック</title> + <para>&app; アプリケーションまたはこのマニュアルに関してバグやご意見をご報告いただく場合は、<ulink +url="ghelp:mate-feedback" type="help">『MATE フィードバックページ』</ulink> を参照してください </para> + </legalnotice> + </articleinfo> + <indexterm> + <primary>&app;</primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>端末 アプリケーション</primary> + </indexterm> + <sect1 id="mate-terminal-introduction"> + <title>概要</title> + <para> + <application>&app;</application> は、次のアクションに使用できる端末エミュレーションアプリケーションです。 + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>MATE 環境で UNIX シェルにアクセスする</term> + <listitem> + <para> + シェルは、コマンドラインプロンプトに入力されたコマンドを解釈して実行するプログラムです。 +<application>MATE + 端末</application> +を起動すると、システムアカウントで指定されたデフォルトのシェルが起動します。いつでも別のシェルに切り替えられます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>VT102、VT220、および xterm 端末用の任意のアプリケーションを実行する</term> + <listitem> + <para> + <application>&app;</application> は、X Consortium が開発した xterm +プログラムをエミュレートします。xterm プログラムは DEC VT102 端末をエミュレートし、さらに DEC VT220 +のエスケープシーケンスをサポートします。エスケープシーケンスは、Esc 文字から始まる一連の文字です。 + <application>&app;</application> は、VT102 および VT220 +端末がカーソルの位置づけ、画面消去などの機能に使用するすべてのエスケープシーケンスを受け付けます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + <sect1 id="mate-terminal-get-started"> + <title>基本的な使用方法</title> + <para> + この節では、<application>&app;</application> を起動する方法について説明します。 + </para> + <sect2 id="mate-terminal-to-start"> + <title>&app; を起動する</title> + <para> + <application>&app;</application> を起動するには、次の手順に従います。 + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>アプリケーションメニュー</term> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「システム」</guimenu> + <guimenuitem>「端末」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>コマンドライン</term> + <listitem> + <para> + <command>mate-terminal</command> を入力して、<keycap>リターン</keycap> キーを押します。 + </para> + <para> + コマンドラインオプションを使用すると、 <application>&app;</application> +の実行方法を変更できます。 コマンドラインオプションを表示するには、<command>mate-terminal --help</command> +を入力し、<keycap>リターン</keycap> キーを押します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-first-start"> + <title>&app; を初めて起動する場合</title> + <para> + <application>&app;</application> +の初回起動時には、端末に一連の初期設定値が表示されます。この一組の初期設定値をデフォルトプロファイルとい +います。 <application>&app;</application> ウィンドウのタイトルバーにプロファイル名が表示されます。 + </para> + <figure id="mate-terminal_default"> + <title>デフォルトの &app; ウィンドウの例</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; のデフォルトのウィンドウ</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; のデフォルトのウィンドウ</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + 端末に表示されたコマンドプロンプトに、UNIX +コマンドを入力できます。コマンドプロンプトは、%、#、>、$、または他の任意の特殊文字にできます。カーソルはコマンドプ +ロンプトに位置づけられます。UNIX コマンドを入力して <keycap>リターン</keycap> +キーを押すと、そのコマンドが実行されます。<application>&app;</application> +はデフォルトで、アプリケーションを起動したユーザーに設定されているデフォルトのシェルを使用します。 + </para> + <para> + <application>&app;</application> は、さらに、次の環境変数も設定します。 + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <varname>TERM</varname></term> + <listitem> + <para> + 初期値で xterm に設定されます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>COLORTERM</varname></term> + <listitem> + <para> + 初期値で mate-terminal に設定されます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>WINDOWID</varname></term> + <listitem> + <para> + 初期値で X11 ウィンドウ識別子に設定されます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-profiles"> + <title>端末プロファイル</title> + <para> + +新しいプロファイルを作成して端末に適用することによって、フォント、カラー、エフェクト、スクロール動作、ウィンドウタ +イトル、互換性、キーボードショートカットなどの特性を変更できます。プロファイルで <application>&app;</application> +の起動コマンドを定義することもできます。</para> + <para>各端末プロファイルは、<guimenu>「編集」</guimenu>メニューから +<guilabel>「プロファイルの編集」</guilabel>ダイアログにアクセスして定義します。 +プロファイルは必要なだけ、いくつでも定義できます。端末起動時に使用する端末プロファイルを選択することもできますし、 +端末使用中に端末プロファイルを変更することもできます。コマンド行からアプリケーションを起動したときの端末用の初期プ +ロファイルを指定するには、次のコマンドを入力します。 + </para> + <para> + <command>mate-terminal --window-with-profile= + <replaceable>profilename</replaceable></command> + </para> + <para> + +<guilabel>「プロファイルの編集」</guilabel>ダイアログで別のタイトルバー名を指定しないかぎり、<application>&app;</application> のタイトルバーに現在のプロファイル名が表示されます。 + </para> + <para> + 新しい端末プロファイルを定義して使用する方法については、<xref linkend="mate-terminal-manage-profiles"/> +を参照してください。 + </para> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-more-windows"> + <title>複数の端末を使用する場合</title> + <para> + <application>&app;</application> +のタブ機能を使用すると、ウィンドウに端末を追加できます。ウィンドウで各端末を開くには、該当するタブをクリックします +。ウィンドウ内の各タブ付き端末は独立した別々のサブプロセスなので、各端末をそれぞれ別の作業に使用できます。ウィンド +ウの各タブ付き端末ごとに、異なるプロファイルを適用できます。端末のタイトルバーに、現在のプロファイル名ま +たは現在のプロファイルによって指定された名前が表示されます。<xref linkend="mate-terminal-tabbed"/> に、タブが 4 +つの <application>&app;</application> ウィンドウを示します。 この場合、4 +つのタブにそれぞれ異なるプロファイルが与えられています。現在のプロファイル名プロファイル 1 +がタイトルバーに表示されています。 + </para> + <figure id="mate-terminal-tabbed"> + <title>タブ付き端末の例</title> + <screenshot> + <screeninfo>デフォルトの &app; ウィンドウ</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-tabbed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>デフォルトの &app; ウィンドウ</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + 新しいタブ付き端末を開く方法については、<xref linkend="mate-terminal-tabs"/> を参照してください。 + </para> + </sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-terminal-usage"> + <title>使用方法</title> + + <sect2 id="mate-terminal-windows"> + <title>端末を開く、または閉じる</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>新しい端末を開く</term> + <listitem> + <para> <menuchoice> + <guimenu>「ファイル」</guimenu> + <guisubmenu>「新規ウィンドウ」</guisubmenu> + <guimenuitem>「デフォルト」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + <para> + 新しい端末は、新しい端末の起動元端末と同じ PID でサブプロセスを開始します。MATE +パネルから新しい <application>&app; + </application> +を起動する場合に比べて、サブプロセスはシステム資源の消費が少なくてすみます。新しい端末は、アプリケーションの設定と +デフォルトのシェルを親端末から継承します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>端末を閉じる</term> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「ファイル」</guimenu> + <guimenuitem>「ウィンドウを閉じる」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + <para> + +このアクションによって、端末とその端末から開いたあらゆるサブプロセスが閉じられます。最後の端末を閉じると +、<application>&app;</application> プログラムが終了します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>同一ウィンドウにタブ付き端末を新しく追加する</term> + <listitem> + <para> <menuchoice> + <guimenu>「ファイル」</guimenu> + <guisubmenu>「新規タブ」</guisubmenu> + <guimenuitem>「デフォルト」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>タブ付き端末を開く</term> + <listitem> + <para> + 開くべきタブ付き端末のタブ名をクリックします。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>タブ付き端末を閉じる</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + 閉じるべきタブ付き端末のタブ名をクリックします。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「ファイル」</guimenu> + <guimenuitem>「タブを閉じる」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-manage-profiles"> + <title>プロファイルを管理する</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>新しいプロファイルを追加する</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para><menuchoice> + <guimenu>「ファイル」</guimenu> + <guimenuitem>「新規プロファイル」</guimenuitem> + +</menuchoice>を選択して、<guilabel>「新しいプロファイル」</guilabel>ダイアログを表示します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + +<para><guilabel>「プロファイル名」</guilabel>テキストボックスに新しいプロファイル名を入力します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + +<para><guilabel>「プロファイルベース」</guilabel>ドロップダウンリストボックスを使用して、新しいプロファイルのベー +スにするプロファイルを選択します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para><guibutton>「作成」</guibutton>をクリックします。<application>&app;</application> +は、このプロファイルを + <menuchoice> + <guimenu>「端末」</guimenu> + <guisubmenu>「プロファイル」</guisubmenu> + </menuchoice>サブメニューに追加します。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>タブ付き端末のプロファイルを変更する</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + プロファイルを変更するタブ付き端末の名前をクリックします。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「端末」</guimenu> + <guisubmenu>「プロファイル」</guisubmenu> + <guimenuitem> + <replaceable>「プロファイル名」</replaceable></guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>プロファイルを編集する</term> + <listitem> + <para> + プロファイルは<guilabel>「プロファイル編集 "<replaceable>profile name</replaceable>"」</guilabel>ダイアログで編集します。 +<guilabel>「プロファイル編集 "<replaceable>profile name</replaceable>"」</guilabel>ダイアログには、次の方法でアクセスできます。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guisubmenu>「現在のプロファイル」</guisubmenu> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guisubmenu>「プロファイル」</guisubmenu> + </menuchoice>を選択し、さらに編集するプロファイルを選択してから +<guibutton>「編集」</guibutton>をクリックします。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + +端末を右クリックし、ポップアップメニューから<guimenuitem>「現在のプロファイルの編集」</guimenuitem>を選 +択します。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>プロファイルを削除する</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guimenuitem>「プロファイル」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + +<guilabel>「プロファイル」</guilabel>リストで削除するプロファイル名を選択し、<guibutton>「削除」</guibutton> +をクリックします。 + + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「プロファイルの削除」</guilabel> ダイアログで <guibutton>「削除」</guibutton> +をクリックします。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-tabs"> + <title>端末を変更する</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>メニューバーを隠す</term> + <listitem> + <para> + +端末で右クリックし、ポップアップメニューから<guimenuitem>「メニューバーを隠す」</guimenuitem>を選択しま +す。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>隠れているメニューバーを表示する</term> + <listitem> + <para> + +端末で右クリックし、ポップアップメニューから<guimenuitem>「メニューバーを表示」</guimenuitem>を選択しま +す。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>スクロールバーの位置を変更する</term> + <listitem> + +<para>スクロールバーの表示に関して、<guilabel>「プロファイル編集 "<replaceable>profile name</replaceable>"」</guilabel>ダイアログで選択できるオプションの詳 +細は、 <xref linkend="mate-terminal-prefs"/>を参照してください。 </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-contents"> + <title>端末の内容を操作する</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>前のコマンドおよび出力をスクロールする</term> + <listitem> + <para> + 次のアクションのどれか 1 つを実行します。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + 通常は端末の右側に表示されるスクロールバーを使用します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <keycap>Page Up キー</keycap>、 + <keycap>Page Down キー</keycap>、 + <keycap> Home キー</keycap>、または + <keycap>End</keycap> キーを使用します。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + 端末でスクロールされる行数は、<guilabel>「プロファイルの編集」</guilabel>ダイアログの +<guilabel>「スクロール」</guilabel>タブセクションで設定された<guilabel>「スクロールバック」</guilabel>の値によって +決まります。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>テキストを選択してコピーする</term> + <listitem> + <para> + テキストを選択する方法は、次のとおりです。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + 一回に 1 +文字ずつ選択するには、対象となる先頭文字をクリックし、選択範囲の最後の文字までマウスをドラッグします。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 一回に単語を 1 +つずつ選択するには、対象となる先頭の単語をダブルクリックし、選択範囲の最後の単語までマウスをドラッグします。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 一回に 1 +行ずつ選択するには、対象となる先頭行をトリプルクリックし、選択範囲の最後の行までマウスをドラッグします。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + +この手順によって、最初の項目から最後の項目までの全テキストが選択されます。全テキストを選択した場合、マウスボタンを +放した時点で、選択したテキストが <application>&app;</application> によってクリップボードにコピーされます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>テキストを端末に貼り付けする</term> + <listitem> + <para> + 次のアクションのどれか 1 つを実行します。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + +コマンドプロンプトでマウスのアジャストボタンをクリックします。マウスのアジャストボタンがない場合には、 X Server +のマニュアルを参照し、アジャストボタンのエミュレート方法を調べてください。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guimenuitem>「貼り付け」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択し、端末にテキストをペーストします。この機能が動作するのは、 + <menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guimenuitem>「コピー」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択して、選択したテキストをクリップボードにコピーしている場合だけです。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>ファイル名を端末にドラッグする</term> + <listitem> + <para> + +ファイルマネージャなど、別のアプリケーションから端末にファイルをドラッグできます。端末にファイルのパスとフルネーム +が表示されます。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>リンクにアクセスする</term> + <listitem> + <para> + 端末に表示された Uniform Resource Locator (URL) にアクセスする手順は、次のとおりです。 </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + URL に下線が表示され、マウスポインタが手の形になるまで、URL 上でマウスを移動させます。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + URL を右クリックし、ポップアップメニューを開きます。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + +<guimenuitem>「リンクを開く」</guimenuitem>を選択し、リンクアプリケーションを起動して、URL +にあるファイルを表示します。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-shortcuts"> + <title>キーボードショートカットの設定を表示する</title> + <para><application>&app;</application> +用に定義されたキーボードショートカットの設定を表示するには、<menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guimenuitem>「キー割り当て」</guimenuitem> + +</menuchoice>を選択します。<guilabel>「キー割り当てエディタ」</guilabel>ダイアログには、次の項目が表示されます。 + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + +<term><guilabel>「メニューニーモック(Alt+Fによるファイルメニューのオープンなど)を無効にする」</guilabel></term> + <listitem> + +<para>マウスの代わりにキーボードを使用してメニュー項目を選択できるように定義されたアクセスキーを無効にする場合は、 +このチェックボックスを選択します。 +アクセスキーは、メニューまたはダイアログオプションにある下線付きの文字で示されています。アクセスキーは、<keycap>Al +t</keycap> キーを組み合わせて使用することもあります。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>「アクセスキー(デフォルトはF10)を無効にする」</guilabel></term> + <listitem> + <para><application>&app;</application> +メニューにアクセスできるように定義されたショートカットキーを無効する場合は、このチェックボックスを選択します。 +メニューにアクセスするためのデフォルトのショートカットキーは <keycap>F10</keycap> キーです。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>「アクセラレータ」</guilabel></term> + <listitem> + +<para>ダイアログの<guilabel>「アクセラレータ」</guilabel>セクションには、各メニュー項目に定義されたショートカット +キーのリストが表示されます。 +ショートカットキーを使用すると、マウスの代わりにキーボードを使用してメニュー項目を選択できます。ショートカットキー +は通常、いくつかのキーと組み合わせて (つまり、同時に押して) 使用します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-reset"> + <title>端末を復元する</title> + <para> + 端末で問題が起きた場合に有効な処置は、次のとおりです。 + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> 端末の状態をリセットする</term> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「端末」</guimenu> + <guimenuitem>「リセット」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>端末をリセットして画面を消去する</term> + <listitem> + <para> + <menuchoice> + <guimenu>「端末」</guimenu> + <guimenuitem>「リセットして消去」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + +<!-- +<sect2 id="mate-terminal-direct-input"> +<title>To Direct All Keyboard Input to a Terminal</title> +<para> + To direct all keyboard input to the terminal, even when the terminal window is + not in focus, right-click in the terminal window to display a popup menu, then + choose <guimenuitem>Secure keyboard</guimenuitem>. This option is useful when + several users use the same X server and the X server does not use secure authentication + methods. +</para> +</sect2> +--> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-terminal-prefs"> + <title>設定</title> + <para><application>&app;</application> を設定するには、<menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guimenuitem>「現在のプロファイル」</guimenuitem> + </menuchoice>を選択します。(すでに設定している) 別のプロファイルを設定するには、<menuchoice> + <guimenu>「編集」</guimenu> + <guimenuitem>「プロファイル」</guimenuitem> + +</menuchoice>を選択して、編集したいプロファイルを選択して、<guibutton>「編集」</guibutton>をクリックします。 + </para> + <para><guilabel>「プロファイル編集 "<replaceable>profile name</replaceable>"」</guilabel> +ダイアログには、次のタブ付きセクションが含まれており、これらのセクションを使用すると +<application>&app;</application> を設定できます。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-general"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-title"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-colors"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-effects"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-scrolling"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-compatibility"/></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-general"> + <title>「一般」</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「プロファイル名」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このテキストボックスを使用して、現在のプロファイル名を指定します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: + <guilabel>デフォルト</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「他のアプリケーションと同じフォントを使用」</guilabel> </term> + <listitem> + +<para><application>「フォント」</application>設定ツールで指定した標準アプリケーションフォントを使用する場合は、こ +のオプションを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「フォント」</guilabel> </term> + <listitem> + +<para>端末のデフォルトのフォントタイプとフォントサイズを選択する場合は、このボタンをクリックします。このボタンを使 +用できるのは、<guilabel>「他のアプリケーションと同じフォントを使用」</guilabel>オプションを選択していない場合だけ +です。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: <guilabel>fixed (misc)</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「プロファイルアイコン」</guilabel> </term> + <listitem> + <para>現在のプロファイルを表すアイコンを選択する場合は、このボタンをクリックします。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: mate-terminal.png. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「ボールドテキストを許可」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + テキストを太字で表示できるようにする場合は、このオプションを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「カーソルの点滅」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + カーソルを点滅させる場合は、このオプションを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「新規端末にデフォルトでメニューバーを表示」</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + 新しい端末にメニューバーを表示する場合は、このオプションを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「端末ベル」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 端末のベルを無効にする場合は、このオプションを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「ワード単位で選択」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このテキストボックスを使用して、テキストを単語で選択する場合に、<application>&app;</application> +に単語として認識させる文字または文字グループを指定します。単語でテキストを選択する方法の詳細は、<xref +linkend="mate-terminal-contents"/> を参照してください。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: -A-Za-z0-9,./?%&#:_ + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-title"> + <title>「タイトルとコマンド」</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「最初のタイトル」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このテキストボックスを使用して、プロファイルの初期タイトルを指定します。 + 現在の端末から起動した新しい端末には、新しい初期タイトルが付けられます。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 端末 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「タイトルの動的設定」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +このドロップダウンリストを使用して、端末のタイトルを現在の作業ディレクトリに設定します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: <guilabel>最初のタイトルを置き換え</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「コマンドの終了時」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このドロップダウンリストを使用して、端末終了時に実行するコマンドを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: <guilabel>端末を終了</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「ログインシェルとしてコマンドを実行」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +このオプションは、端末内部で実行するコマンドがログインシェルとして実行されるようにする場合に選択します。コマンドが +シェルではなかった場合、設定は無効です。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「コマンド起動時にutmp/wtmp レコードを更新」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このオプションは、新しいシェルを開いたときに、utmp および wtmp +に新しいエントリを追加する場合に選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「シェルの代わりにカスタムコマンドを実行」</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + +このオプションは、端末で標準シェル以外のコマンドを実行する場合に選択します。<guilabel>「カスタムコマンド」</guilabel>テキストボックスにカスタムコマンドを指定します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-colors"> + <title>「色」</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「システムテーマ色を使用」</guilabel> + </term> + <listitem> + <para><application>「テーマ」</application>設定ツールで選択した MATE +テーマで指定した色を使用するには、このオプションを選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「組み込みスキーマ ‐ フォアグラウンドとバックグラウンド」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +ドロップダウンリストボックスを使用して、端末の前景色および背景の色を指定します。<application>&app;</application> +がサポートする前景色および背景の色の組み合わせは、次のとおりです。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>「淡黄色に黒」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「黒に白」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「白に黒」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「黒に緑」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「カスタム」</guilabel> + </para> + <para> + このオプションを使用すると、選択したカラースキーマにないカラーを選択できます。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + +実際に表示される前景色および背景の色は、選択したカラースキーマによって異なる場合があります。たとえば、<guilabel>「黒 +に白」</guilabel>および<guilabel>「Linux +コンソール」</guilabel>カラースキーマを選択した場合、前景色および背景の色はライトグレーおよびブラックとして表示され +ます。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: + <guilabel>淡黄色に黒</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「文字の色」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +<guibutton>「文字の色」</guibutton>ボタンをクリックすると、<guilabel>「端末のテキストの色を選択」</guilabel>ダイア +ログが表示されます。 カラーパレットから、フォアグラウンドカラーとして使用するカラーを選択します。 + +このボタンを使用できるのは、<guilabel>「端末色」</guilabel>グループボックスの<guilabel>「組み込みスキーマ」</guilabel>ドロップダウンリストボックスで、<guilabel>「カスタム」</guilabel>オプションを指定した場合だけです。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 黒 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「背景の色」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +<guibutton>「背景の色」</guibutton>ボタンをクリックすると、<guilabel>「端末の背景の色を選択」</guilabel>ダイアログが表 +示されます。 + カラーパレットから、背景の色として使用するカラーを選択します。 +このボタンを使用できるのは、<guilabel>「端末色」</guilabel>グループボックスの<guilabel>「組み込みスキーマ」</guilabel>ドロップダウンリストボックスで、<guilabel>「カスタム」</guilabel>オプションを指定した場合だけです。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 淡黄色 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「組み込みスキーマ ‐ パレット」</guilabel></term> + <listitem> + <para> + カラースキーマは 16 +色のパレットです。ドロップダウンリストボックスを使用して、使用するカラースキーマを選択します。 + <application>&app;</application> がサポートするカラースキーマは、次のとおりです。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>「Linux コンソール」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「Xterm」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「Rxvt」</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「カスタム」</guilabel> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + カラースキーマごとに少しずつ異なります。たとえば、<guilabel>「Linux +コンソール」</guilabel>ではホワイトの代わりにライトグレーが使用されます。<guilabel>「カスタム」</guilabel>カラース +キーマを使用すると、カスタマイズしたカラーパレットを作成できます。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: + <guilabel>Linux コンソール</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「色」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +<guilabel>「色」</guilabel>を使用できるのは、<guilabel>「アプリケーションパレット」</guilabel>の<guilabel>「組み込 +みスキーマ」</guilabel>ドロップダウンリストボックスで、<guilabel>「カスタム」</guilabel>オプションを指定した場合だ +けです。<guilabel>「色」</guilabel>を使用して、カスタムカラーパレットのデフォルトの 16 +色をカスタマイズします。カラーをカスタマイズするには、カラーをクリックし、<guilabel>「パレットエントリ」</guilabel +>ダイアログを表示します。 +カラーホイールまたはスライダを使用して、カラーをカスタマイズし、<guibutton>「了解」</guibutton> をクリックします。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-effects"> + <title>「効果」</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「背景」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 端末の背景表示オプションを選択します。 オプションは次のとおりです。 + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>「なし(塗りつぶす)」</guilabel> + </para> + <para> + +このオプションは、端末の背景の色として、<guilabel>「色」</guilabel>タブセクションで指定した背景の色を使用する場合に選 +択します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「背景の画像」</guilabel> + </para> + <para> + +このオプションは、端末の背景として画像ファイルを使用する場合に選択します。<guilabel>「画像ファイル」</guilabel>ド +ロップダウンコンビネーションボックスを使用して、画像ファイルの位置および名前を指定します。 +または、「<guibutton>参照</guibutton>」をクリックし、画像ファイルを検索して選択します。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>「背景を透明にする」</guilabel> + </para> + <para> + このオプションは、端末で背景を透明にするを使用する場合に選択します。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <!-- <para> + 初期値: + <guilabel>なし (塗りつぶす)</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「背景のスクロール」</guilabel> + </term> + <listitem> + +<para>端末でスクロールしたときに、テキストと一緒に背景の画像もスクロールさせたい場合は、このオプションを選択します +。このオプションを選択しない場合、背景の画像は端末の背景に固定され、テキストだけがスクロールします。このオプション +を使用できるのは、<guilabel>「背景の画像」</guilabel>オプションを選択している場合だけです。 + </para> + <!-- <para>初期値: 未選択</para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「シェード付き透明または背景の画像」</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + +このスライダは、端末の背景に陰影またはぼかしをつける場合に使用します。このオプションを使用できるのは、<guilabel>「 +背景の画像」</guilabel>または<guilabel>「背景を透明にする」</guilabel>オプションを選択した場合だけです。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 50%. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-scrolling"> + <title>「スクロール」</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「スクロールバーの動作」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このドロップダウンリストボックスを使用して、端末上のスクロール位置を指定します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: + <guilabel>右側</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「スクロールバック ‐ 行」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このスピンボックスを使用して、スクロールバーの使用時にスクロールできる行数を指定します。 +たとえば、100 を指定した場合、端末に表示された最後の 100 行をスクロールできます。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 500 行 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「スクロールバック ‐ キロバイト (kb)」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +このスピンボックスを使用して、スクロールバーの使用時にスクロールできるバイト数を指定します。たとえば、94 +を指定した場合、端末に表示された最後の 94 K バイトをスクロールできます。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 167 キロバイト. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「キーストロークでスクロール」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + このオプションは、<keycap>Page Up</keycap> キーおよび <keycap>Page Down</keycap> +キーを使用して端末をスクロールできるようにする場合に選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「出力時にスクロール」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + +このオプションは、コマンド出力の表示を続行しながら、端末出力をスクロールできるようにする場合に選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: 未選択 + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-compatibility"> + <title>「互換性」</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「Backspace キーの動作」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + ドロップダウンリストを使用して、<keycap>Backspace</keycap> キーの機能を選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: <guilabel>ASCII DEL</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>「Delete キーの動作」</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + ドロップダウンリストを使用して、<keycap>Delete</keycap> キーの機能を選択します。 + </para> + <!-- <para> + 初期値: <guilabel>エスケープシーケンス</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guibutton>「互換性オプションをデフォルトにリセット」</guibutton> </term> + <listitem> + +<para>このボタンは、<guilabel>「互換性」</guilabel>タブ付きセクションのオプションをデフォルトの設定にリセットする +場合にクリックします。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + </sect1> +</article> diff --git a/help/ko/figures/mate-terminal-default.png b/help/ko/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..813904c --- /dev/null +++ b/help/ko/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/ko/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/ko/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0b9410b --- /dev/null +++ b/help/ko/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..3f21fa3 --- /dev/null +++ b/help/ko/ko.po @@ -0,0 +1,1824 @@ +# Sun Microsystems, 2002. +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에도 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal-help\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-31 04:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 04:52+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: ../C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "그놈 터미널 설명서" + +#: ../C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "그놈 터미널 프로그램 사용자 설명서." + +#: ../C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mate-terminal.xml:28(holder) ../C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mate-terminal.xml:31(year) ../C/mate-terminal.xml:35(year) +#: ../C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: ../C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: ../C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: ../C/mate-terminal.xml:43(publishername) +#: ../C/mate-terminal.xml:57(orgname) ../C/mate-terminal.xml:64(orgname) +#: ../C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: ../C/mate-terminal.xml:76(publishername) ../C/mate-terminal.xml:86(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:96(para) ../C/mate-terminal.xml:104(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:114(para) ../C/mate-terminal.xml:126(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:138(para) ../C/mate-terminal.xml:150(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:162(para) ../C/mate-terminal.xml:174(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/mate-terminal.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" +"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " +"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배" +"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 " +"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설" +"명서에 추가하면 됩니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:19(para) ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그" +"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문" +"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:35(para) ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대" +"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문" +"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니" +"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배" +"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인" +"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 " +"수정판은 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:55(para) ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 " +"모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판" +"의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대" +"해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이" +"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 " +"책임을 지지 않습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:28(para) ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "그놈 문서 팀" + +#: ../C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: ../C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: ../C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: ../C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: ../C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: ../C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: ../C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.8" + +#: ../C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "2004년 3월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:83(para) ../C/mate-terminal.xml:95(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:103(para) ../C/mate-terminal.xml:111(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:123(para) ../C/mate-terminal.xml:135(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:147(para) ../C/mate-terminal.xml:159(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun 그놈 문서 팀" + +#: ../C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.7" + +#: ../C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "2003년 11월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.6" + +#: ../C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "2003년 9월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.5" + +#: ../C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "2003년 5월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.4" + +#: ../C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003년 1월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.3" + +#: ../C/mate-terminal.xml:133(date) ../C/mate-terminal.xml:145(date) +#: ../C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002년 8월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.2" + +#: ../C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.1" + +#: ../C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "그놈 터미널 설명서 버전 2.0" + +#: ../C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "2002년 4월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "그놈 터미널 사용자 안내서" + +#: ../C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "2000년 5월" + +#: ../C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "이 설명서는 그놈 터미널 버전 2.5.90에 대해 설명합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +#: ../C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"그놈 터미널 프로그램 또는 이 설명서에 대한 버그를 알려 주시거나 의견을 제시하" +"려면 <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이" +"지</ulink>에 있는 대로 해 주십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "그놈 터미널" + +#: ../C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "터미널 응용 프로그램" + +#: ../C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#: ../C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>은 다음 작업을 하는 데 이용할 수 있는 " +"터미널 에뮬레이션 프로그램입니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "그놈 환경에서 UNIX 쉘에 접근하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"쉘은 명령행 프롬프트에서 입력하는 명령어를 해석하고 실행하는 프로그램입니다. " +"<application>그놈 터미널</application>을 시작하면 시스템 계정에 지정되어 있" +"는 기본 쉘을 시작합니다. 언제든지 다른 쉘로 바꿀 수도 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"VT102, VT220 및 <application>xterm</application> 터미널에서 실행할 수 있게 만" +"들어진 응용 프로그램을 실행하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>은 X Consortium에서 개발한 xterm 프로그" +"램을 에뮬레이션합니다. xterm 프로그램은 DEC VT102 터미널을 에뮬레이션하며 " +"DEC VT220 이스케이프 시퀀스도 지원합니다. 이스케이프 시퀀스는 <keycap>Esc</" +"keycap> 문자로 시작하는 문자열입니다. <application>그놈 터미널</application>" +"은 VT102 와 VT220 터미널이 커서의 위치를 지정하거나 화면을 지우는 등의 기능" +"을 위해 사용하는 이스케이프 시퀀스를 모두 지원합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "시작하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"다음 섹션에서 <application>그놈 터미널</application>을 시작하는 방법을 설명합" +"니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "그놈 터미널 시작하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>을 다음 방법으로 시작할 수 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴" + +#: ../C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>보조 프로그램</guimenu><guimenuitem>터미널</" +"guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "명령행" + +#: ../C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "다음 명령어를 실행하십시오: <command>mate-terminal</command>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"명령행 옵션을 사용해 <application>그놈 터미널</application>의 동작 방식을 바" +"꿀 수 있습니다. 명령행 옵션을 보려면 <command>mate-terminal --help</command>" +"를 입력하고 <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "그놈 터미널을 처음으로 시작했을 때" + +#: ../C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>을 처음으로 시작하면 기본 설정으로 터미" +"널 창을 엽니다. 이 기본 설정의 모음을 기본값 프로파일이라고 합니다. 프로파일 " +"이름은 <application>그놈 터미널</application> 창의 제목 표시줄에 나타납니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "기본 그놈 터미널 창의 예제" + +#: ../C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) ../C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: ../C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) ../C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "그놈 터미널 기본 창" + +#: ../C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"터미널 창은 UNIX 명령을 입력할 수 있는 명령어 프롬프트를 표시합니다. 명령어 " +"프롬프트는 %, #, >, $ 또는 기타 특수 문자가 될 수 있습니다. 명령 프롬프트" +"에 커서가 있습니다. UNIX 명령을 입력한 다음 <keycap>Return</keycap> 키를 누르" +"면 입력한 명령을 실행합니다. 기본값으로 <application>그놈 터미널</" +"application>은 터미널을 시작한 사용자에게 지정된 기본 쉘을 사용합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "<application>그놈 터미널</application>은 다음 환경 변수도 설정합니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: ../C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "기본값으로 <literal>xterm</literal>입니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: ../C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "기본값으로 <literal>mate-terminal</literal>입니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: ../C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "기본값으로 X11 창 ID입니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "터미널 프로파일" + +#: ../C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"새 프로파일을 만들어서, 그 새 프로파일을 터미널에 적용해 글꼴, 색 및 효과, 스" +"크롤 동작, 창 제목, 호환성, 키보드 바로 가기와 같은 특성을 바꿀 수 있습니다. " +"프로파일에서 <application>그놈 터미널</application>을 시작할 때 자동으로 실행" +"할 명령을 지정할 수도 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"각 터미널 프로파일을 <guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대화 상자에서 정의합" +"니다. 이 대화 상자는 <guimenu>편집</guimenu> 메뉴에서 열 수 있습니다. 프로파" +"일을 필요한 만큼 여러 개 정의할 수 있습니다. 터미널을 시작할 때 터미널에서 사" +"용할 프로파일을 선택할 수 있습니다. 또 터미널을 사용하는 도중에 터미널 프로파" +"일을 바꿀 수 있습니다. 명령행에서 터미널을 시작할 때 터미널의 초기 프로파일" +"을 지정하려면 다음 명령을 사용합니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "프로파일이름" + +#: ../C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile= <placeholder-1/>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대화 상자에서 제목 표시줄 이름을 다르게 지" +"정하지 않았다면, 현재 프로파일 이름이 <application>그놈 터미널</application>" +"의 제목 표시줄에 나타납니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"새 터미널 프로파일을 정의하고 사용하는 방법에 대해 알고 싶으시면, <xref " +"linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> 부분을 참고하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "여러 개의 터미널 사용하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>의 탭 기능으로 한 개의 창에서 여러 개" +"의 터미널을 사용할 수 있습니다. 각 터미널을 별개의 탭에서 엽니다. 탭을 누르" +"면 해당하는 터미널을 표시합니다. 각 탭 터미널은 별개의 하위 프로세스이므로, " +"탭마다 다른 작업을 할 수 있습니다. 탭 터미널마다 다른 프로파일을 적용할 수도 " +"있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"터미널 창의 제목 표시줄은 현재 프로파일의 이름이나, 현재 프로파일에서 지정한 " +"이름을 표시합니다. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> 그림은 " +"<application>그놈 터미널</application> 창에 4개의 탭이 들어 있는 그림입니다. " +"활성화한 탭의 프로파일 이름인 \"Profile 1\"이 제목 표시줄에 나타납니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "탭이 있는 터미널 창의 예제" + +#: ../C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"새 탭 터미널을 여는 방법에 대해서 <xref linkend=\"mate-terminal-tabs\"/> 부" +"분을 참고하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "사용법" + +#: ../C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "터미널 열기 및 닫기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "새 터미널 창을 열려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>터미널 열기</guimenuitem></" +"menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "새 터미널은 상위 터미널의 프로그램 설정과 기본 쉘을 따릅니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "터미널 창을 닫으려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>창 닫기</guimenuitem></" +"menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"이렇게 하면 해당 터미널과 그 터미널에서 열어 놓은 하위 프로세스를 모두 닫습니" +"다.마지막 터미널 창을 닫으면 <application>그놈 터미널</application> 프로그램" +"을 끝냅니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "창에 새 탭 터미널을 추가하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guisubmenu>탭 열기</" +"guisubmenu><guimenuitem>기본값</guimenuitem></menuchoice>을 선택하거나 서브 " +"메뉴가 없으면 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>탭 열기</" +"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "탭 터미널을 표시하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"표시하려는 탭 터미널의 탭을 누르거나, <guimenu>탭</guimenu> 메뉴에서 그 탭의 " +"제목을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"다른 방법으로, <menuchoice><guimenu>탭</guimenu><guimenuitem>다음 탭</" +"guimenuitem></menuchoice>이나 <menuchoice><guimenu>탭</guimenu><guimenuitem>" +"이전 탭</guimenuitem></menuchoice>으로 탭 사이를 이동할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "탭 터미널을 닫으려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "닫으려는 탭 터미널을 표시하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>탭 닫기</guimenuitem></" +"menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "프로파일 관리하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "새 프로파일을 추가하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>새 프로파일</guimenuitem></" +"menuchoice>을 선택하면 <guilabel>새 프로파일</guilabel> 대화 창을 표시합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"<guilabel>프로파일 이름</guilabel> 텍스트 입력란에 새 프로파일 이름을 입력합" +"니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"<guilabel>기본 프로파일</guilabel> 드롭다운 목록에서 새 프로파일의 기본 설정" +"을 가져올 프로파일을 선택합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>만들기</guibutton>를 누르면 <guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대" +"화 창을 표시합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"<guibutton>닫기</guibutton>를 누르십시오. <application>그놈 터미널</" +"application>의 <menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guisubmenu>프로파일 바꾸" +"기</guisubmenu></menuchoice> 서브메뉴에 프로파일이 추가됩니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "탭 터미널의 프로파일을 바꾸려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "프로파일을 바꾸려는 탭 터미널의 탭을 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guisubmenu>프로파일</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>프로파일이름</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "프로파일을 편집하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"<guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대화 상자에서 프로파일을 편집하십시오. 다" +"음과 같은 방법으로 <guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대화 상자를 열 수 있습" +"니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guisubmenu>현재 프로파일</guisubmenu></" +"menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"터미널 창에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, 팝업 메뉴에서 <menuchoice><guimenu>" +"편집</guimenu><guisubmenu>프로파일</guisubmenu></menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guisubmenu>프로파일</guisubmenu></" +"menuchoice>을 선택하고, 편집하려는 프로파일을 고르고 <guibutton>편집</" +"guibutton>을 누르십시오. 프로파일을 설정할 수 있는 옵션에 대해 좀 더 알고 싶" +"으시면, <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> 부분을 참고하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "프로파일을 지우려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>프로파일</guimenuitem></" +"menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"지우려는 프로파일을 <guilabel>프로파일</guilabel> 목록에서 선택한 다음, " +"<guibutton>지우기</guibutton>를 누르십시오. <guilabel>프로파일</guilabel> 대" +"화 창이 나타납니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "정말 지우려면 <guilabel>지우기</guilabel>를 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guibutton>프로파일 편집</guibutton> 대화 " +"창을 닫으십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "터미널 창 고치기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "메뉴 모음을 숨기려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>메뉴 모음 보기</" +"guimenuitem></menuitem>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "숨긴 메뉴 모음을 보려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"터미널 창에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, 팝업 메뉴에서 <guimenuitem>메뉴 모" +"음 보기</guimenuitem>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application> 창을 전체 화면 모드로 표시하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>전체 화면</guimenuitem></" +"menuchoice>을 선택하십시오. 전체 화면 모드에서는 화면을 가득 채우는 창 안에" +"서 텍스트를 표시합니다. 창에는 창 테두리나 제목 표시줄은 보이지 않게 됩니다. " +"이 모드를 나가려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>전체 화면" +"</guimenuitem></menuchoice>을 다시 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "터미널 창의 모양을 바꾸려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"<guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대화 창에 있는 터미널 창 모양을 바꾸는 옵" +"션에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> 부분" +"을 참고하십시오. 예를 들어 배경 색이나 스크롤 막대의 위치를 바꿀 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "터미널 창의 내용 관련 작업하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "이전의 명령과 출력을 보려고 스크롤하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "다음 중 한 가지를 하십시오:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"스크롤막대를 사용합니다. 스크롤 막대는 보통 터미널 창의 오른쪽에 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> 키를 사용하십" +"시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"터미널 창에서 뒤로 스크롤할 수 있는 줄 수는 <guilabel>프로파일 편집</" +"guilabel> 대화 창의 <guilabel>스크롤</guilabel> 탭 섹션에 있는 <guilabel>스크" +"롤 범위</guilabel> 설정으로 설정합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "텍스트를 선택해 복사하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "다음 방법 중 한 가지 방법으로 텍스트를 선택할 수 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"한번에 한 글자씩 선택하려면, 선택하려는 첫 글자를 누른 다음 마지막 글자까지 " +"마우스를 끕니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"한번에 한 단어씩 선택하려면, 선택하려는 첫 단어를 두 번 누른 다음 마지막 단어" +"까지 마우스를 끕니다. 기호 문자는 따로 선택됩니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"한번에 한 줄씩 선택하려면, 선택하려는 첫 줄을 세 번 누른 다음 마지막 줄까지 " +"마우스를 끕니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"이렇게 하면 첫 항목과 마지막 항목 사이의 모든 텍스트를 선택합니다. 어떤 방법" +"으로든 텍스트를 선택하고 마우스를 놓으면, <application>그놈 터미널</" +"application>은 선택한 텍스트를 클립보드에 복사합니다. 명시적으로 선택한 텍스" +"트를 복사하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>복사</" +"guimenuitem></guimenu>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "터미널에 텍스트를 붙여 넣으려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"이전에 클립보드에 복사해 놓은 텍스트가 있으면, 다음 중 한 가지 방법으로 그 텍" +"스트를 붙여 넣을 수 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"선택해서 복사한 텍스트를 붙여 넣으려면, 명령어 프롬프트에 마우스 가운데 단추" +"를 누르십시오. 마우스에 가운데 단추가 없으면, X 서버 문서를 참고해 마우스 가" +"운데 단추를 에뮬레이션하는 방법을 알아 보십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"명시적으로 복사한 텍스트를 붙여 넣으려면, <menuchoice><guimenu>편집</" +"guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "파일 이름을 터미널 창에 끌어 오려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"파일 관리자와 같은 다른 응용 프로그램에서 터미널로 파일 이름을 끌어 올 수 있" +"습니다. 파일 이름을 끌어 오면 터미널은 그 파일의 완전한 경로와 이름을 표시합" +"니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "링크를 열려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"터미널이 표시하는 URL(Uniform Resource Locator)을 열려면, 다음 순서대로 하십" +"시오:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "마우스를 URL 위로 옮기면, URL에 밑줄이 그어집니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "URL에 마우스 오른쪽 단추를 누르면 팝업 메뉴가 열립니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"<guimenuitem>링크 열기</guimenuitem>를 선택하면 링크 응용 프로그램을 시작하" +"고 URL에 있는 파일을 표시합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "키보드 바로 가기 설정 보기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>에 정의된 키보드 바로 가기 설정을 보려" +"면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>바로 가기 키</" +"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>바로 가기 키</guilabel> " +"대화 창에는 다음 항목이 들어 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "모든 메뉴 접근 키(Alt+F로 파일 메뉴를 여는 것처럼)를 사용하지 않기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"이 옵션은 메뉴 항목을 선택할 때 마우스 대신 키보드의 단축키를 사용할 수 없게 " +"만듭니다. 단축키는 메뉴나 대화 창 옵션에 밑줄이 그어져 있는 글자를 말합니다. " +"어떤 경우에는 <keycap>Alt</keycap>를 같이 눌러야 그 메뉴 동작을 실행할 수 있" +"습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "메뉴 바로 가기 키를 (기본값 F10) 사용하지 않음" + +#: ../C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"이 옵션은 <application>그놈 터미널</application>의 메뉴에 접근하는 바로 가기 " +"키를 동작하지 않게 만듭니다. 메뉴에 접근하는 바로 가기 키 기본값은 " +"<keycap>F10</keycap>입니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "바로 가기 키" + +#: ../C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"이 대화 창의 <guilabel>바로 가기 키</guilabel> 부분에 각 메뉴 항목마다 정의" +"한 바로 가기 키의 목록이 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"바로 가기 키로 사용할 수 없는 키도 있습니다. 예를 들어 <keycap>Tab</keycap>" +"은 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "텍스트 크기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "다음 방법으로 그놈 터미널 창의 텍스트 크기를 바꿀 수 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"텍스트의 크기를 늘리려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>확" +"대</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"텍스트의 크기를 줄이려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>축" +"소</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"원래 크기의 텍스트를 보려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>" +"보통 크기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "터미널 제목을 바꾸려면" + +#: ../C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "현재 표시하고 있는 터미널의 제목을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guimenuitem>제목 설정</guimenuitem></" +"menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"새 제목을 <guilabel>제목</guilabel> 텍스트 입력란에 입력하십시오. 입력할 때마" +"다 <application>그놈 터미널</application>의 제목이 즉시 바뀝니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>제목 설정</guilabel> 대화 창을 " +"닫으십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "문자 인코딩을 바꾸려면" + +#: ../C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"문자 인코딩을 바꾸려면, <menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guisubmenu>문" +"자 인코딩</guisubmenu></menuchoice>을 선택한 다음 원하는 인코딩을 선택하십시" +"오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "문자 인코딩의 목록을 바꾸려면" + +#: ../C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"<guisubmenu>문자 인코딩 설정</guisubmenu> 메뉴에서 표시하는 문자 인코딩 목록" +"을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guisubmenu>문자 인코딩 설정</" +"guisubmenu><guimenuitem>추가/지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" +"오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"<guisubmenu>문자 인코딩 설정</guisubmenu> 메뉴에 인코딩을 추가하려면, " +"<guilabel>사용할 수 있는 인코딩</guilabel> 목록에서 그 인코딩을 선택하고 오른" +"쪽 화살표 단추를 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"<guisubmenu>문자 인코딩 설정</guisubmenu> 메뉴에서 인코딩을 지우려면, " +"<guilabel>메뉴에 표시하는 인코딩</guilabel> 목록에서 그 인코딩을 선택하고 왼" +"쪽 화살표 단추를 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>터미널 인코딩 추가/지우기</" +"guilabel> 대화 창을 닫으십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "터미널을 복구하려면" + +#: ../C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"이 섹션에서는 터미널에 문제가 발생했을 경우 해결하는 방법을 설명합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "터미널 상태를 리셋하려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guimenuitem>리셋</guimenuitem></" +"menuchoice>을 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "터미널을 리셋하고 화면을 지우려면:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<menuchoice><guimenu>터미널</guimenu><guimenuitem>리셋 및 지우기</" +"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"<application>그놈 터미널</application>을 설정하려면, <menuchoice><guimenu>편" +"집</guimenu><guimenuitem>현재 프로파일</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십" +"시오. 이전에 설정했던 다른 프로파일을 설정하려면 <menuchoice><guimenu>편집</" +"guimenu><guimenuitem>프로파일</guimenuitem></menuchoice>을 선택하고 편집할 프" +"로파일을 선택한 다음 <guibutton>편집</guibutton>을 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"<guilabel>프로파일 편집</guilabel> 대화 창에는 <application>그놈 터미널</" +"application>을 설정하는 데 사용하는 다음 탭 섹션이 들어 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "프로파일 이름" + +#: ../C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "이 텍스트 입력란에서 현재 프로파일의 이름을 지정합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용" + +#: ../C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 <application>모양새</application> 설정의 <guilabel>글꼴</" +"guilabel> 탭에서 지정한 고정폭 글꼴을 사용합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +# FIXME: "Use the system fixed width font" in the program +#: ../C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"이 단추를 눌러 터미널에 사용할 글꼴의 종류와 크기를 선택하십시오. 이 단추는 " +"<guilabel>시스템 터미널 글꼴 사용</guilabel> 옵션을 선택하지 않았을 경우에만 " +"사용할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "굵은 글씨 허용" + +#: ../C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "이 옵션을 선택하면 터미널에서 굵은 글자를 표시할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "새 터미널에서 기본값으로 메뉴 모음 표시" + +#: ../C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "이 옵션을 선택하면 새 터미널 창에 메뉴 모음을 표시합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "터미널 삑소리" + +#: ../C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgstr "이 옵션을 선택하면 터미널 삑소리를 사용하지 않습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:843(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "단어 단위 문자 선택" + +#: ../C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"이 텍스트 상자에서 <application>그놈 터미널</application>에서 단어 단위로 텍" +"스트를 선택할 때 단어로 취급할 문자를 지정합니다. 단어 단위로 텍스트를 선택하" +"는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/" +"> 부분을 참고하십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:854(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "제목 및 명령" + +#: ../C/mate-terminal.xml:858(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "처음 제목" + +#: ../C/mate-terminal.xml:860(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"이 텍스트 상자에서 이 프로파일을 사용하는 터미널의 처음 제목을 지정할 수 있습" +"니다. 현재 터미널에서 시작한 새 터미널의 제목은 처음 제목이 됩니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:867(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "터미널 명령이 제목을 바꿀 때" + +#: ../C/mate-terminal.xml:869(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"이 드롭다운 목록을 사용해 동적으로 설정하는 제목을 어떻게 처리할 지 지정합니" +"다. 동적으로 설정하는 제목은 터미널 안에서 실행하는 명령어가 설정하는 터미널 " +"제목을 말합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "로그인 쉘로 명령 실행" + +#: ../C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 터미널에서 현재 실행하는 명령어를 로그인 쉘로 실행합니다. " +"현재 명령이 쉘이 아닌 경우에는 이 설정이 아무 효과가 없습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "명령을 실행하면 로그인 기록을 업데이트" + +#: ../C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 새 쉘을 열 때마다 로그인 기록에 새로운 항목을 넣습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행" + +#: ../C/mate-terminal.xml:897(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 일반적인 쉘 대신 지정한 명령을 실행합니다. 사용자 정의 명" +"령은 <guilabel>사용자 정의 명령</guilabel> 텍스트 상자에서 지정합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:904(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "명령이 끝났을 때" + +#: ../C/mate-terminal.xml:906(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "이 드롭다운 목록에서 명령어가 끝날 때 할 동작을 지정하십시오." + +# FIXME: "color" in the program and other places +#: ../C/mate-terminal.xml:914(title) +msgid "Colours" +msgstr "색" + +#: ../C/mate-terminal.xml:918(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "글자색과 배경색" + +# FIXME: "color" in the program and other places +#: ../C/mate-terminal.xml:921(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"<guilabel>시스템 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 그놈 데스크탑 테마에" +"서 지정한 색을 사용합니다. 그놈 데스크탑 테마는 <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>모양새</application> 설정 도구" +"</ulink>의 <guilabel>테마</guilabel> 탭에서 설정합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"<guilabel>내장 팔레트</guilabel> 드롭다운 목록에서 터미널의 글자색과 배경색" +"을 지정합니다. <application>그놈 터미널</application>은 다음 글자색과 배경색 " +"조합을 지원합니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:930(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "연노랑 배경에 검정 글씨" + +#: ../C/mate-terminal.xml:935(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "흰 배경에 검정 글씨" + +#: ../C/mate-terminal.xml:940(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "검정 배경에 회색 글씨" + +#: ../C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "검정 배경에 녹색 글씨" + +#: ../C/mate-terminal.xml:950(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "검정 배경에 흰 글씨" + +#: ../C/mate-terminal.xml:955(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: ../C/mate-terminal.xml:957(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하면 색 조합으로 선택할 수 없는 색을 직접 선택할 수 있습니다." + +# FIXME: "color" in the program and other places +#: ../C/mate-terminal.xml:962(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"실제 글자색과 배경색 표시는 사용자가 선택하는 색 팔레트에 따라 달라집니다. 예" +"를 들어 <guilabel>검정 배경에 흰 글씨</guilabel>와 <guilabel>리눅스 콘솔</" +"guilabel>을 사용한다면, 글자색과 배경색을 검정색 배경에 밝은 회색으로 표시할 " +"것입니다. <guilabel>시스템 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하지 않은 경우" +"에만 <guilabel>내장 팔레트</guilabel> 드롭다운 목록을 사용할 수 잇습니다." + +# FIXME: "color" in the program and other places +#: ../C/mate-terminal.xml:965(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"<guibutton>글자색</guibutton> 단추를 누르면 <guilabel>터미널 글자색 선택</" +"guilabel> 대화 창을 표시합니다. 색상환이나 스핀 상자로 글자색으로 사용할 색" +"을 지정하고, <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오. <guibutton>글자색</" +"guibutton> 단추는 <guilabel>시스템 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하지 않" +"은 경우에만 사용할 수 있습니다." + +# FIXME: "color" in the program and other places +#: ../C/mate-terminal.xml:968(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"<guibutton>배경색</guibutton> 단추를 누르면 <guilabel>터미널 배경색 선택</" +"guilabel> 대화 창을 표시합니다. 색상환이나 스핀 상자로 글자색으로 사용할 색" +"을 지정하고, <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오. <guibutton>배경색</" +"guibutton> 단추는 <guilabel>시스템 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하지 않" +"은 경우에만 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:975(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "팔레트" + +#: ../C/mate-terminal.xml:977(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"터미널 에뮬레이션에서는 텍스트를 표시할 때 16개의 색만 사용합니다. 이 색 팔레" +"트에서 그 16개의 색을 지정합니다. 터미널에서 동작하는 응용 프로그램들은 이 팔" +"레트의 색을 하나씩 번호로 지정해서 사용합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:979(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"<guilabel>내장 팔레트</guilabel> 드롭다운 목록에서 미리 정의된 색 조합을 선택" +"하십시오. 아래의 팔레트와 터미널 창의 내용에서 그 색 조합을 표시합니다." + +# FIXME: "Palette entry" -> "Choose Palette Color %d" +# FIXME: "color" in the program and other places +#: ../C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"<guilabel>색 팔레트</guilabel>에서 사용자 지정 팔레트의 16가지 색을 직접 지정" +"할 수 있습니다. 색을 바꾸려면 그 색을 눌러 <guilabel>팔레트 항목</guilabel> " +"대화 창을 표시하십시오. 색상환이나 스핀 상자로 글자색으로 사용할 색을 지정하" +"고, <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." + +#: ../C/mate-terminal.xml:987(title) +msgid "Effects" +msgstr "효과" + +#: ../C/mate-terminal.xml:991(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: ../C/mate-terminal.xml:993(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "터미널 창의 배경을 선택합니다. 다음 중의 하나를 사용할 수 있습니다:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:999(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "단색" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1001(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 <guilabel>색</guilabel> 탭에서 지정한 배경색을 터미널의 배" +"경색으로 사용됩니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1007(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "배경 그림" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1009(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 그림 파일을 터미널의 배경으로 사용합니다. <guilabel>그림 " +"파일</guilabel> 드롭다운 콤보 상자에서 그림 파일의 위치와 이름을 지정합니다. " +"다른 방법으로 <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 그림 파일을 찾아서 선택" +"할 수도 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1012(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"<guilabel>배경 그림 스크롤</guilabel> 옵션을 선택하면 터미널을 스크롤할 때 배" +"경 그림도 같이 스크롤합니다. 이 옵션을 선택하지 않으면, 터미널의 배경은 고정" +"되어 있고 텍스트만 스크롤합니다. <guilabel>배경 그림</guilabel> 옵션을 선택" +"한 경우에만 이 옵션을 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1016(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "투명 배경" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1018(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "이 옵션을 선택하면 터미널에 투명한 배경을 사용합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1027(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "투명 배경이나 그림 배경 진하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"이 슬라이더로 터미널의 배경을 진하게 하거나 연하게 합니다. <guilabel>배경 그" +"림</guilabel>이나 <guilabel>투명 배경</guilabel> 옵션을 선택한 경우에만 이 옵" +"션을 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1039(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "스크롤하기" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "스크롤 막대 위치" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"이 드롭다운 목록 상자를 사용해 터미널 창에서 스크롤 막대의 위치를 지정합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1052(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "스크롤 범위 ... 줄" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1054(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"이 스핀 상자를 사용해 스크롤 막대를 이용해 위로 스크롤할 수 있는 줄 수를 지정" +"합니다. 예를 들어 100을 지정하면, 터미널에 표시된 최근 100줄까지 위로 스크롤" +"할 수 있습니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "출력이 있으면 스크롤" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "이 옵션을 선택하면 터미널의 명령이 출력을 표시할 때 스크롤합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "키를 누르면 스크롤" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 아무 키나 눌렀을 때 명령어 프롬프트 위치로 아래로 스크롤합" +"니다. 이 동작은 터미널 창을 위로 스크롤하고 명령어 프롬프트로 돌아가려는 경우" +"에만 사용합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1081(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "호환성" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1085(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "백스페이스 키를 누르면" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1087(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"이 드롭다운 목록을 사용해 <keycap>백스페이스</keycap> 키를 눌렀을 때 할 기능" +"을 선택합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1094(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Delete 키를 누르면" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1096(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"이 드롭다운 목록을 사용해 <keycap>Delete</keycap> 키를 눌렀을 때 할 기능을 선" +"택합니다." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1103(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1105(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"이 단추를 누르면 <guilabel>호환성</guilabel> 탭 섹션의 옵션을 기본값으로 리셋" +"합니다." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/legal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sun Microsystems, 2002.\n" +"류창우 <[email protected]>, 2007, 2008." diff --git a/help/mate-terminal.omf.in b/help/mate-terminal.omf.in new file mode 100644 index 0000000..c515ac5 --- /dev/null +++ b/help/mate-terminal.omf.in @@ -0,0 +1,9 @@ +<?xml version="1.0" standalone="no"?> +<omf> + <resource> + <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/> + <type>user's guide</type> + <relation seriesid="d7834910-40e7-11d6-87e4-aa5f78e530ae"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po new file mode 100644 index 0000000..851a7ce --- /dev/null +++ b/help/oc/oc.po @@ -0,0 +1,1532 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of mate-terminal documentation. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal +# documentation package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) +#: C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) +#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) +#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) +#: C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projècte de documentacion de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Còla de documentacion de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Març de 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) +#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mai de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Genièr de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) +#: C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agost de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mai de 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduccion" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per començar" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menut <guimenu>Applications</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comanda" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilizacion" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Modificar un perfil :" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Suprimir un perfil :" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "" +"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you " +"to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access " +"key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In " +"some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with " +"the access key to perform the action." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "" +"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you " +"to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default " +"shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system terminal font" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard application font that is specified in " +"the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Profile icon" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "" +"Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +"use the current profile." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:826(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Cursor blinks" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Títol e comanda" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Dynamically-set title" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal " +"exits." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme" +"\"><application>Theme</application> preference tool</ulink>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efièches" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "None (use solid colour)" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... kilobytes" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +"back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back " +"the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilitat" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>" + diff --git a/help/pt_BR/figures/mate-terminal-default.png b/help/pt_BR/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2ef4523 --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/pt_BR/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/pt_BR/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9a3d517 --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..703ffcd --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1203 @@ +# Brazilian Portuguese translation of mate-terminal documentation. +# Copyright (C) 2002-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>, 2007. +# Pedro Vaz de Mello de Medeiros <[email protected]>, 2007. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008. +# Andrius da Costa Ribas <[email protected]>, 2008. +# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-22 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 13:50-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:285(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:355(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manual do Terminal do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "The Terminal gives users the power to communicate with their system using text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "O Terminal dá aos usuários o poder de comunicarem-se com seu sistema usando comandos baseados em texto através de um shell como o Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) +#: C/mate-terminal.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) +#: C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +#| msgid "2002" +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +#| msgid "2002" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(holder) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:53(publishername) +#: C/mate-terminal.xml:67(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:74(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:81(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:86(publishername) +#: C/mate-terminal.xml:97(para) +#: C/mate-terminal.xml:105(para) +#: C/mate-terminal.xml:113(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) +#: C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) +#: C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +#: C/mate-terminal.xml:196(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "É garantida a permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation License), Versão 1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Quarta Capa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no link <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Este manual é parte da coleção de manuais do MATE distribuída sob a GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da sua coleção, você pode fazê-lo adicionando a cópia da Licença no manual, conforme descrito na seção 6 da licença." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes aparecem em qualquer documentação do MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "O DOCUMENTO É FORNECIDO COMO UMA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É COMERCIALIZÁVEL, LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É SEU. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTA RENÚNCIA DE GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB ESTA RENÚNCIA; E" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "SOB NENHUM CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DADO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, TRABALHO PARADO, FALHA NO COMPUTADOR OU MAL FUNCIONAMENTO, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO PROVIDAS SOB OS TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:57(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:58(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:64(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:65(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:71(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:72(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:78(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:79(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +#| msgid "March 2004" +msgid "March 2009" +msgstr "Março de 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:101(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:102(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembro de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:112(para) +#: C/mate-terminal.xml:120(para) +#: C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) +#: C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) +#: C/mate-terminal.xml:180(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:109(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:110(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembro de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:117(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:118(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maio de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:129(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:130(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janeiro de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:141(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:142(date) +#: C/mate-terminal.xml:154(date) +#: C/mate-terminal.xml:166(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:153(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:165(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:177(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manual do Terminal do MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:178(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:189(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Guia do usuário do Terminal do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:190(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maio de 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:192(para) +msgid "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:202(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgid "This manual describes version 2.24.3 of MATE Terminal." +msgstr "Este manual descreve a versão 2.24.3 do Terminal do MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:205(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/mate-terminal.xml:206(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Para relatar um erro ou fazer alguma sugestão sobre o aplicativo Terminal do MATE ou seu manual, siga as instruções no link <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:210(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:213(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "aplicativo de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:218(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: C/mate-terminal.xml:219(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "O <application>Terminal do MATE</application> é um aplicativo de emulação de terminal que você pode usar para fazer as seguintes tarefas:" + +#: C/mate-terminal.xml:224(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Acessar um shell UNIX no MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:226(para) +msgid "A shell is a program that interprets and executes the commands that you type at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</application>, the application starts the default shell that is specified in your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "Shell é um programa que interpreta e executa comandos que você digita em um prompt de linha de comando. Quando você inicial o <application>Terminal do MATE</application>, o aplicativo inicia o shell padrão que está especificado na sua conta do sistema. Você pode mudar para um shell diferente a qualquer momento." + +#: C/mate-terminal.xml:232(term) +msgid "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and <application>xterm</application> terminals" +msgstr "Executar qualquer aplicativo que tenha sido projetado para executar em VT102, VT220, e terminais <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:234(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen." +msgstr "O <application>Terminal do MATE</application> emula o aplicativo <application>xterm</application> desenvolvido pelo X Consortium. Por sua vez, o aplicativo <application>xterm</application> emula o terminal DEC VT102 e também tem suporte às seqüências de escape do DEC VT220. Uma seqüência de escape é uma série de caracteres que começa com o caractere <keycap>Esc</keycap>. O <application>Terminal do MATE</application> aceita todas as seqüências de escape que os terminais VT102 e VT220 usam para funções, como posicionar o cursor e limpar a tela." + +# Há uma discussão na lista onde primeiros passos parece ser a opção melhor. Começando e iniciando são utilizadas por traduções no KDE , Mozilla, etc... +# http://osdir.com/ml/[email protected]/2009-04/msg00005.html +#: C/mate-terminal.xml:245(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Primeiros passos" + +#: C/mate-terminal.xml:246(para) +msgid "The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</application>." +msgstr "As seguintes seções descrevem como iniciar o <application>Terminal do MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:250(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Iniciando o Terminal do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "You can start <application>MATE Terminal</application> in the following ways:" +msgstr "Você pode iniciar o <application>Terminal do MATE</application> das seguintes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:256(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menu de <guimenu>Aplicativos</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:258(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Accessórios</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:263(term) +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comando" + +#: C/mate-terminal.xml:265(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Execute o seguinte comando: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:268(para) +msgid "You can use command line options to modify the way in which you run <application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "Você pode usar as opções de linha de comando para modificar a forma de executar o <application>Terminal do MATE</application>. Para ver as opções de linha de comando, execute o seguinte comando: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:276(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Quando você iniciar pela primeira vez o Terminal do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, the application opens a terminal window with a group of default settings. The group of default settings is called the Default profile. The profile name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application> window." +msgstr "Quando você iniciar o <application>Terminal do MATE</application> pela primeira vez, o aplicativo abrirá uma janela com um grupo de configurações padrão. O grupo de configurações padrão é chamado de Perfil Padrão. O nome do perfil aparece na barra de título da janela do <application>Terminal MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:280(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Exemplo de uma janela padrão do Terminal do MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:282(screeninfo) +#: C/mate-terminal.xml:288(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:352(screeninfo) +#: C/mate-terminal.xml:358(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Janela padrão do Terminal do MATE" + +# Comando UNIX é mais utilizado que Comando de UNIX, entretanto a segunda opção é a gramaticalmente correta [pelo uso da preposição 'de'] devendo ser portanto mantida. +#: C/mate-terminal.xml:293(para) +msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "A janela do terminal exibe um prompt de comando onde você pode digitar comandos de UNIX. O prompt de comando pode ser um %, #, >, $, ou qualquer outro caractere especial. O cursor é posicionado no prompt de comando. Quando você digita um comando de UNIX e pressiona <keycap>Enter</keycap>, o computador executará o comando. Por padrão, o <application>Terminal do MATE</application> usa o shell padrão especificado para o usuário que inicia o aplicativo." + +#: C/mate-terminal.xml:296(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment variables:" +msgstr "O <application>Terminal do MATE</application> também define as seguintes variáveis de ambiente:" + +#: C/mate-terminal.xml:302(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:304(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Configurado como <literal>xterm</literal> por padrão." + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Configurado como <literal>mate-terminal</literal> por padrão." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Configurado como o identificador de janela do X11 por padrão." + +#: C/mate-terminal.xml:331(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Perfis do terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:332(para) +msgid "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, window title, and compatibility. You can also specify a command that runs automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the profile." +msgstr "Você pode criar um novo perfil e aplicar o novo perfil ao terminal para modificar características como fonte, cor e efeitos, comportamento da rolagem, título da janela, e compatibilidade. Você também pode especificar um comando de execução automática quando você iniciar o <application>Terminal do MATE</application> no perfil." + +#: C/mate-terminal.xml:334(para) +msgid "You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as many different profiles as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the application from a command line, use the following command:" +msgstr "Você define cada perfil de terminal no diálogo <guilabel>Editar perfis</guilabel>, que você acessa através do menu <guimenu>Editar</guimenu>. Você pode definir quantos perfis diferentes quiser. Quando você inicia um terminal, você pode escolher o perfil que deseja utilizar. Por outro lado, você pode alterar o perfil do terminal enquanto você utiliza-o. Para especificar um perfil inicial para um terminal quando você inicia o aplicativo a partir de uma linha de comando, utilize o seguinte comando:" + +#: C/mate-terminal.xml:336(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nome do perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:336(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:338(para) +msgid "The name of the current profile appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "O nome do perfil atual aparece na barra de título do <application>Terminal do MATE</application>, a menos que você especifique um nome diferente para a barra de título no diálogo <guilabel>Editando perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:340(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about how to define and use a new terminal profile." +msgstr "Veja a <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> para informações sobre como definir e usar um novo perfil de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:344(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Trabalhando com múltiplos terminais" + +#: C/mate-terminal.xml:345(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "O <application>Terminal do MATE</application> fornece um recurso que permite abrir vários terminais em uma mesma janela. Cada terminal abre em uma aba separada. Clique na aba apropriada para mostrar o terminal na janela. Cada terminal em uma aba é um subprocesso separado, portanto você pode usar cada terminal para diferentes tarefas. Você pode aplicar um perfil diferente em cada aba de terminal na janela." + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar." +msgstr "A barra de título da janela do terminal mostra o nome do perfil atual ou o nome especificado pelo perfil atual. A <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> mostra a janela do <application>Terminal do MATE</application> com quatro abas. Nesse caso, cada uma das quatro abas tem um perfil diferente. O nome do perfil na aba ativa, Perfil 1, aparece na barra de título." + +#: C/mate-terminal.xml:350(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Exemplo de uma janela de terminal com abas" + +#: C/mate-terminal.xml:363(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to open a new tabbed terminal." +msgstr "Veja a <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> para mais informações sobre como abrir uma nova aba de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:373(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilização" + +#: C/mate-terminal.xml:376(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Abrindo e fechando terminais" + +#: C/mate-terminal.xml:379(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Para abrir uma nova janela de terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:381(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "The new terminal inherits the application settings and default shell from the parent terminal." +msgstr "O novo terminal adquire as configurações do aplicativo e o shell padrão de um terminal anterior." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Para fechar a janela do terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Fechar Janela</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE Terminal</application> application exits." +msgstr "Essa ação fecha o terminal e qualquer subprocesso que você tenha aberto do terminal. Se você fechar a última janela do terminal, o aplicativo <application>Terminal do MATE</application> sai." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Para adicionar uma nova aba de terminal à janela:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Abrir Aba</guisubmenu><guimenuitem>Padrão</guimenuitem></menuchoice>, ou simplesmente <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir Aba</guimenuitem></menuchoice> se não houver submenu." + +#: C/mate-terminal.xml:404(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Para mostrar uma aba de terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:406(para) +msgid "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "Clique na aba do terminal que você quer mostrar, ou selecione o título da aba no menu <guimenu>Abas</guimenu>." + +# Alternatively = alternativamente, por outro lado. +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs." +msgstr "Alternativamente, escolha <menuchoice><guimenu>Abas</guimenu><guimenuitem>Aba seguinte</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Abas</guimenu><guimenuitem>Aba anterior</guimenuitem></menuchoice> para navegar entre as abas." + +#: C/mate-terminal.xml:415(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Para fechar um terminal em uma aba:" + +#: C/mate-terminal.xml:420(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Mostre o terminal da aba que você quer fechar." + +#: C/mate-terminal.xml:425(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Fechar Aba</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Gerenciando perfis" + +#: C/mate-terminal.xml:438(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Para adicionar um novo perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Novo Perfil</guimenuitem></menuchoice> para mostrar o diálogo <guilabel>Novo Perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:447(para) +msgid "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "Digite o nome do novo perfil na caixa de texto <guilabel>Nome do perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(para) +msgid "Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on which you want to base the new profile." +msgstr "Use a lista suspensa <guilabel>Baseado em</guilabel> para selecionar o perfil que você quer usar como base para o novo perfil." + +#: C/mate-terminal.xml:455(para) +msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Clique em <guibutton>Criar</guibutton> para mostrar o diálogo <guilabel>Editando Perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:459(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "Clique em <guibutton>Fechar</guibutton>. O <application>Terminal do MATE</application> adiciona o perfil aos submenus em <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Mudar Perfil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:467(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Para mudar o perfil de um terminal em uma aba:" + +#: C/mate-terminal.xml:472(para) +msgid "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the profile." +msgstr "Clique na aba de terminal cujo perfil você quer mudar." + +#: C/mate-terminal.xml:476(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Mudar Perfil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>Nome do perfil</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:484(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Para editar um perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:486(para) +msgid "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways:" +msgstr "Você edita um perfil no diálogo <guilabel>Editando Perfil</guilabel>. Você pode acessar o diálogo <guilabel>Editando Perfil</guilabel> das seguintes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:490(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfil atual</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "Clique com o botão direito na janela do terminal, e então escolha a opção <guimenuitem>Editar o perfil atual</guimenuitem> no menu de contexto." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfis</guisubmenu></menuchoice>, selecione o perfil que você quer editar, e então clique em <guibutton>Editar</guibutton>. Para informações sobre que opções você pode configurar para os perfis veja <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:505(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Para excluir um perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:510(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfis</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(para) +msgid "Select the name of the profile that you want to delete in the <guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Selecione o nome do perfil que você quer excluir na lista <guilabel>Perfis</guilabel>, e então clique em <guibutton>Excluir</guibutton>. O diálogo <guilabel>Excluir perfil</guilabel> é mostrado." + +#: C/mate-terminal.xml:518(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Clique em <guibutton>Excluir</guibutton> para confirmar a exclusão." + +#: C/mate-terminal.xml:522(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog." +msgstr "Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar o diálogo <guilabel>Editar perfis</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:532(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modificando uma janela de Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:535(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Para esconder a barra de menu:" + +#: C/mate-terminal.xml:537(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Exibir barra de menu</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:542(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Para mostrar uma barra de menu oculta:" + +#: C/mate-terminal.xml:544(para) +msgid "Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "Clique com o botão direito na janela do terminal, e então escolha <guimenuitem>Exibir barra de menu</guimenuitem>." + +#: C/mate-terminal.xml:548(term) +msgid "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-screen mode:" +msgstr "Para mostrar a janela do <application>Terminal do MATE</application> em modo tela cheia:" + +#: C/mate-terminal.xml:550(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window that fills the full screen. The window does not contain a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</guimenuitem></menuchoice>. O modo de tela cheia exibe o texto em uma janela que ocupa toda a tela. A janela não conterá bordas ou barra de título. Para sair deste modo, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</guimenuitem></menuchoice> novamente." + +#: C/mate-terminal.xml:554(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Para mudar a aparência da janela do terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:556(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "Veja a <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> para informações sobre o que você pode escolher no diálogo <guilabel>Editando perfil</guilabel> para mudar a aparência da janela de terminal. Por exemplo, você pode mudar a cor de fundo, ou a localização da barra de rolagem." + +#: C/mate-terminal.xml:563(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Trabalhando com o conteúdo das janelas do terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:566(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Para rolar pelos comandos e respostas anteriores:" + +#: C/mate-terminal.xml:568(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Execute uma das seguintes ações:" + +#: C/mate-terminal.xml:573(para) +msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal window." +msgstr "Use a barra de rolagem, que geralmente fica no lado direito da janela do terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "Pressione as teclas: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, ou <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "O número de linhas que você pode rolar para trás na janela do terminal é determinado pela configuração de <guilabel>Rolar para trás</guilabel> na seção da aba <guilabel>Rolagem</guilabel> no diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:586(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Para selecionar e copiar um texto:" + +#: C/mate-terminal.xml:588(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Você pode selecionar o texto de qualquer uma das seguintes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:593(para) +msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "Para selecionar um caractere de cada vez, clique no primeiro caractere que você quer selecionar e arraste o mouse até o último caractere que você queira selecionar." + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols are selected individually." +msgstr "Para selecionar uma palavra de cada vez, de um clique duplo na primeira palavra que você quer selecionar e arraste o mouse até a última palavra que você quer selecionar. Símbolos são selecionados individualmente." + +#: C/mate-terminal.xml:601(para) +msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "Para selecionar uma linha de cada vez, dê um clique triplo na primeira linha que você quer selecionar e arraste o mouse até a última linha que você quer selecionar." + +#: C/mate-terminal.xml:605(para) +msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Essas ações selecionam todo o texto entre o primeiro e o último item. Para selecionar todo o texto o <application>Terminal do MATE</application> copia o texto selecionado para a área de transferência quando você soltar o botão do mouse. Para copiar o texto explicitamente, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:610(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Para colar um texto no terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:612(para) +msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "Se você copiou um texto previamente para a área de transferência, você pode colar o texto no terminal das seguintes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:616(para) +msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "Para colar um texto que você copiou somente selecionando, clique com o botão do meio no prompt de comando. Se você não tiver o botão do meio, verifique na documentação do Servidor X para informações sobre como emular o botão do meio do mouse." + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Para colar um texto que você explicitamente copiou, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:627(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Para arrastar o nome de um arquivo para uma janela do terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "Você pode arrastar um nome de arquivo para um terminal a partir de outro aplicativo, como o gerenciador de arquivos. O terminal mostra o caminho e o nome completo do arquivo." + +#: C/mate-terminal.xml:634(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Para acessar um link:" + +# N.T.: URL = uniform resource locator ("localizador uniforme de recurso" é masculino) +#: C/mate-terminal.xml:636(para) +msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, perform the following steps:" +msgstr "Para acessar um Uniform Resource Locator (URL) que esteja sendo mostrado no terminal, siga os seguintes passos:" + +#: C/mate-terminal.xml:640(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Mova o cursor do mouse para cima do URL até que ele fique sublinhado." + +#: C/mate-terminal.xml:644(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Clique com o botão direito do mouse no URL para abrir um menu de contexto." + +#: C/mate-terminal.xml:648(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and display the file located at the URL." +msgstr "Escolha <guimenuitem>Abrir link</guimenuitem> para iniciar o aplicativo que abre o link e mostra o arquivo localizado no URL." + +#: C/mate-terminal.xml:658(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Vendo as configurações dos atalhos de teclado" + +#: C/mate-terminal.xml:659(para) +msgid "To view the keyboard shortcut settings that are defined for <application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "Para ver as configurações dos atalhos de teclado que são definidas pelo <application>Terminal do MATE</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Atalhos de teclado</guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <guilabel>Atalhos de teclado</guilabel> contém os seguintes itens:" + +#: C/mate-terminal.xml:663(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Desabilitar todos as teclas de acessos ao menu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)" + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action." +msgstr "Desmarque esta opção para desabilitar as teclas de acesso que foram definidas para permitir a você usar o teclado ao invés do mouse para selecionar um item do menu. Cada tecla de acesso é identificada por uma letra sublinhada no menu ou na opção do diálogo. Em alguns casos, você deve pressionar a tecla <keycap>Alt</keycap> combinada com a tecla de acesso para que a ação ocorra." + +#: C/mate-terminal.xml:670(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Desabilitar a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)" + +#: C/mate-terminal.xml:672(para) +msgid "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "Desmarque este opção para desabilitar a tecla de atalho que foi definida para permitir a você acessar os menus do <application>Terminal do MATE</application>. A tecla de atalho padrão para acessar os menus é <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "A seção de <guilabel>Teclas de Atalho</guilabel> do diálogo lista as teclas de atalho que são definidas para cada item do menu." + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "Nem todas as teclas podem ser usadas como teclas de atalho, como <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:688(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Tamanho do texto" + +#: C/mate-terminal.xml:689(para) +msgid "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal window:" +msgstr "Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar o texto na janela do Terminal do MATE:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Para aumentar o tamanho do texto, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:693(para) +msgid "To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Para reduzir o tamanho do texto, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:695(para) +msgid "To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Para ver o texto em tamanho real, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tamanho Normal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Alterando o título do terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:703(para) +msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following steps:" +msgstr "Para mudar o título do terminal que está sendo mostrado, siga os seguintes passos:" + +#: C/mate-terminal.xml:707(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Definir Título</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. <application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "Digite o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. O <application>Terminal do MATE</application> aplica a mudança imediatamente." + +#: C/mate-terminal.xml:713(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog." +msgstr "Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar o diálogo <guilabel>Definir Título</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Alterando a codificação do terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:720(para) +msgid "To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding." +msgstr "Para alterar a codificação de caractere, escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Definir Codificação de Caractere</guisubmenu></menuchoice>, e então selecione a codificação apropriada." + +#: C/mate-terminal.xml:725(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Alterando a lista de codificações de caractere" + +#: C/mate-terminal.xml:726(para) +msgid "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "Para mudar a lista de codificações de caractere mostradas no menu <guisubmenu>Definir a Codificação de Caractere</guisubmenu> siga os seguintes passos:" + +#: C/mate-terminal.xml:731(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Definir Codificação de Caractere</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar ou Remover</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> list box, then click the right arrow button." +msgstr "Para adicionar uma codificação ao menu <guisubmenu>Definir Codificação de Caractere</guisubmenu>, selecione a codificação na caixa de lista <guilabel>Codificações disponíveis</guilabel> e depois clique o botão seta para a direita." + +#: C/mate-terminal.xml:739(para) +msgid "To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "Para remover uma codificação do menu <guisubmenu>Definir Codificação de Caractere</guisubmenu>, selecione a codificação na caixa de lista <guilabel>Codificações exibidas no menu</guilabel> e então clique o botão de seta para a esquerda." + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar o diálogo <guilabel>Adicionar ou Remover Codificações de Terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Recuperando seu terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Esta seção oferece algumas dicas se você tiver problemas com terminais." + +#: C/mate-terminal.xml:757(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Para restaurar o estado do terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:759(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restaurar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:767(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Para restaurar e limpar a tela:" + +#: C/mate-terminal.xml:769(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restaurar e limpar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:781(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: C/mate-terminal.xml:782(para) +msgid "To configure <application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "Para configurar o <application>Terminal do MATE</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfil Atual</guimenuitem></menuchoice>. Para configurar outro perfil que você tenha definido, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfis</guimenuitem></menuchoice>, selecione o perfil que você quer editar, e clique em <guibutton>Editar</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:784(para) +msgid "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</application>:" +msgstr "O diálogo <guilabel>Editando Perfil</guilabel> contém as seguintes abas que você pode usar para configurar o <application>Terminal do MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:803(title) +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nome do perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Use essa caixa de texto para especificar o nome do perfil atual." + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Usar a fonte de largura fixa do sistema" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</application> preference tool." +msgstr "Selecione esta opção para usar a fonte de largura fixa padrão que é especificada na aba <guilabel>Fonte</guilabel> da ferramenta de preferências <application>Aparência</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</guilabel> option is unselected." +msgstr "Clique nesse botão para selecionar o tipo de fonte e tamanho de fonte para o terminal. Este botão só é habilitado se a opção <guilabel>Usar a fonte do sistema terminal</guilabel> não estiver selecionada." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Permitir texto negrito" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Selecione esta opção para habilitar o terminal a mostrar texto em negrito." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrar barra de menu por padrão em novas janelas" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "Selecione esta opção para mostrar a barra de menu em uma nova janela de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Som do terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +#| msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Selecione esta opção para habilitar o som do terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Caracteres que delimitam seleção por palavra:" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that <application>MATE Terminal</application> considers to be words when you select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more information about how to select text by word." +msgstr "Use esta caixa de texto para especificar caracteres ou grupos de caracteres que o <application>Terminal do MATE</application> considera como delimitadores quando você seleciona por palavra. Veja a <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> para mais informações sobre como selecionar por palavra." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Título e comando" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Título inicial" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the profile. New terminals that are started from the current terminal have the new initial title." +msgstr "Use esta caixa de texto para especificar o título inicial dos terminais que usam este perfil. Novos terminais que são iniciados do terminal atual terão o novo título inicial." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Quando os comandos do terminal definir seu próprio título" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "Use essa lista suspensa para especificar como lidar com títulos definidos dinamicamente, ou seja, títulos de terminal definidos pelos comandos que forem executados no terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Executar comando como shell de sessão" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "Select this option to force the command that currently runs inside the terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting has no effect." +msgstr "Selecione esta opção para forçar o comando que está sendo executado dentro do terminal a executar como um shell de sessão. Se o comando não for de shell, esta configuração não terá efeito." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Atualizar os registros de sessão quando o comando é iniciado" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "Select this option to insert a new entry in the login records when a new shell is opened." +msgstr "Selecione esta opção para inserir uma nova entrada nos registros de login quando um novo shell for aberto." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Executar um comando personalizado em vez da shell padrão" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</guilabel> text box." +msgstr "Selecione esta opção para executar um comando específico, ao invés de um shell normal, no terminal. Especifique o comando personalizado na caixa de texto <guilabel>Comando personalizado</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Quando o comando sai" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command exits." +msgstr "Use esta lista suspensa para especificar qual ação efetuar após a saída do comando." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Cores" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Texto e fundo" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</ulink>." +msgstr "Selecione a opção <guilabel>Usar cores do tema do sistema</guilabel> para usar as cores que são especificadas no tema MATE que é selecionado na aba <guilabel>Tema</guilabel> da <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">ferramenta de preferências <application>Aparência</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the foreground and background colors for the terminal. <application>MATE Terminal</application> supports the following foreground and background color combinations:" +msgstr "Use a lista <guilabel>Esquemas embutidos</guilabel> para especificar as cores do texto e fundo para o terminal. O <application>Terminal do MATE</application> aceita as seguintes combinações de fundo e texto:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Preto no amarelo claro" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Preto no branco" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Cinza no preto" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Verde no preto" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Branco no preto" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "This option enables you to select colors that are not in the selected color scheme." +msgstr "Esta opção permite a você selecionar cores que não estão nos esquemas de cor selecionados." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "The actual display of the foreground and background colors can vary depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose <guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "As cores de fundo e texto mostrados podem variar dependendo do esquema de cores que você escolher. Por exemplo, se você escolher <guilabel>Branco no preto</guilabel> e o esquema embutido <guilabel>Console Linux</guilabel>, o aplicativo irá mostrar o texto e fundo como cinza claro no preto. A lista suspensa de <guilabel>Esquemas embutidos</guilabel> só estará habilitada se a opção <guilabel>Usar cores do tema do sistema</guilabel> não estiver selecionada." + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Clique no botão <guibutton>Cor do texto</guibutton> para mostrar o diálogo <guilabel>Escolha a Cor do Texto do Terminal</guilabel>. Use a roda de cores ou os seletores numéricos para personalizar a cor que você quer usar como cor do texto, e depois clique em <guibutton>OK</guibutton>. O botão de <guibutton>Cor do texto</guibutton> só está habilitado se a opção <guilabel>Usar cores do tema do sistema</guilabel> não estiver selecionada." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Clique no botão <guibutton>Cor do fundo</guibutton> para mostrar o diálogo <guilabel>Escolha a Cor do Fundo do Terminal</guilabel>. Use a roda de cores ou as caixas de incremento/decremento para personalizar a cor que você quer usar como cor do texto, e depois clique em <guibutton>OK</guibutton>. O botão de <guibutton>Cor do texto</guibutton> só está habilitado se a opção <guilabel>Usar cores do tema do sistema</guilabel> não estiver selecionada." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "A emulação de terminal só pode usar 16 cores ao mesmo tempo para desenhar texto. A paleta de cores especifica essas 16 cores. Aplicativos executados em terminal usam um número indexado para especificar a cor dessa palheta." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of the terminal window both update to show the scheme." +msgstr "Use a lista suspensa <guilabel>Esquemas embutidos</guilabel> para escolher um esquema de cores embutido. A paleta de cores abaixo e o conteúdo da janela de terminal se atualizam para mostrar o esquema." + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Use a <guilabel>Paleta de cores</guilabel> para personalizar as 16 cores padrão na paleta de personalização. Para personalizar uma cor, clique na cor para mostrar o diálogo <guilabel>Entrada da Paleta</guilabel>. Use a roda de cores ou as caixas de incremento/decremento para personalizar a cor, e então clique em <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Selecione o fundo para a janela do terminal. As opções são as seguintes:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the terminal." +msgstr "Selecione esta opção para usar a cor de fundo que está especificada na seção da aba <guilabel>Cores</guilabel> como a cor de fundo para o terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "Selecione esta opção para usar um arquivo de imagem como fundo para o terminal. Use a caixa de combinação suspensa <guilabel>Arquivo de imagem</guilabel> para especificar a localização e o nome do arquivo de imagem. Alternativamente, clique em <guibutton>Navegar</guibutton> para procurar e selecionar um arquivo de imagem." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the background image to scroll with the text when you scroll through the terminal. If you do not select this option, the background image remains fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "Selecione a opção <guilabel>Imagem de fundo desliza</guilabel> para permitir que a imagem deslize com o texto quando você rolar acima ou abaixo no terminal. Se você não selecionar esta opção, a imagem de fundo ficará fixa no fundo do terminal e somente o texto irá deslizar. Esta opção só será habilitada de você selecionar a opção <guilabel>Imagem de fundo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Selecione esta opção para usar o fundo transparente para o terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Sombrear transparência ou imagem de fundo" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "Use esta barra deslizante para aumentar ou diminuir a transparência do terminal. Esta opção só é habilitada se você selecionar as opções <guilabel>Imagem de fundo</guilabel> ou <guilabel>Fundo transparente</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolagem" + +# Provavelmente 'is' seja um erro de digitação, já que foge do escopo de um subtítulo de documentação. +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Barra de rolagem" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the terminal window." +msgstr "Use esta lista suspensa para especificar a posição da barra de rolagem na janela do terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Rolar para trás ... linhas" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "Use esta caixa de incremento/decremento para especificar o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem. Por exemplo, se você especificar 100 você poderá rolar para trás as últimas 100 linhas mostradas no terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rolar com nova saída" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "Selecione esta opção para permitir-lhe rolar a saída no terminal enquanto o terminal continua a exibir mais saídas de um comando." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rolar ao pressionar tecla" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt." +msgstr "Selecione esta opção para permitir-lhe pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal para o prompt de comando. Esta ação somente aplica-se caso você tenha rolado para cima a janela do terminal e queira voltar ao prompt de comando." + +#: C/mate-terminal.xml:1099(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" + +#: C/mate-terminal.xml:1103(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "A tecla Backspace gera" + +#: C/mate-terminal.xml:1105(para) +msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "Use a lista para selecionar a função que você quer que a tecla <keycap>Backspace</keycap> realize." + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "A tecla Delete gera" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "Use a lista suspensa para selecionar a função que você quer que a tecla <keycap>Delete</keycap> realize." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Restaurar padrões para as opções de compatibilidade" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "Clique neste botão para restaurar as opções de seção da aba <guilabel>Compatibilidade</guilabel> para as configurações padrão." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>, 2007.\n" +"Pedro Vaz de Mello de Medeiros <[email protected]>, 2007.\n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008.\n" +"Andrius da Costa Ribas <[email protected]>, 2008.\n" +"Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009." + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Manual do usuário do aplicativo Terminal do MATE." +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Ícone do perfil" +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Clique neste botão para selecionar um ícone para representar as janelas " +#~ "do terminal que usam o perfil atual." +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Cursor pisca" +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "Selecione esta opção para mostrar um cursor que pisca." +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Título definido dinamicamente" +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Nenhum (usar cor sólida)" +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Rolar para trás ... quilobytes" +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta caixa para especificar o número de quilobytes que você pode " +#~ "rolar para trás usando a barra de rolagem. Por exemplo, se você " +#~ "especificar 94, você pode rolar para trás os últimos 94 quilobytes " +#~ "mostrados no terminal." +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Abrir Aba</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Padrão</guimenuitem></menuchoice>." + diff --git a/help/ro/Makefile.am b/help/ro/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..25f07e8 --- /dev/null +++ b/help/ro/Makefile.am @@ -0,0 +1,10 @@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = ro +omffile = mate-terminal-ro.omf +entities = legal.xml +include $(top_srcdir)/xmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook + + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/ro/Makefile.in b/help/ro/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..ab18f8e --- /dev/null +++ b/help/ro/Makefile.in @@ -0,0 +1,577 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, +# Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# To use this template: +# 1) Define: figdir, docname, lang, omffile, and entities in +# your Makefile.am file for each document directory, +# although figdir, omffile, and entities may be empty +# 2) Make sure the Makefile in (1) also includes +# "include $(top_srcdir)/xmldocs.make" and +# "dist-hook: app-dist-hook". +# 3) Optionally define 'entities' to hold xml entities which +# you would also like installed +# 4) Figures must go under $(figdir)/ and be in PNG format +# 5) You should only have one document per directory +# 6) Note that the figure directory, $(figdir)/, should not have its +# own Makefile since this Makefile installs those figures. +# +# example Makefile.am: +# figdir = figures +# docname = scrollkeeper-manual +# lang = C +# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf +# entities = fdl.xml +# include $(top_srcdir)/xmldocs.make +# dist-hook: app-dist-hook +# +# About this file: +# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating +# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper +# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002) +# + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# This file contains the build instructions for installing OMF files. It is +# generally called from the makefiles for particular formats of documentation. +# +# Note that you must configure your package with --localstatedir=/var +# so that the scrollkeeper-update command below will update the database +# in the standard scrollkeeper directory. +# +# If it is impossible to configure with --localstatedir=/var, then +# modify the definition of scrollkeeper_localstate_dir so that +# it points to the correct location. Note that you must still use +# $(localstatedir) in this or when people build RPMs it will update +# the real database on their system instead of the one under RPM_BUILD_ROOT. +# +# Note: This make file is not incorporated into xmldocs.make because, in +# general, there will be other documents install besides XML documents +# and the makefiles for these formats should also include this file. +# +# About this file: +# This file was derived from scrollkeeper_example2, a package +# illustrating how to install documentation and OMF files for use with +# ScrollKeeper 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.3 (last updated: March 20, 2002) +# +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \ + $(top_srcdir)/omf.make $(top_srcdir)/xmldocs.make +subdir = help/ro +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = +AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) +am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; +AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) +am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_at_0 = @ +SOURCES = +DIST_SOURCES = +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +ACLOCAL_AMFLAGS = @ACLOCAL_AMFLAGS@ +ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ +AMTAR = @AMTAR@ +AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +AR = @AR@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ +DLLTOOL = @DLLTOOL@ +DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@ +DSYMUTIL = @DSYMUTIL@ +DUMPBIN = @DUMPBIN@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@ +GLIB_MKENUMS = @GLIB_MKENUMS@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +GTK_BUILDER_CONVERT = @GTK_BUILDER_CONVERT@ +HELP_DIR = @HELP_DIR@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ +INTLLIBS = @INTLLIBS@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ +INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +LD = @LD@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIPO = @LIPO@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAINT = @MAINT@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ +MATECONFTOOL = @MATECONFTOOL@ +MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@ +MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR = @MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGMERGE = @MSGMERGE@ +NM = @NM@ +NMEDIT = @NMEDIT@ +OBJDUMP = @OBJDUMP@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +OMF_DIR = @OMF_DIR@ +OTOOL = @OTOOL@ +OTOOL64 = @OTOOL64@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ +PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ +POFILES = @POFILES@ +POSUB = @POSUB@ +PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ +PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ +RANLIB = @RANLIB@ +SED = @SED@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +SMCLIENT_CFLAGS = @SMCLIENT_CFLAGS@ +SMCLIENT_LIBS = @SMCLIENT_LIBS@ +STRIP = @STRIP@ +TERMINAL_API_VERSION = @TERMINAL_API_VERSION@ +TERMINAL_MAJOR_VERSION = @TERMINAL_MAJOR_VERSION@ +TERMINAL_MICRO_VERSION = @TERMINAL_MICRO_VERSION@ +TERMINAL_MINOR_VERSION = @TERMINAL_MINOR_VERSION@ +TERM_CFLAGS = @TERM_CFLAGS@ +TERM_LIBS = @TERM_LIBS@ +USE_NLS = @USE_NLS@ +VERSION = @VERSION@ +WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_AR = @ac_ct_AR@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ + +# ********** Begin of section some packagers may need to modify ********** +# This variable (docdir) specifies where the documents should be installed. +# This default value should work for most packages. +docdir = $(datadir)/mate/help/$(docname)/$(lang) +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_build_prefix = @top_build_prefix@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = ro +omffile = mate-terminal-ro.omf +entities = legal.xml + +# ********** You should not have to edit below this line ********** +xml_files = $(entities) $(docname).xml +EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile) +CLEANFILES = omf_timestamp +omf_dest_dir = $(datadir)/omf/@PACKAGE@ +scrollkeeper_localstate_dir = $(localstatedir)/scrollkeeper +all: all-am + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/xmldocs.make $(top_srcdir)/omf.make $(am__configure_deps) + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ + && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign help/ro/Makefile'; \ + $(am__cd) $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --foreign help/ro/Makefile +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(am__aclocal_m4_deps): + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs +tags: TAGS +TAGS: + +ctags: CTAGS +CTAGS: + + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + else \ + test -f "$(distdir)/$$file" \ + || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ + dist-hook +check-am: all-am +check: check-am +all-am: Makefile +installdirs: +install: install-am +install-exec: install-exec-am +install-data: install-data-am +uninstall: uninstall-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +clean: clean-am + +clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am + +distclean: distclean-am + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic + +dvi: dvi-am + +dvi-am: + +html: html-am + +html-am: + +info: info-am + +info-am: + +install-data-am: install-data-local + @$(NORMAL_INSTALL) + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook +install-dvi: install-dvi-am + +install-dvi-am: + +install-exec-am: + +install-html: install-html-am + +install-html-am: + +install-info: install-info-am + +install-info-am: + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-am + +install-pdf-am: + +install-ps: install-ps-am + +install-ps-am: + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-am + +pdf-am: + +ps: ps-am + +ps-am: + +uninstall-am: uninstall-local + +.MAKE: install-am install-data-am install-strip + +.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + clean-local dist-hook distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ + install install-am install-data install-data-am \ + install-data-hook install-data-local install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ + mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ + uninstall uninstall-am uninstall-local + + +# At some point, it may be wise to change to something like this: +# scrollkeeper_localstate_dir = @SCROLLKEEPER_STATEDIR@ + +omf: omf_timestamp + +omf_timestamp: $(omffile) + -for file in $(omffile); do \ + scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).xml $(srcdir)/$$file $$file.out; \ + done; \ + touch omf_timestamp + +install-data-hook-omf: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + for file in $(omffile); do \ + $(INSTALL_DATA) $$file.out $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$file; \ + done + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + +uninstall-local-omf: + -for file in $(srcdir)/*.omf; do \ + basefile=`basename $$file`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$basefile; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) + +clean-local-omf: + -for file in $(omffile); do \ + rm -f $$file.out; \ + done + +all: omf + +$(docname).xml: $(entities) + -ourdir=`pwd`; \ + cd $(srcdir); \ + cp $(entities) $$ourdir + +app-dist-hook: + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(distdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(distdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-local: omf + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) + for file in $(xml_files); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$(docdir); \ + done + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-hook: install-data-hook-omf + +uninstall-local: uninstall-local-doc uninstall-local-omf + +uninstall-local-doc: + -if test "$(figdir)"; then \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done; \ + rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + fi + -for file in $(xml_files); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir) + +clean-local: clean-local-doc clean-local-omf + +# for non-srcdir builds, remove the copied entities. +clean-local-doc: + if test $(srcdir) != .; then \ + rm -f $(entities); \ + fi +dist-hook: app-dist-hook + +-include $(top_srcdir)/git.mk + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/help/ro/figures/mate-terminal-default.png b/help/ro/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5f79433 --- /dev/null +++ b/help/ro/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/ro/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/ro/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3dfc661 --- /dev/null +++ b/help/ro/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/ro/legal.xml b/help/ro/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..2d5e239 --- /dev/null +++ b/help/ro/legal.xml @@ -0,0 +1,70 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permisiunea de a copia, distribui şi/sau modifica acest document + este acordată conform Licenţei pentru Documentaţia Liberă GNU + (GFDL), versiunea 1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de + către Fundaţia pentru Software Liber, dar fără Secţiuni invariante, + şi fără texte de copertă. Puteţi găsi o copie a GFDL la <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">această legătură</ulink> sau în fişierul COPYING-DOCS + distribuit cu acest manual. + </para> + <para> Acest manual este o parte a colecţiei de manuale MATE + distribuite sub licenţă GFDL. Dacă doriţi să distribuiţi acest manual + separat de colecţie, puteţi face acest lucru adăugând o copie a licenţei + acestui manual, după cum este descris în secţiunea 6 a licenţei. + </para> + + <para> + Multe dintre numele folosite de companii pentru a denumi produsele + şi serviciile oferite sunt mărci înregistrate. Acolo unde aceste nume apar + în documentaţia MATE, şi membrii Proiectului pentru Documentaţii MATE + sunt conştienţi de aceste mărci înregistrate, numele sunt scrise + cu majuscule sau cu cel puţin cu prima literă majusculă. + </para> + + <para> + DOCUMENTUL ŞI VERSIUNILE MODIFICATE ALE DOCUMENTULUI SUNT + OFERITE ÎN TERMENII LICENŢEI PENTRU DOCUMENTAŢIA LIBERĂ GNU + ÎN URMĂTOARELE CONDIŢII: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENTUL ESTE OFERIT FĂRĂ NICI O GARANŢIE DE + VREUN FEL, EXPRIMATĂ SAU IMPLICATĂ, INCLUZÂND, FĂRĂ + LIMITARE, GARANŢIA CĂ DOCUMENTUL SAU VERSIUNILE + MODIFICATE ALE DOCUMENTULUI SUNT FĂRĂ GREŞELI, SAU + PENTRU UN SCOP ANUME. ÎNTREGUL RISC AL CALITĂŢII, + ACURATEŢII SAU PERFORMANŢEI DOCUMENTULUI SAU ALE + VERSIUNILOR MODIFICATE ALE DOCUMENTULUI VĂ APARŢINE. + ÎN CAZUL ÎN CARE ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ + PREZINTĂ O GREŞEALĂ, ATUNCI DUMNEAVOASTRĂ (ŞI NU AUTORUL + INIŢIAL SAU ORICARE CONTRIBUTOR) VĂ VEŢI ASUMA COSTUL + REPARĂRII, ÎNTREŢINERII SAU CORECTĂRII. ACEASTĂ NEASUMARE + A GARANŢIEI CONSTITUIE O PARTE ESENŢIALĂ A ACESTEI + LICENŢE. NU ESTE AUTORIZATĂ FOLOSIREA DOCUMENTULUI + SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE DECÂNT ÎN PREZENŢA ACESTEI + NEASUMĂRI A GARANŢIEI. ŞI + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>ÎN NICI O CIRCUMSTANŢĂ SAU TEORIE LEGALĂ, + FIE ÎNTR-UN CONTRACT (INCLUZÂND NEGLIJENŢA), SAU ALTFEL, + AUTORUL, SCRIITORUL INIŢIAL, ORICE CONTRIBUTOR, SAU + ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNII + MODIFICATE A DOCUMENTULUI, SAU ORICE FURNIZOR AL UNEI + ASTFEL DE PĂRŢI, VA FI RĂSPUNZĂTOR ÎN FAŢA ALTEI PERSOANE + PENTRU ORICE DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, + INCIDENTALE SAU CONSECVENŢIALE DE ORICE FEL, INCLUZÂND, + FĂRĂ LIMITĂRI, DAUNE DE ORICE FEL, INCLUZÂND DAUNE + PENTRU PIERDEREA LUCIDITĂŢII, OPRIREA PRODUCŢIEI, ERORI + ALE CALCULATORULUI SAU NEFUNCŢIONĂRI, SAU ORICARE + PAGUBE CAUZATE DE FOLOSIREA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR + MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACEA PARTE A FOST + INFORMATĂ DESPRE POSIBILITATEA ACESTOR DAUNE. + + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> + diff --git a/help/ro/mate-terminal-ro.omf b/help/ro/mate-terminal-ro.omf new file mode 100644 index 0000000..9b84ea7 --- /dev/null +++ b/help/ro/mate-terminal-ro.omf @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<omf> + <resource> + <creator> + [email protected] (Sun Microsystems) + </creator> + <maintainer> + [email protected] (Sun Microsystems) + </maintainer> +<!-- + <title> + MATE Terminal Manual V2.3 + </title> +--> + <title> + Terminal + </title> + <date> + 2002-08-28 + </date> + <version identifier="2.3" date="2002-08-28" description="Updated for MATE 2.0, program version 2.0.1."/> + <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/> + <description> + Manualul de utilizare pentru Terminalul MATE + </description> + <type> + user's guide + </type> + <format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/> + <identifier url="mate-terminal.xml"/> + <language code="ro"/> + <relation seriesid="d7834910-40e7-11d6-87e4-aa5f78e530ae"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/ro/mate-terminal.xml b/help/ro/mate-terminal.xml new file mode 100644 index 0000000..1f33cdf --- /dev/null +++ b/help/ro/mate-terminal.xml @@ -0,0 +1,1403 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY app "Terminalul MATE"> <!ENTITY appversion "1.9.0"> + <!ENTITY date "Aprilie 2002"> + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY manrevision "2.0"> +]> +<!-- (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + Template version: 2.0 beta + Template last modified Jan 2, 2002 + --> +<article id="index" lang="ro"> + <articleinfo> + <title>Manual pentru &app; V&manrevision;</title> + <copyright> + <year>2002</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Miguel de Icaza, Michael Zucchi, şi Alexander Kirillov</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2002</year> + <holder>Mugurel Tudor (traducerea în română)</holder> + </copyright> + <publisher> + <publishername>Proiectul pentru Documentaţii MATE</publishername> + </publisher> &legal; + <authorgroup> + <author> + <firstname></firstname> + <surname>Echipa Sun pentru Documentaţii MATE</surname> + <affiliation> + <orgname>Sun Microsystems</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Miguel</firstname> + <surname>de Icaza</surname> + <affiliation> + <orgname>Proiectul pentru Documentaţii MATE</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Michael</firstname> + <surname>Zucchi</surname> + <affiliation> + <orgname>Proiectul pentru Documentaţii MATE</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Alexander</firstname> + <surname>Kirillov</surname> + <affiliation> + <orgname>Proiectul pentru Documentaţii MATE</orgname> + </affiliation> + </author> + <othercredit role="translator"> + <firstname>Mugurel</firstname> + <surname>Tudor</surname> + <affiliation> + <orgname><ulink url="http://matero.sourceforge.net" type="help"> + Proiectul de traducere MATE în română</ulink></orgname> + + <address> <email>[email protected]</email> </address> + </affiliation> + <contrib>Traducerea în română</contrib> + </othercredit> + </authorgroup> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>Manual pentru &app; V&manrevision;</revnumber> + <date>&date;</date> + <revdescription> + <para> + Autor: Echipa Sun pentru Documentaţii MATE + <email>[email protected]</email> + </para> + <para> + Editor: Proiectul pentru Documentaţii MATE + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>Ghidul Utilizatorului pentru Terminalul MATE</revnumber> + <date>Mai 2000</date> + <revdescription> + <para> + Autori: Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov + <email>[email protected]</email> + </para> + <para> + Editor: Proiectul pentru Documentaţii MATE + </para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo> Acest manual descrie &app; versiunea &appversion;. + </releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Comentarii</title> + <para>Pentru a raporta un bug sau pentru a face o sugestie referitoare la aplicaţia + &app; sau la acest manual, urmăriţi instrucţiunile de la + <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">Pagina de sugestii MATE</ulink>. + </para> + </legalnotice> + </articleinfo> + <indexterm> + <primary>&app;</primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>aplicaţie terminal</primary> + </indexterm> + <sect1 id="mate-terminal-introduction"> + <title>Introducere</title> + <para> + <application>&app;</application> este o aplicaţie ce emulează terminalul, şi pe care + o puteţi folosi pentru a efectua următoarele acţiuni: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Pentru a accesa un shell UNIX din mediul MATE.</term> + <listitem> + <para> + Un shell este o aplicaţie care interpretează şi execută comenzile pe care le + scrieţi în linia de comandă. Când porniţi <application>Terminalul + MATE</application>, aplicaţia porneşte shellul implicit specificat pentru + contul dumneavoastră. Puteţi folosi un alt shell în orice moment. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a rula orice aplicaţie care a fost construită pentru a rula pe + terminale VT102, VT220 şi xterm. </term> + <listitem> + <para> + <application>&app;</application> emulează programul xterm dezvoltat de + X Consortium. La rândul său, xterm emulează terminalul DEC VT102 şi suportă + de asemenea secvenţele escape ale DEC VT220. O secvenţă escape reprezintă o + o serie de caractere care încep cu un caracter Esc. + <application>&app;</application> acceptă toate secvenţele escape pe care + terminalele VT102 şi VT220 le folosesc pentru a poziţiona cursorul sau a şterge + ecranul. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + <sect1 id="mate-terminal-get-started"> + <title>Primii paşi</title> + <para> + Următoarele secţiuni descriu cum să începeţi să lucraţi cu + <application>&app;</application>. + </para> + <sect2 id="mate-terminal-to-start"> + <title>Pentru a porni &app;</title> + <para> + Puteţi porni <application>&app;</application> în următoarele moduri: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Meniul Aplicaţii</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Unelte sistem</guimenu> + <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> + </menuchoice> + . + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Linie de comandă</term> + <listitem> + <para> + Tastaţi + <command>mate-terminal</command> în linia de comandă, apoi apăsaţi + + <keycap>Return</keycap>. + </para> + <para> + Puteţi folosi diverse opţiuni din linia de comandă pentru a modifica felul în care rulaţi + <application>&app;</application>. Pentru a vedea opţiunile, tastaţi + <command>mate-terminal --help</command>, apoi apăsaţi + <keycap>Return</keycap>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-first-start"> + <title>Când porniţi prima dată &app;</title> + <para> + Când porniţi <application>&app;</application> pentru prima dată, aplicaţia + deschide o fereastră terminal cu un grup de setări implicite. Grupul setărilor + implicite este numit profilul Implicit. Numele profilului apare în bara de titlu a ferestrei + <application>&app;</application>. Setările pentru profilul implicit sunt + specificate în <xref linkend="mate-terminal-prefs"/> + </para> + <figure id="mate-terminal_default"> + <title>Exemplu de fereastră implicită pentru &app;</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; fereastră implicită</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; fereastră implicită</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + Fereastra terminal afişează un prompt de comandă unde puteţi scrie comenzi UNIX. + Promptul de comandă poate fi un %, #, >, $, sau orice alt caracter special. Cursorul + este poziţionat la promptul de comandă. Când scrieţi o comandă UNIX şi apăsaţi + <keycap>Return</keycap>, computerul execută comanda. Implicit, + <application>&app;</application> foloseşte shellul care a fost specificat ca implicit + pentru utilizatorul care a pornit aplicaţia. + </para> + <para> + <application>&app;</application> setează de asemenea următoarele variabile de + mediu: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <varname>TERM</varname></term> + <listitem> + <para> + Implicit setată la xterm. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>COLORTERM</varname></term> + <listitem> + <para> + Implicit setată la mate-terminal. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>WINDOWID</varname></term> + <listitem> + <para> + Implicit setată la identificatorul ferestrei X11. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-profiles"> + <title>Profiluri pentru terminale</title> + <para> + Puteţi crea un nou profil şi aplica apoi terminalului noile caracteristici pentru + font, culori şi efecte, comportamentul la defilare, titlul ferestrei, compatibilitate şi + combinaţii de tastatură. Puteţi de asemenea defini comanda pentru a porni + <application>&app;</application> cu acel profil. Definiţi fiecare profil + pentru terminal în dialogul + <guilabel>Editează profil</guilabel>, pe care îl puteţi accesa din meniul + <guimenu>Terminal</guimenu>. Puteţi defini oricât de multe profiluri. + În momentul pornirii terminalului, puteţi alege profilul care doriţi să fie utilizat + pentru terminal, sau puteţi schimba profilul terminalului în timp ce folosiţi terminalul. + Puteţi specifica un profil iniţial pentru terminal în momentul pornirii sale + folosind următoarea comandă: + </para> + <para> + <command>mate-terminal --window-with-profile= + <replaceable>nume_profil</replaceable></command> + </para> + <para> + Numele profilului curent va fi afişat în bara de titlu de către + <application>&app;</application>, exceptând cazul în care specificaţi + un nume diferit pentru bara de titlu în + dialogul <guilabel>Editare profiluri</guilabel>. + </para> + <para> + Citiţi <xref linkend="mate-terminal-manage-profiles"/> pentru informaţii + referitoare la felul în care puteţi defini şi folosi profilurile. + </para> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-more-windows"> + <title>Lucrând cu mai multe terminale</title> + <para> + <application>&app;</application> oferă posibilitatea folosirii taburilor pentru + a adăuga terminale suplimentare ferestrei. Clickând pe fiecare tab se va deschide + fereastra terminal corespunzătoare. Fiecare terminal asociat unui tab este un subproces + separat, aşa că puteţi folosi fiecare terminal pentru lucruri diferite. Puteţi aplica un profil + diferit fiecărui terminal corespunzător tabului din fereastră. Bara de titlu a ferestrei + terminal arată fie numele profilului curent, fie numele specificat de profilul curent. + <xref linkend="mate-terminal-tabbed"/> + arată o fereastră deschisă de <application>&app;</application> cu patru taburi. În acest caz, + fiecare dintre cele patru taburi are un profil diferit. Numele profilului curent, Profil 1, apare în + bara de titlu. + </para> + <figure id="mate-terminal-tabbed"> + <title>Exemplu de fereastră terminal cu taburi</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; cu o fereastră implicită</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-tabbed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; cu o fereastră implicită</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + Citiţi <xref linkend="mate-terminal-tabs"/> despre informaţii referitoare la felul în care + puteţi deschide un nou tab terminal. + </para> + </sect2> + </sect1> + <sect1 id="mate-terminal-usage"> + <title>Mod de utilizare</title> + <para> + Următoarele secţiuni descriu felul în care puteţi folosi + <application>&app;</application> pentru a realiza sarcini obişnuite. + </para> + <sect2 id="mate-terminal-windows"> + <title>Pentru a deschide şi a închide terminale</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Pentru a deschide o nouă fereastră terminal:</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Fişier</guimenu> + <guimenuitem>Fereastră nouă</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + <para> + Noul terminal porneşte un subproces cu acelaşi PID ca al terminalului din care + porniţi noul terminal. Subprocesul este mai puţin consumator de resurse de sistem + decât în cazul pornirii unui <application>Terminal MATE + </application> din panoul MATE. Noul terminal moşteneşte setările aplicaţiei şi + shelul implicit de la terminalul părinte. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a închide o fereastră terminal:</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Fişier</guimenu> + <guimenuitem>Închide fereastra</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + <para> + Această acţiune va închide terminalul şi toate subprocesele deschise + din terminal. Dacă închideţi ultima fereastră terminal, + <application>&app;</application> va fi închis. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a adăuga un nou tab terminal aceleaşi ferestre:</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Fişier</guimenu> + <guimenuitem>Tab nou</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a deschide un terminal tab:</term> + <listitem> + <para> + Click pe tabul terminal pe care doriţi să-l deschideţi. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a închide un tab terminal:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Click pe tabul terminalului pe care doriţi să-l închideţi. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Fişier</guimenu> + <guimenuitem>Închide tabul</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-manage-profiles"> + <title>Pentru a gestiona profilele</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Pentru a adăuga un nou profil:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Alege + <menuchoice> + <guimenu>Fişier</guimenu> + <guimenuitem>Profil nou</guimenuitem> + </menuchoice> pentru a afişa dialogul + <guilabel>Profil nou</guilabel>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Tastaţi numele noului profil în căsuţa de text + <guilabel>Nume profil</guilabel>, apoi apăsaţi + <guibutton>Crează</guibutton>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guimenuitem>Profiluri</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Selectaţi numele noului profil din lista + <guilabel>Profiluri</guilabel>, apoi apăsaţi + <guibutton>Editare</guibutton> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Specificaţi caracteristicile dorite pentru noul profil în dialogul + <guilabel>Editează profilul</guilabel>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a schimba profilul unui tab terminal:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Click pe pe tabul corespunzător terminalului tab căruia doriţi săi schimbaţi profilul. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Terminal</guimenu> + <guisubmenu>Profil</guisubmenu> + <guimenuitem> + <replaceable>nume_profil</replaceable></guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a edita un profil:</term> + <listitem> + <para> + Profilele pot fi editate în dialogul + <guilabel>Editează profilul</guilabel>. Puteţi accesa dialogul + <guilabel>Editează profilul</guilabel> în următoarele moduri: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guisubmenu>Profilul curent</guisubmenu> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guisubmenu>Profiluri</guisubmenu> + </menuchoice>, apoi selectaţi profilul pe care doriţi să-l editaţi + şi apăsaţi + <guibutton>Editare</guibutton>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Apăsaţi butonul din dreapta al mausului în fereastra terminal, apoi alegeţi + <guimenuitem>Editează profilul curent</guimenuitem> din meniul + popup. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a şterge un profil:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guimenuitem>Profiluri</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Selectaţi numele profilului pe care doriţi să-l ştergeţi din lista + <guilabel>Profiluri</guilabel>, apoi apăsaţi + <guibutton>Şterge</guibutton>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Apăsaţi + <guibutton>Şterge</guibutton> în dialogul + <guilabel> Întrebare</guilabel>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-tabs"> + <title>Pentru a modifica o fereastră terminal</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Pentru a ascunde bara de meniuri:</term> + <listitem> + <para> + Click cu butonul din dreapta al mausului in fereastra terminal, apoi alegeţi + <guimenuitem>Ascunde bara de meniu</guimenuitem> din meniul popup. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a arăta o bară de meniuri ascunsă:</term> + <listitem> + <para> + Click cu butonul din dreapta al mausului in fereastra terminal, apoi alegeţi + <guimenuitem>Arată bara de meniu</guimenuitem> din meniul popup. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a alege poziţia barei de scroll:</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guimenuitem>Profilul curent</guimenuitem> + </menuchoice>, apoi selectaţi poziţia barei de scroll din lista + <guilabel>Defilare</guilabel> . Citiţi + <link linkend="mate-terminal-prefs">Preferinţe </link> pentru mai multe + informaţii despre opţiunile pe care le puteţi alege din dialogul + <guilabel>Editează profilul</guilabel> pentru a afişa bara de scroll. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-contents"> + <title>Pentru a lucra cu conţinutul unei ferestre terminal</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Pentru a defila comenzile anterioare şi afişările lor:</term> + <listitem> + <para> + Realizaţi una dintre următoarele acţiuni: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Folosiţi bara de scroll, care este afişată în mod obişnuit în dreapta + ferestrei terminal. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Apăsaţi tastele + <keycap>Page Up</keycap>, + <keycap>Page Down</keycap>, + <keycap> Home</keycap>, sau + <keycap>End</keycap>. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + Numărul de linii pe care îl puteţi defila înapoi în fereastra terminal + este determinat de setarea + <guilabel>Defilare înapoi</guilabel> din secţiunea + <guilabel>Defilare</guilabel> a dialogului + <guilabel>Editează profilul</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a selecta şi copia textul:</term> + <listitem> + <para> + Puteţi selecta şi copia textul în unul dintre următoarele moduri: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Pentru a selecta un singur caracter la un moment dat, efectuaţi click pe primul + caracter pe care doriţi să-l selectaţi şi trageţi mausul până la ultimul caracter pe + care doriţi să-l selectaţi. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Pentru a selecta un singur cuvânt la un moment dat, efectuaţi dublu-click pe + primul cuvânt pe care doriţi să-l selectaţi şi trageţi mausul până la ultimul cuvânt + pe care doriţi să-l selectaţi. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Pentru a selecta o singură linie la un moment dat, efectuaţi triplu-click cu mausul + pe linia pe care doriţi să o selectaţi apoi trageţi mausul până la ultima linie pe care + doriţi să o selectaţi. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Pentru a selecta o porţiune de text, efectuaţi următorii paşi: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Efectuaţi click, dublu-click sau triplu-click pe primul element pe care doriţi + să-l selectaţi, funcţie de cum doriţi să selectaţi textul, după caracter, după + cuvânt sau după linie. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Mutaţi mausul către ultimul element din text pe care doriţi să-l selectaţi + şi efectuaţi un click cu butonul din dreapta al mausului. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + Aceste acţiuni vor avea ca rezultat selectarea tuturor elementelor dintre primul + şi ultimul element. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + Pentru toate selecţiile de text, <application>&app;</application> copiază + textul selectat în memoria clipboard în momentul eliberării butonului de la maus. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a lipi text în terminal:</term> + <listitem> + <para> + Realizaţi una dintre următoarele acţiuni: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Efectuaţi un click cu butonul din mijloc al mausului. Dacă nu aveţi un buton central + la maus, citiţi documentaţia pentru Serverul X pentru a afla informaţii despre cum poate + fi emulat acest buton. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guimenuitem>Lipeşte</guimenuitem> + </menuchoice> pentru a lipi text în terminal. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a trage un nume de fişier în fereastra terminal:</term> + <listitem> + <para> + Puteţi trage un fişier dintr-o altă aplicaţie cum ar fi un manager de fişiere către + un terminal. Terminalul va afişa calea şi numele complet al fişierului. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Pentru a accesa o legătură</term> + <listitem> + <para> + Pentru a accesa o Legătură Uniformă de Resurse (URL) care este afişată + în terminal, efectuaţi următorii paşi: + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Mutaţi mausul deasupra URL-ului până în momentul în care URL-este este subliniat + şi cursorul mausului se schimbă într-o mână. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Efectuaţi click cu butonul din drepta al mausului pe URL pentru a deschide un meniu popup. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <guimenuitem>Deschide legătura</guimenuitem> pentru a porni o aplicaţie + care va afişa fişierul corespunzător acelui URL. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-reset"> + <title>Pentru a recupera terminalul</title> + <para> + Următoarele secţiuni vă oferă sfaturi folositoare în situaţia în care aveţi + probleme cu terminalele. + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> Pentru a reseta starea unui terminal:</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Terminal</guimenu> + <guimenuitem>Resetează</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Pentru a reseta terminalul şi a şterge ecranul:</term> + <listitem> + <para> + Alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Terminal</guimenu> + <guimenuitem>Resetează şi şterge</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + + +<!-- +<sect2 id="mate-terminal-direct-input"> +<title>To Direct All Keyboard Input to a Terminal</title> +<para> + To direct all keyboard input to the terminal, even when the terminal window is + not in focus, right-click in the terminal window to display a popup menu, then + choose <guimenuitem>Secure keyboard</guimenuitem>. This option is useful when + several users use the same X server and the X server does not use secure authentication + methods. +</para> +</sect2> +--> + </sect1> + <sect1 id="mate-terminal-prefs"> + <title>Preferinţe</title> + <para> + Pentru a configura &app;, alegeţi + <menuchoice> + <guimenu>Editare</guimenu> + <guimenuitem>Profilul curent</guimenuitem> + </menuchoice>. Puteţi configura &app; folosind următoarele secţiuni + din dialogul + <guilabel>Editează profilul curent</guilabel>. + </para> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-general"> + <title>General</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Nume profil</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi această căsuţă de text pentru a specifica numele profilului curent. + </para> + <para> + Implicit: + <guilabel>Default</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Font</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi acest buton pentru a specifica fontul implicit pentru terminal. + </para> + <para> + Implicit: + -misc-fixed-medium-r-normal-20-200-75-75-c-100-iso8859-1. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Permite text aldin</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a permite terminalului afişarea textului aldin. + </para> + <para> + Implicit: selectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Cursorul clipeşte</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a permite cursorului să clipească. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Arată implicit bara de meniuri în terminale noi</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a afişa bara de meniuri în noile ferestre de terminal deschise. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Dezactivează bipul</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a nu permite terminalului să producă bipuri. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Caractere selectează-după-cuvânt</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi această căsuţă de text pentru a specifica caracterele sau grupurile de caractere + pe care <application>&app;</application> le consideră a fi cuvinte când selectaţi + textul după cuvânt. Citiţi <xref linkend="mate-terminal-contents"/> pentru mai multe + informaţii despre cum să selectaţi textul după cuvinte. + </para> + <para> + Implicit: -A-Za-z0-9,./?%&# + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Bara de scroll este</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi această listă pentru a specifica poziţia barei de scroll + în fereastra terminal. + </para> + <para> + Implicit: + <guilabel>În partea dreaptă</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Defilare înapoi ... linii</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi săgeţile pentru a specifica numărul de linii pe care le puteţi defila înapoi + folosind bara de scroll. De exemplu, dacă veţi specifica 100 veţi putea defila + înapoi printre ultimele 100 de linii afişate în terminal. + </para> + <para> + Implicit: 500 linii. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Defilare înapoi ... kilobytes</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi săgeţile pentru specifica numărul de kilobytes pe care îl puteţi defila înapoi + folosind bara de scroll. De exemplu, dacă veţi specifica 94 veţi putea defila înapoi + printre ultimii 94 de kilobytes afişaţi în terminal. + </para> + <para> + Implicit: 168 kilobytes. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Defilează după apăsarea unei taste</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a putea folosi + <keycap>Page Up</keycap> şi + <keycap>Page Down</keycap> pentru a defila prin terminal. + </para> + <para> + Implicit: selectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Defilează după ieşirea comenzii</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a vă permite defilarea prin terminal + în timp ce terminalul continuă să afişeze date de la ieşirea comenzii + rulate în acel moment. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-title"> + <title>Titlu şi comandă</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Titlul iniţial</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi această căsuţă de text pentru a specifica titlul iniţial al profilului. + Noile terminale care sunt pornite din terminalul curent vor avea noul titlu iniţial. + </para> + <para> + Implicit: Implicit. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Titlul setat dinamic</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi lista pentru a seta titlul pentru fereastra terminalului la directorul curent + de lucru. + </para> + <para> + Implicit: Înlocuieşte titlul iniţial. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Când comanda se termină</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi lista pentru a alege comanda rulată la ieşirea terminalului. + </para> + <para> + Implicit: Părăseşte terminalul. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Rulează comanda ca un shell de logare</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a face comanda rulată de terminal să fie rulată + ca un shell de logare. Dacă această comandă nu este un shell, atunci această + setare nu va avea nici un efect. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Actualizează înregistrările utmp/wtmp când comanda este + lansată</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a insera o nouă intrare în înregistrările utmp + şi wtmp când un nou shell este deschis. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Rulează o comandă personalizată în locul shell-ului meu</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a rula o comandă în terminal alta decât + shellul normal. Specificaţi comanda personalizată în căsuţa de text + <guilabel>Comandă personalizată</guilabel>. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-colors"> + <title>Culori</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Scheme predefinite</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi lista pentru a alege culoarea de fundal şi de prim plan pentru + terminal. <application>&app;</application> suportă + următoarele combinaţii de culori pentru fundal şi prim plan: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Alb pe negru</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Negru pe alb</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Verde pe negru</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Negru pe galben deschis</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Personalizat</guilabel> + </para> + <para> + Această setare vă permite să selectaţi culori care nu sunt în schema de culori + selectată.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + Afişarea culorilor de fundal şi de prim plan poate varia funcţie de schema de culoare + aleasă. Spre exemplu, dacă alegeţi + <guilabel>Alb pe negru</guilabel> şi schema de culori + <guilabel>Consolă linux</guilabel>, aplicaţia + va afişa culorile de fundal şi de prim plan ca fiind gri deschis pe negru. + </para> + <para> + Implicit: + <guilabel>Alb pe negru</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Culoarea textului</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Apăsaţi butonul + <guibutton>Culoarea textului</guibutton> pentru a afişa dialogul + <guilabel>Alege culoarea de text a terminalului</guilabel>. Alegeţi + culoarea pe care doriţi să o folosiţi pentru prim plan din paleta de culori. + Acest buton este disponibil doar dacă specificaţi opţiunea + <guilabel>Personalizat</guilabel> în lista + <guilabel>Scheme predefinite</guilabel>. + </para> + <para> + Implicit: alb. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Culoarea de fundal</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Apăsaţi butonul + <guibutton>Culoarea de fundal</guibutton> pentru a afişa dialogul + <guilabel>Alegeţi culoarea de fundal a terminalului</guilabel>. + Alegeţi culoarea pe care doriţi să o folosiţi pentru fundal din paleta de culori. + Acest buton este disponibil doar dacă specificaţi opţiunea + <guilabel>Personalizat</guilabel> din lista + <guilabel>Scheme predefinite</guilabel>. + </para> + <para> + Implicit: negru. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Paleta - Scheme predefinite</guilabel></term> + <listitem> + <para> + O schema de culori este o paletă de 16 culori. Folosiţi lista pentru a alege + schema de culori pe care doriţi să o alegeţi. + <application>&app;</application> suportă următoarele scheme de culori: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Consolă linux</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Xterm</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Rxvt</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Personalizat</guilabel> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + Fiecare schemă de culori este diferită. Spre exemplu, + <guilabel>Consolă linux</guilabel> foloseşte gri deschis în loc de + alb. Schema de culori + <guilabel>Personalizat</guilabel> vă permite personalizarea paletei + de culori. + </para> + <para> + Implicit: + <guilabel>Consolă linux</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Foloseşte culori din tema sistemului</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a folosi culori din tema sistemului. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Paleta de culori</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + <guilabel>Paleta de culori</guilabel> este disponibilă doar dacă + veţi alege opţiunea + <guilabel>Personalizat</guilabel> din lista + <guilabel>Scheme predefinite</guilabel> aparţinând grupului + <guilabel>Paleta</guilabel>. Folosiţi + <guilabel>Paleta de culori</guilabel> pentru a personaliza cele 16 culori + din paleta de culori personalizată. Pentru a personaliza o culoare, efectuaţi click + pe culoare pentru a afişa dialogul + <guilabel>Paleta</guilabel>. Folosiţi cercul de culori + sau derulatorul pentru a personaliza culoarea, apoi apăsaţi + <guibutton>OK</guibutton>. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-effects"> + <title>Efecte</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Fundal</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi o opţiune pentru afişarea fundalului pentru fereastra terminal. Opţiunile + sunt următoarele: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Nici unul (foloseşte o singură culoare)</guilabel> + </para> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a folosi culoarea de fundal care este specificată + în secţiunea + <guilabel>Culori</guilabel> a preferinţelor drept culoare de fundal + pentru terminal. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Imagine de fundal</guilabel> + </para> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a folosi un fişier imagine pentru fundalul + terminalului. Apăsaţi săgeata din dreapta câmpului + <guilabel>Fişierul imagine</guilabel> pentru a deschide o listă cu fişiere + imagine din care puteţi alege. Alternativ, apăsaţi butonul + <guibutton>Navigare</guibutton> pentru a căuta fişierul imagine dorit. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Imaginea de fundal defilează</guilabel> + </para> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a permite imaginii de fundal să defileze împreună + cu textul în momentul în care defilaţi terminalul. Dacă nu selectaţi această opţiune, + imaginea de fundal va rămâne fixă pe fundalul terminalului şi doar textul va defila. + Această opţiune este disponibilă doar dacă selectaţi şi opţiunea + <guilabel>Imagine de fundal</guilabel>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Fundal transparent</guilabel> + </para> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a folosi un fundal transparent în terminal. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + Implicit: + <guilabel>Nici unul</guilabel>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Umbreşte fundalul transparent sau imaginea</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a umbri fundalul terminalului. + Această opţiune este disponibilă doar dacă selectaţi opţiunea + <guilabel>Imagine de fundal</guilabel> sau + <guilabel>Fundal transparent</guilabel>. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-compatibility"> + <title>Compatibilitate</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Tasta backspace generează</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi lista din dreapta pentru a selecta funcţia îndeplinită de tasta + <keycap>Backspace</keycap>. + </para> + <para> + Implicit: ASCII DEL. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Tasta delete generează</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Folosiţi lista din dreapta pentru a selecta funcţia îndeplinită de tasta + <keycap>Delete</keycap>. + </para> + <para> + Implicit: ASCII DEL. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Permite codarea greşită a fonturilor</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a permite introducerea fonturilor ce folosesc + codarea greşită. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-keybindings"> + <title>Combinaţii de taste</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Lista combinaţiilor de taste.</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Această informaţie va fi inclusă într-o versiune viitoare de ajutor. + </para> + <para> + Implicit: Informaţie care va fi inclusă în viitor. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Dezactivează toate combinaţiile de taste</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + Selectaţi această opţiune pentru a dezactiva toate combinaţiile de taste din profilul curent. + </para> + <para> + Implicit: neselectat. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + </sect1> +</article> diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 0000000..f6d2433 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,1121 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-10 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:32+0300\n" +"Last-Translator: Sergey V. Mironov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +msgstr "" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Руководство по Терминалу среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "Руководство пользователя Терминала среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документации MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части документации MATE, и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документирования MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Март 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Ноябрь 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Сентябрь 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Май 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Январь 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Август 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Руководство терминала среды MATE, вер. 2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Апрель 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Руководство пользователя по Терминалу среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Май 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "Это руководство описывает версию 2.5.90 Терминала среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно Терминала среды MATE или данного руководства следуйте ссылке <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\"> Обратная связь с MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Терминал среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "программа терминал" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "<application>Терминал среды MATE</application> - это программа эмуляции терминала, которую вы можете использовать для выполнения следующих задач:" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Доступ к интерпретатору командной строки UNIX в окружении MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "A shell is a program that interprets and executes the commands that you type at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</application>, the application starts the default shell that is specified in your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "Интерпретатор командной строки исполняет команды, которые вы набираете в командной строке. Когда вы запускаете <application>Терминал среды MATE</application>, приложение запускает интерпретатор по умолчанию, который указана в вашей учётной записи. Вы можете перейти к использованию другого интерпретатора в любое время." + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and <application>xterm</application> terminals" +msgstr "Запустить любое приложение, спроектированное для запуска на терминалах VT102, VT220 и <application>xterm</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen." +msgstr "<application>Терминал среды MATE</application> эмулирует программу <application>xterm</application>, разрабатываемую X Consortium. В свою очередь, программа <application>xterm</application> эмулирует терминал DEC VT102 и также поддерживает управляющие последовательности DEC VT220. Управляющие последовательности (ESC-последовательности) - это серия символов, которая начинается с символа <keycap>Esc</keycap> (комбинация символов, обычно используемая для задания неотображаемых символов и символов, имеющих специальное значение). <application>Терминал среды MATE</application> допускает все управляющие последовательности, которые используют терминалы VT102 и VT220 для функций, таких, как положение курсора и очистка экрана." + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Приступая к работе" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</application>." +msgstr "Следующие разделы описывают как запустить <application>Терминал среды MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Запуск Терминала среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "You can start <application>MATE Terminal</application> in the following ways:" +msgstr "Вы можете запустить <application>Терминал среды MATE</application> следующими способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Стандартные</guimenu><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Выполните следующую команду: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "You can use command line options to modify the way in which you run <application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "Вы можете использовать параметры командной строки, чтобы изменить способ запуска <application>Терминала среды MATE</application>. Чтобы просмотреть параметры командной строки, выполните следующую команду: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Ваш первый запуск Терминала среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, the application opens a terminal window with a group of default settings. The group of default settings is called the Default profile. The profile name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application> window." +msgstr "Когда вы запускаете <application>Терминал среды MATE</application> в первый раз, приложение открывает терминальное окно с группой установок по умолчанию. Группа установок по умолчанию называется Профилем по умолчанию. Название профиля появляется в строке заголовка окна <application>Терминала среды MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Пример окна по умолчанию Терминала среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Окно по умолчанию Терминала среды MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "Окно терминала отображает приглашение на ввод команды, в котором вы можете набирать команды UNIX. Приглашение на ввод команды может быть в виде %, #, >, $ или любых других специальных символов. Около приглашения на ввод расположен курсор. Когда вы набираете команду UNIX и нажимаете <keycap>Enter</keycap> компьютер выполняет команду. По умолчанию, <application>Терминал среды MATE</application> использует интерпретатор командной строки пользователя, запустившего приложение." + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment variables:" +msgstr "<application>Терминал среды MATE</application> также устанавливает следующие переменные окружения:" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Устанавливается по умолчанию к <literal>xterm</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Устанавливается по умолчанию к <literal>mate-terminal</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Устанавливается к оконному идентификатору X11 по умолчанию." + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Профили Терминала" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, window title, and compatibility. You can also specify a command that runs automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the profile." +msgstr "Вы можете создавать новые профили и применять новые профили к терминалу, чтобы изменить такие характеристики, как шрифт, цвета и эффекты, вид полос прокрутки, заголовка окна, совместимости. В профиле вы также можете определить команду, которая запускается автоматически при запуске <application>Терминала среды MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as many different profiles as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the application from a command line, use the following command:" +msgstr "Вы определяете каждый профиль терминала в диалоге <guilabel>Изменить профиль</guilabel>, который доступен из меню <guimenu>Правка</guimenu>. Вы можете определить сколько профилей, сколько вам требуется. При запуске терминала вы можете выбрать профиль, который вы хотите использовать для терминала. С другой стороны, вы можете изменить профиль терминала во время его использования. Чтобы определить первоначальный профиль для терминала когда вы запускаете приложение из командной строки, используйте следующие комагды:" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "название профиля" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "The name of the current profile appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Название текущего профиля появится в строке заголовка <application>Терминала среды MATE</application>, если вы не определили другое название заголовка в диалоге <guilabel>Изменение профиля</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about how to define and use a new terminal profile." +msgstr "Смотрите <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> для информации о том, как определить и использовать новый профиль терминала." + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Работа с несколькими терминалами" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "Особенностью <application>Терминала среды MATE</application> являются вкладки, которые дают возможность вам открывать несколько терминалов в одном окне. Каждый терминал открывается в отдельной вкладке. Клик мышью на соответствующей вкладке отображает окно терминала. Каждая вкладка терминала в общем окне - это отдельный подпроцесс, так что вы можете использовать каждый терминал для различных задач. Вы можете применять различные профили к каждой вкладке терминала в общем окне." + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar." +msgstr "Заголовок окна терминала отображает или имя текущего профиля, или название, присвоенное текущему профилю. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> показывает окно <application>Терминала среды MATE</application> с четырьмя вкладками. В этом случае каждая из четырёх вкладок имеет свой профиль. Название профиля активной вкладки, Profile 1, появляется в строке заголовка." + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Пример окна терминала с вкладками" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to open a new tabbed terminal." +msgstr "Смотрите <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> чтобы получить информацию о том, как открывать новые терминалы-вкладки." + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Применение" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Открытие и закрытие терминалов" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Чтобы открыть новое окно терминала:" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "The new terminal inherits the application settings and default shell from the parent terminal." +msgstr "Новый терминал наследует установки программы и интерпретатор командной строки по умолчанию из родительского терминала." + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Чтобы закрыть окно терминала:" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть окно</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE Terminal</application> application exits." +msgstr "Это действие закроет терминал и все подпроцессы, которые вы запустили из терминала. Если вы закроете последнее окно терминала, <application>Терминал среды MATE</application> завершает работу." + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Чтобы добавить новый терминал-вкладку:" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Открыть вкладку</guisubmenu><guimenuitem>По умолчанию</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Чтобы отобразить терминал со вкладками:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "Нажмите мышью на вкладке терминала, который вы хотите отобразить, или выберите название вкладки из меню <guimenu>Вкладки</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs." +msgstr "Другим способом, выберите <menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Следующая вкладка</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая вкладка</guimenuitem></menuchoice> чтобы переместиться между вкладками." + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Чтобы закрыть терминал с вкладками:" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Отобразите вкладку терминала, которую хотите закрыть." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть вкладку</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Управление профилями" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Чтобы добавить новый профиль:" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новый профиль</guimenuitem></menuchoice> для отображения диалога <guilabel>Новый профиль</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "Наберите имя нового профиля в текстовом поле <guilabel>Имя профиля</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on which you want to base the new profile." +msgstr "Используйте выпадающий список <guilabel>Основать новый профиль на</guilabel> для выбора профиля, на котором вы хотите основать новый профиль." + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Нажмите <guibutton>Создать</guibutton> для отображения диалога <guilabel>Изменение профиля</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>. <application>Терминал среды MATE</application> добавит новый профиль к подменю <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Использовать профиль</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Чтобы изменить профиль терминала-вкладки:" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the profile." +msgstr "Щёлкните на вкладке терминала, профиль для которого вы хотите изменить." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Изменить профиль</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>имя профиля</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Чтобы редактировать профиль:" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways:" +msgstr "Вы редактируете профили в диалоге <guilabel>Изменение профиля</guilabel>. Вы можете получить доступ к диалогу <guilabel>Изменение профиля</guilabel> следующими способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Текущий профиль</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "Щёлкнув правой кнопкой в окне терминала, выберите <guimenuitem>Изменить текущий профиль</guimenuitem> из контекстного меню." + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Профили</guisubmenu></menuchoice>, выберите профиль, который вы хотите изменить, затем щёлкните <guibutton>Правка</guibutton>. Для информации о параметрах, которые вы можете установить в профиле, смотрите <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Чтобы удалить профиль:" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профили</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "Select the name of the profile that you want to delete in the <guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Выберите название профиля, который вы хотите удалить в списке <guilabel>Профили</guilabel>, затем щёлкните <guibutton>Удалить</guibutton>. Появится диалог <guilabel>Удаление профиля</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Нажмите <guibutton>Удалить</guibutton> чтобы подтвердить удаление." + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog." +msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалог <guilabel>Профили</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Изменение окна терминала" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Чтобы скрыть строку меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать строку меню</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Чтобы отобразить скрытую строку меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой на окне терминала, затем выберите <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem> из контекстного меню." + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-screen mode:" +msgstr "Чтобы отобразить окно <application>Терминала среды MATE</application> в полноэкранном режиме:" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window that fills the full screen. The window does not contain a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Развернуть на полный экран</guimenuitem></menuchoice>. Полноэкранный режим отображает текст в окне, которое заполняет весь экран. Окно не содержит рамки окна или заголовка. Чтобы выйти из этого режима, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Развернуть на полный экран</guimenuitem></menuchoice> снова." + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Чтобы изменить внешний вид окна терминала:" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "Смотрите <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> для информации о параметрах, которые вы можете выбрать в диалоге <guilabel>Изменение профиля</guilabel> чтобы изменить внешний вид окна терминала. Для примера, вы можете изменить цвет фона или размещение полосы проктурки." + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Работа с содержимым окон терминала" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Чтобы просмотреть предыдущие команды и информацию о результатах их запуска:" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Выполните одно из следующих действий:" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal window." +msgstr "Используйте прокрутку, которая обычно отображается в правой части терминального окна." + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "Нажмите кнопки <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Количество линий, которое вы можете отобразить при обратной прокрутке в окне терминала, зависит от установки <guilabel>Обратная прокрутка</guilabel> во вкладке <guilabel>Прокрутка</guilabel> диалога <guilabel>Изменение профиля</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Чтобы выделить и копировать текст:" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Вы можете выделить текст одним из следующих способов:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "Чтобы выделить посимвольно, щёлкните на первом символе, который вы хотите выделить, и тяните мышь до последнего символа, который вы хотите выделить." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols are selected individually." +msgstr "Чтобы выделить по словам, дважды щёлкните на первом слове, которое вы хотите выделить, и тяните мышь до последнего слова, которое вы хотите выделить. Символы выделяются индивидуально." + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "Чтобы выделить по строкам, трижды щёлкните на первой строке, которую вы хотите выделить, и тяните мышь до последней строки, которую вы хотите выделить." + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Эти действия выделяют весь текст от первого до последнего знака. Для выделения всего текста <application>Терминал среды MATE</application> копирует выделенный текст в буфер обмена когда вы отпускаете кнопку мыши. Для копирования явным образом выделенного текста выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Чтобы вставить текст в терминал:" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "Если вы предварительно скопировали текст в буфер обмена вы можете вставить текст в терминал, выполнив одно из следующих действий:" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "Чтобы вставить текст, который вы копировали только выделением, щёлкните средней кнопкой мыши в приглашении на ввод команды. Если ваша мышь не имеет средней кнопки, обратитесь к документации X-сервера для информации от том, как эмулировать среднюю кнопку мыши." + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Чтобы вставить копированный явным образом текст, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Чтобы перетащить название файла в окно терминала:" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "Вы можете перетащить название файла в терминал из другого приложения. такого, как файловый менеджер. Терминал отобразит путь и полное имя файла." + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Чтобы получить доступ к ссылке:" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, perform the following steps:" +msgstr "Чтобы получить доступ к Uniform Resource Locator (URL), который отображается в терминале, выполните следующие шаги:" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Передвингайте мышь над URL до тех пор, пока URL не будет подчёркнута." + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой на URL чтобы открыть контекстное меню." + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and display the file located at the URL." +msgstr "Выберите <guimenuitem>Открыть ссылку</guimenuitem> для запуска приложения, на которое указывает ссылка, и отобразить файл, размещённый по URL." + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Просмотр установленных комбинаций клавиш" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "To view the keyboard shortcut settings that are defined for <application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "Чтобы просмотреть установки комбинаций клавиш, которые определены для <application>Терминала среды MATE</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem></menuchoice>. Диалог <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel> содержит следующие пункты:" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Отключить все клавиши для доступа в меню (такие, как Alt+Ф для меню \"Файл\")" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action." +msgstr "Выберите этот пункт для отключения клавиш доступа, которые определены для предоставления возможности использовать клавиатуру вместо мыши для выделения пункта меню. Каждая клавиша доступа определена подчёркнутой буквой на меню или в параметре диалога. Во всяком случае, вы должны нажать клавишу <keycap>Alt</keycap> в комбинации с клавишей доступа для совершения действия." + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Отключить клавишу для доступа в меню (F10 по умолчанию)" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "Выберите этот пункт для отключения клавиши доступа в меню, которая определена для доступа в меню <application>Терминала среды MATE</application>. Клавиша доступа в меню по умолчанию <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Комбинации клавиш:" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "Секция диалога <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel> отражает комбинации клавиш, которые определены для каждого пункта меню." + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "Не все клавиши могут быть использованы в комбинациях клавиш, например <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Размер текста" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal window:" +msgstr "Вы можете использовать следующие способы изменить размер текста в окне Терминала среды MATE:" + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Чтобы увеличить размер текста, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Чтобы уменьшить размер текста, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Чтобы отобразить текст в обычном размере, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Обычный размер</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Смена заголовка терминала" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following steps:" +msgstr "Чтобы изменить заголовок отображаемого в данный момент терминала, выполните следующие шаги:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guimenuitem>Установить заголовок</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. <application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "Введите новый заголовок в текстовом поле <guilabel>Заголовок</guilabel>. Изменения в <application>Терминале среды MATE</application> встуаят в силу немедленно." + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog." +msgstr "Щёлкните <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалог <guilabel>Установить заголовок</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Смена кодировки символов" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding." +msgstr "Чтобы изменить кодировку символов, выберите <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Установить кодировку символов</guisubmenu></menuchoice>, затем выберите подходящую кодировку." + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Изменение списка кодировок символов" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "Чтобы изменить список кодировок символов, отображаемых в меню <guisubmenu>Установить кодировку символов</guisubmenu>, выполните следующие шаги:" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guisubmenu>Установить кодировку символов</guisubmenu><guimenuitem>Добавить или удалить</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> list box, then click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Чтобы добавить кодировку в меню <guisubmenu>Установить кодировку символов</guisubmenu> выберите кодировку в списке <guilabel>Доступные кодировки</guilabel>, после чего щёлкните <guibutton>Добавить</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in menu</guilabel> list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>." +msgstr "Чтобы удалить кодировку из меню <guisubmenu>Установить кодировку символов</guisubmenu>, выберите кодировку в списке <guilabel>Кодировки, показываемые в меню</guilabel>, затем щёлкните <guibutton>Удалить</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалог <guilabel>Добавить или удалить кодировки терминала</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Восстановление вашего терминала" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Эта часть даёт некоторые советы при возникновении у вас проблем с терминалами." + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Чтобы сбросить терминал в первоначальное состояние:" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guimenuitem>Сброс</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Чтобы сбросить терминал и очистить экран:" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Терминал</guimenu><guimenuitem>Сброс и очистка</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "To configure <application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "Чтобы настроить <application>Терминал среды MATE</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Текущий профиль</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы настроить другой профиль, который вы установили, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профили</guimenuitem></menuchoice>, выберите профиль, который вы хотите редактировать, затем щёлкните <guibutton>Правка</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</application>:" +msgstr "Диалог <guilabel>Изменение профиля</guilabel> содержит следующие страницы, которые вы можете использовать для настройки <application>Терминала среды MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Имя профиля" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Используйте это текстовое поле для установки имени текущего профиля." + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system terminal font" +msgstr "Использовать системный терминальный шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "Select this option to use the standard application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы использовать стандартный шрифт приложений, который определён в установках <application>Шрифт</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</guilabel> option is unselected." +msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы выбрать тип и размер шрифта для терминала. Эта кнопка доступна в том случае, если не выбран параметр <guilabel>Использовать системный терминальный шрифт</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Profile icon" +msgstr "Значок профиля" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that use the current profile." +msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы выбрать значок (иконку), символизирующую окна терминала, которые используют текущий профиль." + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Разрешать полужирный текст" + +#: C/mate-terminal.xml:826(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Выберите этот параметр для возможности отображения терминалом полужирного текста." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Cursor blinks" +msgstr "Мигающий курсор" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +msgstr "Выберите этот параметр для отображения мигающего курсора." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Показывать в новых терминалах строку меню" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы в новых окнах терминала отображалась строка меню." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Подавать гудок" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgstr "Выберите этот параметр для отключения звукового сигнала терминала" + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Выбирающие слово символы" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that <application>MATE Terminal</application> considers to be words when you select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more information about how to select text by word." +msgstr "Используйте это текстовое поле чтобы определить символы или группы символов, которые рассматриваются <application>Терминалом среды MATE</application> как слова, когда вы выбираете текст по словам. Смотрите <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> для подробной информации о том, как выбрать текст по словам." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Заголовок и команда" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Исходный заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the profile. New terminals that are started from the current terminal have the new initial title." +msgstr "Используйте это текствое поле для определения исходного заголовка терминалов, которые используют профиль. Новые терминалы, которые были запущены из текущего терминала, получат новый исходный заголовок." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Dynamically-set title" +msgstr "Динамически устанавливаемый заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "Используйте этот выпадающий список, чтобы установить, как обходиться с динамически устанавливаемыми заголовками, то есть, заголовками терминала, устанавливаемыми командами, запущенными в терминале." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Запускать команду как команду входа в сеанс" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "Select this option to force the command that currently runs inside the terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting has no effect." +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы заставить команду выполнять действия, нужные для входа в сеанс. Если команда не является интерпретатором командной строки, этот параметр не будет иметь эффекта." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched" +msgstr "Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new shell is opened." +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы вносить новую запись в utmp и wtmp когда будет запущена новая командная строка." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Запускать другую команду вместо моего интерпретатора командной строки" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</guilabel> text box." +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы запускать в терминале специфическую команду, отличную от обычного интерпретатора командной строки. Определите пользовательскую команду в текстовом поле <guilabel>Другая команда</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "При выходе из команды" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal exits." +msgstr "Используйте этот выпадающий список чтобы установить, какое действие выполнить при закрытии терминала." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Цвета" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Текст и фон" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</ulink>." +msgstr "Выберите параметр <guilabel>Использовать цвета из системной темы</guilabel> чтобы использовать цвета, определённые в теме рабочего стола MATE, которая выбрана в <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">настройках <application>Тема</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the foreground and background colors for the terminal. <application>MATE Terminal</application> supports the following foreground and background color combinations:" +msgstr "Используйте выпадающий список <guilabel>Встроенные схемы</guilabel> чтобы определить цвета текста и фона для терминала. <application>Терминал среды MATE</application> поддерживает следующие комбинации цвета текста и фона:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чёрный на светло-жёлтом" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Чёрный на белом" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Серый на чёрном" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Зелёный на чёрном" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Белый на чёрном" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Другая" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "This option enables you to select colors that are not in the selected color scheme." +msgstr "Этот параметр даёт вам возможность выбрать цвета, которых нет в выбранной цветовой схеме." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "The actual display of the foreground and background colors can vary depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose <guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Фактическое отображение цветов текста и фона могут различаться в зависимости от цветовой схемы (палитры), которую вы выбрали. Например, если вы выберете <guilabel>Белый на чёрном</guilabel> и цветовую схему (палитру) <guilabel>Консоль ОС Linux</guilabel>, приложение отобразит цвета текста и фона как светло-серые на чёрном. Выпадающий список <guilabel>Встроенные схемы</guilabel> доступен, если только не выбран параметр <guilabel>Использовать цвета из системной темы</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Цвет текста</guibutton> чтобы отобразить диалог <guilabel>Выбрать цвет текста терминала</guilabel>. Используйте цветной круг или треугольник чтобы выбрать цвет, который вы хотите использовать в качестве цвета текста, затем щёлкните <guibutton>OK</guibutton>. Кнопка <guibutton>Цвет текста</guibutton> доступна только если не выбран параметр <guilabel>Использовать цвета из системной темы</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Цвет фона</guibutton> чтобы отобразить диалог <guilabel>Выбрать цвет фона терминала</guilabel>. Используйте цветной круг или треугольник чтобы выбрать цвет, который вы хотите использовать в качестве цвета фона, затем щёлкните <guibutton>OK</guibutton>. Кнопка <guibutton>Цвет фона</guibutton> доступна если только не выбран параметр <guilabel>Использовать цвета из системной темы</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "При эмуляции терминала можно использовать сразу только 16 цветов для прорисовки текста. Цветовая палитра определяет эти 16 цветов. Приложения, которые запускаются в терминале, используют индексный номер, определяющий цвет из этой палитры." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of the terminal window both update to show the scheme." +msgstr "Используйте выпадающий список <guilabel>Встроенные схемы</guilabel> для того, чтобы выбрать предустановленные цветовые схемы. Нижняя цветовая палитра обновляется совместно с содержанием окна терминала, чтобы отобразить схему." + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Используйте <guilabel>Палитру</guilabel> чтобы установить 16 цветов, используемых по умолчанию, для собственной цветовой палитры. Чтобы установить цвет, щёлкните на цвете для появления диалога <guilabel>Изменить цвет палитры</guilabel>. Используйте цветной круг или треугольник для установки цвета, затем нажмите <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Выберите фон для окна терминала. Доступны варианты:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "None (use solid colour)" +msgstr "Нет (использовать сплошной цвет)" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background color for the terminal." +msgstr "Выберите этот параметр для использования цвета фона, который определён во вкладке <guilabel>Цвета</guilabel> как цвет фона терминала." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы использовать файл рисунка в качестве фона для терминала. Используйте комбинированное окно диалога <guilabel>Фоновое изображение</guilabel> для определения места нахождения и имени файла рисунка. Иначе, щёлкните <guibutton>Обзор</guibutton> для поиска и выбора файла рисунка." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the background image to scroll with the text when you scroll through the terminal. If you do not select this option, the background image remains fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "Выберите параметр <guilabel>Прокручивать изображение фона</guilabel> для того, чтобы фоновое изображение прокручивалось вместе с текстом, когда вы прокручиваете его в терминале. Если вы не выберете этот пункт, изображение фона останется зафиксированным на фоне терминала и прокручивается только текст. Этот параметр доступен, если только будет выбран вариант <guilabel>Фоновое изображение</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозрачный фон" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Выберите этот пункт чтобы использовать прозрачный фон для терминала." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Затемнять прозрачность или изображение фона" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "Используйте этот ползунок чтобы затемнить или замутнить фон терминала. Этот параметр доступен, если только будет выбран вариант <guilabel>Фоновое изображение</guilabel> или <guilabel>Прозрачный фон</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Полоса прокрутки:" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the terminal window." +msgstr "Используйте этот выпадающий список для установки положения полосы прокрутки в окне терминала." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Обратная прокрутка ... линий" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "Используйте этот прокручиваемый список для установки количества линий, которое вы сможете прокрутить назад, используя прокрутку. Например, если вы установите 100, вы сможете прокрутить назад последние 100 линий, отображённых в терминале." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... kilobytes" +msgstr "Обратная прокрутка ... килобайт" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +msgstr "Используйте этот прокручиваемый список для установки килобайт, которые вы сможете прокрутить назад, используя прокрутку. Например, если вы установите 94, вы сможете прокрутить назад последние 94 килобайт информации, отображённой в терминале." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Прокручивать при выводе" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "Выберите этот параметр для возможности прокручивать при выводе терминалом информации, когда терминал продолжает выводить дальнейшую информацию выполняющейся команды." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Прокручивать при нажатии клавиши" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt." +msgstr "Выберите этот параметр для возможности при нажатии любой клавиши на клавиатуре прокручивать текст в окне терминала вниз, до приглашения на выполнение команды. Это действие применимо, если вы прокрутили вверх текст в окне терминала и хотите вернуться к запросу на выполнение команды." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Совместимость" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Клавиша \"Backspace\" генерирует:" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "Используйте этот выпадающий список для выбора функции, которую бы вы хотели, чтобы выполняла клавиша <keycap>Backspace</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Клавиша \"Delete\" генерирует:" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "Используйте этот выпадающий список для выбора функции, которую бы вы хотели, чтобы выполняла клавиша <keycap>Delete</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Восстановить параметры совместимости по умолчанию" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для сброса параметров во вкладке <guilabel>Совместимость</guilabel> к установкам по умолчанию." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Сергей В. Миронов, [email protected], 2007" diff --git a/help/sv/figures/mate-terminal-default.png b/help/sv/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..110dbb6 --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/sv/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/sv/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b7c6269 --- /dev/null +++ b/help/sv/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..1562652 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,1160 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-10 15:55+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Handbok för MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "Användarhandbok för programmet MATE-terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) +#: C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) +#: C/mate-terminal.xml:35(year) +#: C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) +#: C/mate-terminal.xml:57(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) +#: C/mate-terminal.xml:86(para) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +#: C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:126(para) +#: C/mate-terminal.xml:138(para) +#: C/mate-terminal.xml:150(para) +#: C/mate-terminal.xml:162(para) +#: C/mate-terminal.xml:174(para) +#: C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING." + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsteam" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Mars 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) +#: C/mate-terminal.xml:95(para) +#: C/mate-terminal.xml:103(para) +#: C/mate-terminal.xml:111(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) +#: C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) +#: C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "November 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maj 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januari 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) +#: C/mate-terminal.xml:145(date) +#: C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Augusti 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Handbok för MATE-terminal v2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "April 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Användarguide för MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email>" +msgstr "Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "Denna handbok beskriver version 2.5.90 av MATE-terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Återkoppling" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet <application>MATE-terminal</application> eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "terminalprogram" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "<application>MATE-terminal</application> är ett terminalemuleringsprogram som du kan använda för att genomföra följande uppgifter:" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Komma åt ett UNIX-skal i MATE-miljön" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "A shell is a program that interprets and executes the commands that you type at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</application>, the application starts the default shell that is specified in your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "Ett skal är ett program som tolkar och kör kommandon som du matar in vid en kommandoradsprompt. När du startar <application>MATE-terminal</application>, startar programmet standardskalet som har angivits i ditt systemkonto. Du kan byta till ett annat skal när du vill." + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and <application>xterm</application> terminals" +msgstr "Kör valfritt program som är designat för att köras på terminaler av typen VT102, VT220, och <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen." +msgstr "<application>MATE-terminal</application> emulerar programmet <application>xterm</application> som utvecklats av X Consortium. Programmet <application>xterm</application> emulerar DEC VT102-terminalen och har även stöd för DEC VT220-kontrollsekvenser. En kontrollsekvens är en serie av tecken som börjar med tecknet <keycap>Esc</keycap>. <application>MATE-terminal</application> tillåter alla kontrollsekvenser som VT102 och VT220-terminaler använder för funktioner såsom positionering av markören och för att rensa skärmen." + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Komma igång" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</application>." +msgstr "Följande avsnitt beskriver hur man startar <application>MATE-terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Starta MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "You can start <application>MATE Terminal</application> in the following ways:" +msgstr "Du kan starta <application>MATE-terminal</application> på följande sätt:" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Tillbehör</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "Kommandorad" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Kör följande kommando: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "You can use command line options to modify the way in which you run <application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "Du kan använda kommandoradsflaggor för att ändra sättet på vilket du kör <application>MATE-terminal</application>. Kör följande kommando för att visa kommandoradsflaggorna: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "När du först startar MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, the application opens a terminal window with a group of default settings. The group of default settings is called the Default profile. The profile name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application> window." +msgstr "När du startar <application>MATE-terminal</application> för första gången, öppnar programmet ett terminalfönster med en grupp av standardinställningar. Gruppen av standardinställningar kallas för Standard-profilen. Profilnamnet visas i titelraden i <application>MATE-terminal</application>-fönstret." + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Exempel på ett standardfönster av MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) +#: C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) +#: C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Standardfönster av MATE-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "Terminalfönstret visar en kommandoprompt där du kan skriva in UNIX-kommandon. Kommandoprompten kan vara en %, #, >, $, eller ett annat specialtecken. Markören är positionerad vid kommandoprompten. När du skriver in ett UNIX-kommando och trycker på <keycap>Return</keycap>, kör datorn kommandot. Som standard använder <application>MATE-terminal</application> standardskalet som angivits för användaren som startar programmet." + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment variables:" +msgstr "<application>MATE-terminal</application> ställer även in följande miljövariabler:" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Inställd till <literal>xterm</literal> som standard." + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Inställd till <literal>mate-terminal</literal> som standard." + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Inställd till X11-fönsteridentifieraren som standard." + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Terminalprofiler" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, window title, and compatibility. You can also specify a command that runs automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the profile." +msgstr "Du kan skapa en ny profil, och använda den nya profilen i terminalen för att ändra egenskaper som till exempel typsnitt, färg och effekter, rullningsbeteende, fönstertitel, och kompatibilitet. Du kan även ange ett kommando som kör automatiskt när du startar <application>MATE-terminal</application> i profilen." + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can define as many different profiles as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the application from a command line, use the following command:" +msgstr "Du kan definiera varje terminalprofil i dialogrutan <guilabel>Redigera profiler</guilabel>, vilken du kan komma åt från menyn <guimenu>Redigera</guimenu>. Du kan definiera så många olika profiler som du behöver. När du startar en terminal, kan du välja profilen som du vill använda för terminalen. Alternativt kan du ändra terminalprofilen under tiden du använder terminalen. Använd följande kommando för att ange en startprofil för en terminal när du startar programmet från en kommandorad:" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "profilnamn" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "The name of the current profile appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Namnet på den aktuella profilen visas i titelraden för <application>MATE-terminal</application>, såvida du inte angivit ett annat titelradsnamn i dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about how to define and use a new terminal profile." +msgstr "Se <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> för information om hur man definierar och använder en ny terminalprofil." + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Arbeta med flera terminaler" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "<application>MATE-terminal</application> tillhandahåller en flikfunktion som låter dig öppna flera terminaler i ett och samma fönster. Varje terminal öppnas i en separat flik. Klicka på den lämpliga fliken för att visa terminalen i fönstret. Varje flikad terminal i ett fönster är en separat underprocess, så du kan använda varje terminal för olika uppgifter. Du kan använda olika profiler för varje flikad terminal i fönstret." + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar." +msgstr "Titelraden i terminalfönstret visar antingen namnet på den aktuella profilen, eller namnet som angivits av den aktuella profilen. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> visar ett <application>MATE-terminal</application>-fönster med fyra flikar. I det här fallet har alla fyra flikar olika profiler. Namnet på profilen i den aktiva fliken, Profil 1, visas i titelraden." + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Exempel på ett terminalfönster med flikar" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to open a new tabbed terminal." +msgstr "Se <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> för information om hur man öppnar en ny flikad terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Användning" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Öppna och stänga terminaler" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "För att öppna ett nytt terminalfönster:" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "The new terminal inherits the application settings and default shell from the parent terminal." +msgstr "Den nya terminalen ärver programinställningarna och standardskalet från förälderterminalen." + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "För att stänga ett terminalfönster:" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng fönster</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE Terminal</application> application exits." +msgstr "Det här åtgärden stänger terminalen och alla underprocesser som du öppnat från terminalen. Om du stänger det sista terminalfönstret, kommer programmet <application>MATE-terminal</application> att avslutas." + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "För att lägga till en flikad terminal till ett fönster:" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Öppna flik</guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem></menuchoice> eller bara <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna flik</guimenuitem></menuchoice> om det inte finns någon undermeny." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "För att visa en flikad terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "Klicka på fliken för den flikade terminalen som du vill visa, eller välj en fliktitel från menyn <guimenu>Flikar</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs." +msgstr "Alternativt, välj <menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu><guimenuitem>Nästa flik</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu><guimenuitem>Föregående flik</guimenuitem></menuchoice> för att navigera mellan flikar." + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "För att stänga en flikad terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Visa den flikade terminalen som du vill stänga." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng flik</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Hantera profiler" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "För att lägga till en ny profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny profil</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ny profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "Ange det nya profilnamnet i textrutan <guilabel>Profilnamn</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on which you want to base the new profile." +msgstr "Använd rullgardinslistan <guilabel>Basera på</guilabel> för att välja den profil som du vill basera den nya profilen på." + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>Skapa</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>. <application>MATE-terminal</application> lägger till profilen till undermenyn <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Byt profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "För att ändra profilen för en flikad terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the profile." +msgstr "Klicka på fliken för den flikade terminalen för vilken du vill byta profilen." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Byt profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilnamn</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "För att redigera en profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following ways:" +msgstr "Du redigerar profiler i dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel>. Du kan komma åt dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel> på följande sätt:" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guisubmenu>Aktuell profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "Högerklicka på terminalfönstret, välj sedan <guimenuitem>Redigera aktuell profil</guimenuitem> från popuppmenyn." + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guisubmenu>Profiler</guisubmenu></menuchoice>, välj profilen som du vill redigera, klicka sedan på <guibutton>Redigera</guibutton>. För information om vilka alternativ du kan ställa in för profiler, se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "För att ta bort en profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Profiler</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "Select the name of the profile that you want to delete in the <guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "Välj namnet på profilen som du vill ta bort i <guilabel>Profiler</guilabel>-listan, klicka sedan på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Ta bort profil</guilabel> visas." + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att bekräfta borttagningen." + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Redigera profiler</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Ändra ett terminalfönster" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "För att dölja menyraden:" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "För att visa en dold menyrad:" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "Högerklicka på terminalfönstret, välj sedan <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> från popupmenyn." + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-screen mode:" +msgstr "För att visa <application>MATE-terminal</application>-fönstret i helskärmsläge:" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window that fills the full screen. The window does not contain a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärmsläge</guimenuitem></menuchoice>. Helskärmsläge visar texten i ett fönster som fyller hela skärmen. Fönstret innehåller inte en fönsterram eller titelrad. För att lämna det här läget, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärmsläge</guimenuitem></menuchoice> igen." + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "För att ändra utseendet på terminalfönstret:" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "Se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> för information om alternativen som du kan välja i dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel> för att ändra utseendet för terminalfönstret. Du kan till exempel ändra bakgrundsfärgen, eller platsen för rullningslisten." + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Arbeta med innehållet i terminalfönster" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "För att rulla genom föregående kommandon och utdata:" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Genomför en av följande åtgärder:" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal window." +msgstr "Använd rullningslisten, vilken vanligtvis visas på höger sida i terminalfönstret." + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "Tryck ned tangenterna <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, eller <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "Antalet rader som du kan rulla tillbaka till i terminalfönstret bestäms av inställningen <guilabel>Rullningshistorik</guilabel> i den flikade sektionen <guilabel>Rullning</guilabel> av dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "För att markera och kopiera text:" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Du kan markera text på något av följande sätt:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "För att markera ett tecken åt gången, klicka på det första tecknet som du vill markera och dra musen till det sista tecknet som du vill markera." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols are selected individually." +msgstr "För att välja ett ord åt gången, dubbelklicka på det första ordet som du vill markera och dra musen till det sista ordet som du vill markera. Symboler markeras individuellt." + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "För att markera en rad åt gången, trippelklicka på första raden som du vill markera och dra musen till den sista raden som du vill markera." + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Dessa åtgärder markerar all text mellan det första och sista objektet. För alla textmarkeringar, kopierar <application>MATE-terminal</application> den markerade texten till urklipp när du släpper musknapen. För att uttryckligen kopiera den markerade texten, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "För att klistra in text i en terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "Om du tidigare kopierade text till urklipp, kan du klistra in texten i en terminal genom att genomföra en av följande åtgärder:" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "För att klistra in text som du kopierade genom att bara markera, mittenklicka på kommandoprompten. Om du inte har en mittenmusknapp, referera till X Server-dokumentationen för information om hur man emulerar mittenmusknappen." + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "För att klistra in text som du uttryckligen kopierade, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "För att dra ett filnamn in i ett terminalfönster:" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "Du kan dra ett filnamn till en terminal från ett annat program såsom en filhanterare. Terminalen visar sökvägen och det fullständiga namnet på filen." + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "För att komma åt en länk:" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att komma åt en Uniform Resource Locator (URL) som visas i en terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Flytta musen över url:en tills url:en är understruken." + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Högerklicka på url:en för att öppna en popupmeny." + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and display the file located at the URL." +msgstr "Välj <guimenuitem>Öppna länk</guimenuitem> för att starta ett länkprogram och visa filen som finns på url:en." + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Visa inställningar för tangentbordsgenvägar" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "To view the keyboard shortcut settings that are defined for <application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "För att visa inställningar för tangentbordsgenvägar som har definierats för <application>MATE-terminal</application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Tangentbordsgenvägar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Tangentbordsgenvägar</guilabel> innehåller följande objekt:" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Inaktivera alla menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+a för att öppna Arkiv-menyn)" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action." +msgstr "Avmarkera det här alternativet för att inaktivera åtkomsttangenter som är definierade för att låta dig använda tangentbordet istället för musen för att välja ett menyobjekt. Varje åtkomsttangent identifieras med en understruken bokstav på en meny eller ett dialogalternativ. I vissa fall måste du trycka på tangenten <keycap>Alt</keycap> i kombination med åtkomsttangenten för att genomföra åtgärden." + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Inaktivera tangent för menyåtkomst (F10 som standard)" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "Avmarkera det här alternativet för att inaktivera genvägstangenten som är definierad för att låta dig komma åt menyerna i <application>MATE-terminal</application>. Standardtangenten för genvägen för att komma åt menyerna är <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tangentgenvägar" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "Sektionen <guilabel>Genvägstangenter</guilabel> av dialoglistorna är snabbtangenterna som är definierade för varje menyobjekt." + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "Inte alla tangenter kan användas som genvägstangenter, exempelvis <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Textstorlek" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal window:" +msgstr "Du kan använda följande metoder för att förstora eller förminska texten i MATE-terminal-fönstret." + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "För att förstora texten, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "För att förminska texten, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "För att visa texten i normal storlek, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Normal storlek</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Ändra terminaltiteln" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra titeln på den för närvarande visade terminalen:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Ställ in titel</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. <application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "Skriv in den nya titeln i textrutan <guilabel>Titel</guilabel>. <application>MATE-terminal</application> verkställer ändringen med en gång." + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Ställ in titel</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Ändra teckenkodningen" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding." +msgstr "För att ändra teckenkodningen, välj <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Ställ in teckenkodning</guisubmenu></menuchoice>, välj sedan den lämpliga kodningen." + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Ändra listan över teckenkodningar" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra listan över teckenkodningar som visas i menyn <guisubmenu>Ställ in teckenkodning</guisubmenu>:" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Ställ in teckenkodning</guisubmenu><guimenuitem>Lägg till eller ta bort</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> list box, then click the right arrow button." +msgstr "För att lägga till en kodning till menyn <guisubmenu>Ställ in teckenkodning</guisubmenu>, välj kodningen i listrutan <guilabel>Tillgängliga kodningar</guilabel>, klicka sedan på högerpilknappen." + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "För att ta bort en kodning från menyn <guisubmenu>Ställ in teckenkodning</guisubmenu>, välj kodningen i listrutan <guilabel>Kodningar som visas i menyn</guilabel>, klicka sedan på vänsterpilknappen." + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Lägg till eller ta bort terminalkodningar</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Återställ din terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Det här avsnittet ger ett par råd om du har problem med terminaler." + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "För att återställa tillståndet för terminalen:" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "För att återställa terminalen och tömma skärmen:" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Återställ och töm</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "To configure <application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click <guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "För att konfigurera <application>MATE-terminal</application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Aktuell profil</guimenuitem></menuchoice>. För att konfigurera en annan profil som du ställt in, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Profiler</guimenuitem></menuchoice>, välj profilen som du vill redigera, klicka sedan på <guibutton>Redigera</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</application>:" +msgstr "Dialogrutan <guilabel>Redigerar profilen</guilabel> innehåller följande flikade sektioner som du kan använda för att konfigurera <application>MATE-terminal</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Profilnamn" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Använd den här textrutan för att ange namnet på den aktuella profilen." + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Använd systemets typsnitt med fast breddsteg" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</application> preference tool." +msgstr "Välj det här alternativet för att använda standardtypsnittet med fast breddsteg som har angivits under fliken <guilabel>Typsnitt</guilabel> i inställningsverktyget <application>Utseende</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</guilabel> option is unselected." +msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en typsnittstyp och typsnittsstorlek för terminalen. Den här knappen är endast aktiverad om alternativet <guilabel>Använd systemets terminaltypsnitt</guilabel> inte har valts." + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Tillåt fet text" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Välj det här alternativet för att terminalen ska visa fet text." + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Visa menyrad som standard i nya terminalfönster" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "Välj det här alternativet för att visa menyraden på nya terminalfönster." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Terminalljud" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Välj det här alternativet för att aktivera terminalljudet." + +#: C/mate-terminal.xml:843(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Tecken för välj-per-ord" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that <application>MATE Terminal</application> considers to be words when you select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more information about how to select text by word." +msgstr "Använd den här textrutan för att ange tecken eller grupper som <application>MATE-terminal</application> anser vara ord när du markerar text efter ord. Se <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> för mer information om hur man markerar text efter ord." + +#: C/mate-terminal.xml:854(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titel och kommando" + +#: C/mate-terminal.xml:858(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Starttitel" + +#: C/mate-terminal.xml:860(para) +msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the profile. New terminals that are started from the current terminal have the new initial title." +msgstr "Använd den här textrutan för att ange starttiteln för terminaler som använder profilen. Ny terminaler som startas från den aktuella terminaler kommer att ha den nya starttiteln." + +#: C/mate-terminal.xml:867(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "När terminalkommandon ställer in sina egna titlar" + +#: C/mate-terminal.xml:869(para) +msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att ange hur dynamiskt inställda titlar ska hanteras, alltså, terminaltitlar inställda av kommandon som kör i terminalen." + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Kör kommando som ett inloggningsskal" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "Select this option to force the command that currently runs inside the terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting has no effect." +msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga kommandot som för närvarande kör i terminalen att köra som ett inloggningsskal. Om kommandot inte är ett skal, har den här inställningen ingen effekt." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Uppdatera inloggningsposter när kommandot startas" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "Select this option to insert a new entry in the login records when a new shell is opened." +msgstr "Välj det här alternativet för att infoga en ny post i inloggningsloggarna när ett nytt skal öppnas." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Kör ett eget kommando istället för mitt skal" + +#: C/mate-terminal.xml:897(para) +msgid "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</guilabel> text box." +msgstr "Välj det här alternativet för att köra en angivet kommando, annat än det normala skalet, i terminalen. Ange det anpassade kommandot i textrutan <guilabel>Eget kommando</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:904(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Då kommandot avslutar" + +#: C/mate-terminal.xml:906(para) +msgid "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command exits." +msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att ange vilken åtgärd som ska genomföras när kommandot avslutas." + +#: C/mate-terminal.xml:914(title) +msgid "Colours" +msgstr "Färger" + +#: C/mate-terminal.xml:918(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Förgrund och bakgrund" + +#: C/mate-terminal.xml:921(para) +msgid "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</ulink>." +msgstr "Välj alternativet <guilabel>Använd färger från systemtemat</guilabel> för att använda färger som är angivna i temat för MATE-skrivbordet, som har valts under fliken <guilabel>Tema</guilabel> i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">inställningsverktyget <application>Utseende</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the foreground and background colors for the terminal. <application>MATE Terminal</application> supports the following foreground and background color combinations:" +msgstr "Använd rullgardinslistan <guilabel>Inbyggda scheman</guilabel> för att ange förgrund- och bakgrundsfärger för terminalen. <application>MATE-terminal</application> har stöd för följande förgrund- och bakgrundsfärgkombinationer:" + +#: C/mate-terminal.xml:930(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Svart på ljusgult" + +#: C/mate-terminal.xml:935(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Svart på vitt" + +#: C/mate-terminal.xml:940(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grå på svart" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Grön på svart" + +#: C/mate-terminal.xml:950(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Vitt på svart" + +#: C/mate-terminal.xml:955(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: C/mate-terminal.xml:957(para) +msgid "This option enables you to select colors that are not in the selected color scheme." +msgstr "Det här alternativet låter dig välja färger som inte finns i det valda färgschemat." + +#: C/mate-terminal.xml:962(para) +msgid "The actual display of the foreground and background colors can vary depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose <guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Den faktiska visningen av förgrund- och bakgrundsfärger kan skilja sig beroende på färgschemat som du valde. Till exempel, om du väljer <guilabel>Vitt på svart</guilabel> och färgschemat <guilabel>Linux-konsoll</guilabel>, programmet visar förgrund- och bakgrundsfärger som ljusgrå på svart. Rullgardinslistan <guilabel>Inbyggda scheman</guilabel> är endast aktiverad om alternativet <guilabel>Använd färger från systemtemat</guilabel> inte har valts." + +#: C/mate-terminal.xml:965(para) +msgid "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Textfärg</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj textfärg för terminalen</guilabel>. Använd färghjulet eller väljaren för att anpassa färgen som du vill använda som textfärgen, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>. Knappen <guibutton>Textfärg</guibutton> är endast aktiverad om alternativet <guilabel>Använd färger från systemtemat</guilabel> inte har valts." + +#: C/mate-terminal.xml:968(para) +msgid "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the <guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Bakgrundsfärg</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj bakgrundsfärg för terminalen</guilabel>. Använd färghjulet eller väljaren för att anpassa färgen som du vill använda som bakgrundsfärgen, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>. Knappen <guibutton>Bakgrundsfärg</guibutton> är endast aktiverad om alternativet <guilabel>Använd färger från systemtemat</guilabel> inte har valts." + +#: C/mate-terminal.xml:975(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: C/mate-terminal.xml:977(para) +msgid "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "Terminalemuleringen kan endast använda 16 färger samtidigt för att rita text. Färgpaletten anger dessa 16 färger. Program som kör i terminalen använder ett indexnummer för att ange en färg från den här paletten." + +#: C/mate-terminal.xml:979(para) +msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of the terminal window both update to show the scheme." +msgstr "Använd rullgardinslistan <guilabel>Inbyggda scheman</guilabel> för att välja ett förinställt färgschema. Färgpaletten nedanför och innehållet i terminalen uppdateras för att visa schemat." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Använd <guilabel>Färgpalett</guilabel> för att anpassa de 16 standardfärgerna i den anpassade färgpaletten. För att anpassa en färg, klicka på färgen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj palettfärg</guilabel>. Använd färghjulet eller väljaren för att anpassa färgen, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:987(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: C/mate-terminal.xml:991(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: C/mate-terminal.xml:993(para) +msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Välj en bakgrund för terminalfönstret. Alternativen är som följer:" + +#: C/mate-terminal.xml:999(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Enfärgad" + +#: C/mate-terminal.xml:1001(para) +msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the terminal." +msgstr "Välj det här alternativet för att använda bakgrundsfärgen som är angiven i den flikade sektionen <guilabel>Färger</guilabel> som bakgrundsfärg för terminalen." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrundsbild" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(para) +msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "Välj det här alternativet för att använda en bildfil som bakgrund för terminalen. Använd rullgardinskombinationsrutan <guilabel>Bildfil</guilabel> för att ange platsen och namnet på bildfilen. Alternativt, klicka på <guibutton>Bläddra</guibutton> för att söka efter och välja bildfilen." + +#: C/mate-terminal.xml:1012(para) +msgid "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable the background image to scroll with the text when you scroll through the terminal. If you do not select this option, the background image remains fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "Välj alternativet <guilabel>Bakgrundsbilden rullar</guilabel> för att aktivera rullning av bakgrundsbilden med texten när du rullar genom terminalen. Om du inte väljer det här alternativet, kvarstår bakgrundsbilden som fast i terminalens bakgrund och endast texten rullar. Det här alternativet är endast aktiverat om du väljer alternativet <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1016(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Genomskinlig bakgrund" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Välj det här alternativet för att använda en genomskinlig bakgrund för terminalen." + +#: C/mate-terminal.xml:1027(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Förmörka genomskinlig bakgrund eller bildbakgrund" + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "Använd den här draglisten för att mörka eller dimma bakgrunden i terminalen. Det här alternativet är endast aktiverat om du väljer alternativet <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel> eller <guilabel>Genomskinlig bakgrund</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Rullning" + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Rullningslisten är" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the terminal window." +msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att ange positionen för rullisten i terminalfönstret." + +#: C/mate-terminal.xml:1052(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Rullningshistorik ... rader" + +#: C/mate-terminal.xml:1054(para) +msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "Använd den här väljaren för att ange antalet rader som du kan rulla tillbaka i med rullisten. Till exempel, om du anger 100 kan du rulla tillbaka de senaste 100 raderna som visas i terminalen." + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rulla vid utdata" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "Välj det här alternativet för att låta dig rulla i utdatat på terminalen under tiden terminalen fortsätter att visa mer utdata från ett kommando." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rulla vid tangentnedtryckning" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt." +msgstr "Välj det här alternativet för att låta dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla neråt i terminalfönstret till kommandoprompten. Det här åtgärden gäller endast om du rullat uppåt i terminalfönstret och vill återgå till kommandoprompten." + +#: C/mate-terminal.xml:1081(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet" + +#: C/mate-terminal.xml:1085(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Backstegstangenten genererar" + +#: C/mate-terminal.xml:1087(para) +msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "Använd rullgardinslistan för att välja funktionen som du vill att tangenten <keycap>Backsteg</keycap> ska genomföra." + +#: C/mate-terminal.xml:1094(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Delete-tangenten genererar" + +#: C/mate-terminal.xml:1096(para) +msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "Använd rullgardinslistan för att välja funktionen som du vill att tangenten <keycap>Delete</keycap> ska genomföra." + +#: C/mate-terminal.xml:1103(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden" + +#: C/mate-terminal.xml:1105(para) +msgid "Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "Klicka på den här knappen för att återställa alternativen på den flikade sektionen <guilabel>Kompatibilitet</guilabel> till standardinställningarna." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009" + +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Profilikon" +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på den här knappen för att välja en ikon som representerar " +#~ "terminalfönstren som använder den aktuella profilen." +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Markören blinkar" +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "Välj detta alternativ för att visa en markör som blinkar." +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Dynamiskt inställd titel" +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Ingen (använd enfärgad bakgrund)" +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Rullningshistorik ... kilobyte" +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Använd den här väljaren för att ange antalet kilobyte som du kan rulla " +#~ "tillbaka i med rullisten. Till exempel, om du anger 94 kan du rulla " +#~ "tillbaka de senaste 94 kilobyten som visas i terminalen." +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Öppna flik</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Standard</guimenuitem></menuchoice>." + diff --git a/help/uk/figures/mate-terminal-default.png b/help/uk/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5473416 --- /dev/null +++ b/help/uk/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/uk/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/uk/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6e382c2 --- /dev/null +++ b/help/uk/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..ba47d81 --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1936 @@ +# Ukrainian translation of mate-terminal manual. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terninal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:30+3200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Довідка з MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "Довідка з програми MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) +#: C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Олександр Кирилов" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) +#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) +#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) +#: C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " +"ліцензії." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Олександр" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Кирилов" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Довідка з програми MATE Terminal версії 2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Травень 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) +#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Довідка з MATE Terminal версії 2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Листопад 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Вересень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Травень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) +#: C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Серпень 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Квітень 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Посібник користувача з MATE-термінал" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Травень 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Олександр Кирилов <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "Цей посібник описує програму MATE Terminal версії 2.5.90." + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету MATE " +"Terminal або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</" +"ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Термінал MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "програма терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> - програма емуляції термінала, яку " +"можна використовувати для виконання наступних дій:" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Отримання доступу до UNIX оболонки у середовищі MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Оболонка - це програма яка інтерпретує та виконує команди, які ви набираєте " +"у командному рядку. Коли ви запускаєте <application>MATE Terminal</" +"application>, програма запускає типову для вашого облікового запису " +"оболонку. Ви можете у будь-який час перемикнутись на іншу оболонку." + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Запуск будь-яких програм, призначених для запуску у терміналах VT102, VT220 " +"та <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> імітує програму " +"<application>xterm</application>, розроблену X Consortium. В свою чергу, " +"програма xterm імітує DEC VT102 термінал та також підтримує escape-" +"послідовності терміналу DEC VT220. Escape-послідовності - це серії символів, " +"які починаються з символу Esc. <application>MATE Terminal</application> " +"підтримує всі escape-послідовності, які використовуються VT102 та VT220 " +"переміщення курсору та очистки екрану." + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Наступні розділи описують запуск <application>MATE Terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Запуск MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> можна запустити наступними " +"способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Стандартні</guimenu><guimenuitem>Термінал</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "З командного рядка" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Введіть наступну команду: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"У параметрах командного рядка ви можете змінити шлях запуску програми " +"<application>MATE Terminal</application>. Переглянути наявні параметри " +"командного рядка можна виконавши наступну команду: <command>mate-terminal --" +"help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Перший запуск MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"При першому запуску <application>MATE Terminal</application> програма " +"відкриває вікно терміналу з типовими параметрами. Група типових параметрів " +"називається профілем Default. Назва профілю відображається у заголовку вікна " +"<application>MATE Terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Приклад Default вікна MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "типове вікно MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Вікно терміналу відображає командний рядок, де ви можете набирати команди " +"UNIX. Запрошення командного рядку може бути %, #, >, $, або будь-яким " +"іншим спеціальним символом. Курсор знаходиться у позиції командного рядка. " +"Коли ви набираєте UNIX команду та натискаєте <keycap>Enter</keycap>, " +"комп'ютер її виконує. Зазвичай, <application>MATE Terminal</application> " +"використовує типову оболонку користувача, який запускає програму." + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> також встановлює наступні змінні " +"оточення:" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Типове її значення <literal>xterm</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Типове її значення <literal>mate-terminal</literal>" + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Типове її значення дорівнює ідентифікатору вікна X11." + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Профілі терміналів" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Ви можете створити новий профіль та застосувати цей профіль до терміналу. " +"Профіль дозволяє змінити характеристики програми: шрифт, колір та ефекти, " +"поведінку прокрутки, заголовок вікна, та сумісність з іншими терміналами. " +"Також у профілі можна вказати команду, яка буде автоматично запускатись при " +"запуску <application>MATE Terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Профіль термінала визначається у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</" +"guilabel>, яке відкривається з меню <guimenu>Правка</guimenu>. Ви можете " +"визначити будь-яку кількість профілів. При запуску термінала ви можете " +"вибрати профіль, який ви бажаєте використовувати для термінала. Або ж можна " +"змінити профіль при використанні терміналу. Щоб вказати початковий профіль " +"терміналу при запуску з командного рядка, використовуйте наступну команду:" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "назва-профілю" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Назва поточного профілю відображується у заголовку вікна програми " +"<application>MATE Terminal</application>, якщо ви не вказали інший " +"заголовок у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Докладнішу інформацію про створення та використання нових профілів " +"терміналів дивіться у <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Робота з кількома терміналами" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> підтримує вкладки, які дозволяють " +"відкривати декілька терміналів у одному вікні. Кожен термінал відкривається " +"у окремій вкладці. Для відображення терміналу, натисніть на відповідну " +"вкладку. Кожен вкладений термінал у вікні є окремим породженим процесом, " +"тому можна використовувати кожен термінал для різних задач. Ви можете " +"застосувати окремий профіль для кожного вкладеного терміналу у вікні." + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Заголовок вікна терміналу показує або назву поточного профілю, або назву " +"визначену у поточному профілі. На <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> " +"показано <application>MATE Terminal</application> вікно з чотирма " +"вкладками. У цьому випадку, кожна з чотирьох вкладок має окремий профіль. У " +"заголовку віка показана назва профілю активної вкладки - Профіль1." + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Приклад вікна терміналу з вкладками" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Докладніше про відкривання нового терміналу з вкладками дивіться у <xref " +"linkend=\"mate-terminal-windows\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Відкривання та закривання терміналів" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Відкривання нового вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити термінал</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Новий термінал успадковує від батьківського терміналу параметри програми та " +"типову оболонку." + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Закривання вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вікно</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Ця дія призводить до закривання терміналу та усіх породжених процесів, які " +"ви запускали у терміналі. Якщо ви закриєте останнє термінальне вікно, " +"програма <application>MATE Terminal</application> завершується." + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Додавання нової вкладки з терміналом у вікно:" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити вкладку</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Відображення терміналу у вкладці:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Натисніть на вкладці потрібного вам вкладеного терміналу, або виберіть " +"вкладку у меню <guimenu>Вкладки</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Або ж, для переміщення між вкладками виберіть <menuchoice><guimenu>Вкладки</" +"guimenu><guimenuitem>Наступна вкладка</guimenuitem></menuchoice> чи " +"<menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Попередня вкладка</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Закривання вкладеного терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Виберіть вкладку з терміналом, який ви хочете закрити." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Керування профілями" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Додавання нового профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити профіль</" +"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Створення " +"профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Введіть назву нового профілю у текстовому полі <guilabel>Назва профілю</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Використовуйте розкривний список <guilabel>Базуватись на</guilabel>, щоб " +"вибрати профіль на якому буде оснований новий профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>, з'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Правка профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> додасть профіль до підменю <menuchoice><guimenu>Термінал</" +"guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Зміна профілю вкладеного терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Натисніть на вкладці вкладеного терміналу, профіль якого бажаєте змінити." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>назва_профілю</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Правка профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Профіль можна виправити у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</" +"guilabel>. Відкрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> " +"можна наступними способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Поточний профіль</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на вікні терміналу, потім виберіть " +"<guimenuitem>Виправити поточний профіль</guimenuitem> з контекстного меню." + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Профілі</" +"guisubmenu></menuchoice>, вкажіть профіль, який ви бажаєте відредагувати, " +"потім натисніть <guibutton>Правка</guibutton>. Інформацію про параметри, які можна змінити " +"у профілях дивіться на <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Видалення профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Виберіть у списку <guilabel>Профілі</guilabel> назву профілю, який ви хочете " +"видалити, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>. З'явиться " +"діалогове вікно <guilabel>Видалення профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Щоб підтвердити видалення натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть " +"<guibutton>Закрити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Модифікація вікна терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Приховування панелі меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Показ прихованої панелі меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші у вікні термінала, потім у контекстному меню " +"виберіть <guimenuitem>Показати панель меню</guimenuitem>." + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Відображення <application>MATE Terminal</application> у повноекранному режимі:" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>На весь екран</guimenuitem></menuchoice>. У " +"повноекранному режимі текст відображається у вікні, що займає весь екран. Це " +"вікно не містить рамки чи заголовку. Для виходу з цього режиму знову " +"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>На весь екран</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Зміна зовнішнього вигляду вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Інформацію про параметри вікна <guilabel>Правка профілю</guilabel>, які " +"дозволяють змінити зовнішній вигляд вікна терміналу приведено у <xref " +"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>. Наприклад, ви можете змінити колір тла, " +"або положення панелі прокрутки." + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Робота з вмістом вікон терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Прокрутка попередніх команди та їх виводу:" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Виконайте одну з наступних дій:" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Використовуйте прокрутку, яка зазвичай відображається праворуч термінального " +"вікна." + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Натискайте клавіші <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"або <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Кількість рядків, на яку можна прокрутити вікно терміналу визначається " +"параметром <guilabel>Зворотна прокрутка</guilabel> у вкладці " +"<guilabel>Прокрутка</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Правка профілю</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Вибір та копіювання тексту:" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким з наступних способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Щоб виділити символи, клацніть на першому символі, який ви хочете виділити " +"та перетягніть мишу до останнього символу, який треба виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Щоб виділити слова, двічі клацніть на першому слові, яке ви бажаєте виділити " +"та перетягніть мишу до останнього слова, яке треба виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Щоб виділити рядки, тричі клацніть на першому рядку, який ви хочете виділити " +"та перетягніть мишу до останнього рядка, який ви бажаєте виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Всі ці дії копіюють текст між першим та останнім елементами. В усіх " +"варіантах, <application>MATE Terminal</application> копіює вибраний текст у " +"буфер обміну при відпусканні кнопки миші. Для явного копіювання виділеного " +"тексту, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Вставка тексту у термінал:" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Якщо ви вже скопіювали текст у буфер обміну, ви можете вставити текст у " +"термінал одним з наступних способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Щоб вставити текст, скопійований лише виділенням, клацніть середньою кнопкою " +"у командному рядку. Якщо ваша миша не має середньої кнопки, прочитайте у " +"документації з X-сервера спосіб емуляції середньої кнопки миші." + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб вставити явно скопійований текст, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Перетягування назви файла у вікно терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Можна перетягнути назву файла у термінал з іншої програми, наприклад з " +"менеджера файлів. Термінал відобразить шлях та повну назву файлу." + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Доступ до посилання:" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб отримати доступ до універсального локатору ресурсу (URL), який " +"відображується у терміналі, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Перемістіть мишу на URL так, щоб посилання підсвітилось." + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на URL, відкриється контекстне меню." + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Щоб відкрити URL у програмі виберіть з меню <guimenuitem>Відкрити посилання</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Перегляд комбінацій клавіш" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Щоб переглянути комбінації клавіш, визначені у програмі <application>MATE " +"Terminal</application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Комбінації клавіш</guimenuitem></menuchoice>. Вікно " +"<guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить наступні пункти:" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для меню (такі як Alt+ф для меню Файл)" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "" +"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you " +"to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access " +"key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In " +"some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with " +"the access key to perform the action." +msgstr "" +"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавіші доступу до елементів меню, які " +"дозволяють користуватись клавіатурою замість миші. Кожна клавіша доступу " +"виділяється підкресленим символом у меню або елементах діалогового вікна. У " +"деяких випадках, для виконання дії необхідно натиснути клавішу <keycap>Alt</" +"keycap> у комбінації з клавішею доступу." + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Вимкнути клавішу доступу до меню (зазвичай F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "" +"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you " +"to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default " +"shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавішу швидкого доступу, яка дозволяє " +"отримати доступ до меню <application>MATE Terminal</application>. Типова " +"клавіша швидкого доступу - <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"У розділі <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> перелічені комбінації " +"клавіш, визначені для кожного пункту меню." + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Не всі клавіші можна використовувати у комбінаціях клавіш, наприклад, не можна використовувати <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Розмір тексту" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "Для зміни розміру тексту у вікні MATE Terminal є кілька способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для збільшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для зменшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для повернення до оригінального розміру тексту виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Зміна заголовку вікна терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити заголовок поточного вікна терміналу, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Встановлення " +"заголовка</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Введіть новий заголовок у текстовому полі <guilabel>Заголовок</guilabel>. " +"<application>MATE Terminal</application> негайно застосує зміни." + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть " +"<guibutton>Закрити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Зміна кодування символів" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Щоб змінити кодування символів виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</" +"guimenu><guisubmenu>Встановити кодування символів</guisubmenu></menuchoice>, " +"потім виберіть відповідне кодування." + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Зміна кодування списку кодувань символів" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити список кодувань, що відображаються у <guisubmenu>Встановити " +"кодування символів</guisubmenu> меню, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Встановити " +"кодування символів</guisubmenu><guimenuitem>Додати чи видалити</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "" +"Щоб додати кодування до меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</" +"guisubmenu>, виберіть кодування у списку <guilabel>Доступні кодування</" +"guilabel> та натисніть <guibutton>Додати</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>." +msgstr "" +"Щоб видалити кодування з меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</" +"guisubmenu>, виділіть кодування у списку <guilabel>Кодування у меню</" +"guilabel>, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Додавання або видалення кодувань " +"терміналу</guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Налагодження терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"У цьому розділі приводяться деякі поради для випадків, коли у вас виникають " +"проблеми з терміналами." + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Повторна ініціалізація стану термінала:" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Повторна ініціалізація терміналу та очистка екрану:" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути та " +"очистити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Для налаштовування <application>MATE Terminal</application> виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поточний профіль</" +"guimenuitem></menuchoice>. Щоб налаштувати інший профіль виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</guimenuitem></" +"menuchoice>, виберіть бажаний профіль, потім натисніть <guibutton>Правка</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> містить наступні вкладки " +"з параметрами програми <application>MATE Terminal</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Назва профілю" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Використовуйте це текстове поле для вказування назви поточного профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system terminal font" +msgstr "Використовувати системний термінальний шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard application font that is specified in " +"the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб програма використовувала системний термінальний " +"шрифт, який вказано у програмі налаштовування <application>Шрифт</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати тип та розмір шрифту терміналу. Ця " +"кнопка доступна лише якщо не відмічений параметр <guilabel>Використовувати " +"системний термінальний шрифт</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Profile icon" +msgstr "Значок профіля" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "" +"Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +"use the current profile." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати значок вікон терміналу, які " +"використовують цей профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Дозволити жирний текст" + +#: C/mate-terminal.xml:826(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє ввімкнути у терміналі відображення жирного тексту." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Cursor blinks" +msgstr "Курсор блимає" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +msgstr "Вивдмітьте цей параметр, щоб курсор блимав." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Показувати панель меню у нових терміналах" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу показувалась панель " +"меню." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Термінальний сигнал" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути звуковий сигнал терміналу." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Символи для виділення словами" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"У цьому полі вказуються символи або групи символів, які <application>MATE " +"Terminal</application> вважатиме словами при виборі тексту словами. " +"Докладнішу інформацію стосовно виділення тексту словами дивіться у <xref " +"linkend=\"mate-terminal-contents\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Заголовок та команда" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Початковий заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Це текстове поле визначає початковий заголовок терміналу для цього профілю. " +"Нові термінали, які запускаються з поточного терміналу мають новий " +"початковий заголовок." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Dynamically-set title" +msgstr "Динамічний заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Цей розкривний список використовується для вказування способу обробки " +"динамічних заголовків, тобто, заголовків терміналів які встановлюються " +"командами, що запускаються у терміналі." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Запускати команду як оболонку входу" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб команда, яка запускається у терміналі, " +"запускалась як оболонка входу. Якщо команда не є оболонкою, тоді цей " +"параметр не впливає не команду." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched" +msgstr "Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a " +"new shell is opened." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб при відкриванні нової оболонки вставляти новий " +"елемент у журналах utmp та wtmp." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Запускати іншу команду замість оболонки" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб у терміналі запускалась інша команда, а не " +"оболонка. Команду вкажіть у текстовому полі <guilabel>Інша команда</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "При завершенні команди" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal " +"exits." +msgstr "" +"Використовуючи цей розкривний список, вкажіть яку дію виконувати при " +"завершенні команди." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Кольори" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Текст та тло" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme" +"\"><application>Theme</application> preference tool</ulink>." +msgstr "" +"Відмітьте параметр <guilabel>Використовувати кольори системної теми</" +"guilabel>, щоб використовувались кольори, вказані у системній темі " +"середовища MATE. Ці кольори вибираються " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme" +"\">програмою налаштовування <application>Тема</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Використовуючи список <guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> вкажіть кольори " +"тексту та тла терміналу. <application>MATE Terminal</application> підтримує " +"наступні комбінації кольорів тексту та тла:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чорний на світло-жовтому" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Чорний на білому" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Сірий на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Зелений на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Білий на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Інше" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "Цей варіант дозволяє вибрати кольори, які відсутні у схемі кольорів." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Справжні кольори тексту та тла можуть значно відрізнятись, в залежності " +"обраної схеми кольорів. Наприклад, якщо ви вибрали <guilabel>Білий на " +"чорному</guilabel> та схему кольорів <guilabel>Консоль Linux</guilabel>, " +"програма відображатиме текст та тло як світло сірий на чорному. " + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тексту</guibutton>, з'явиться діалогове " +"вікно <guilabel>Вибір кольору тексту термінала</guilabel>. Виберіть з " +"палітри колір, який ви бажаєте використовувати для тексту, потім натисніть " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тексту</guibutton> " +"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори " +"системної теми</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тла</guibutton>, з'явиться діалогове " +"вікно <guilabel>Вибір кольору тла термінала</guilabel>. Виберіть з палітри " +"колір, який ви бажаєте використовувати для тла, потім натисніть " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тла</guibutton> " +"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори " +"системної теми</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Емулятор терміналу може використовувати для виводу тексту лише 16 кольорів. " +"Ці кольори визначаються у палітрі кольорів. Програми, що запускаються у терміналі " +"використовують індексний номер для вказування кольору з цієї палітри." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список " +"<guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> виберіть бажану схему кольорів. " +"<application>MATE Terminal</application> підтримує наступні схеми кольорів:" + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Використовуйте поле <guilabel>Палітра</guilabel>, щоб перевизначити 16 " +"типових кольорів власної палітри кольорів. Щоб змінити колір, натисніть на " +"відповідному кольорі, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Елемент палітри</" +"guilabel>. Виберіть колір, користуючись кольоровим колом чи полями зі " +"стрілками, потім натисніть на <guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Виберіть тло термінального вікна. Доступні такі параметри:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "None (use solid colour)" +msgstr "Немає (суцільний колір)" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати колір тла, вказаний як колір тла " +"терміналу у вкладці <guilabel>Кольори</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Зображення на тлі" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб використовувати у якості тла терміналу файл " +"зображення. Використовуючи комбінований розкривний список <guilabel>Файл " +"зображення</guilabel> вкажіть розташування та назву файла зображення. Або " +"натисніть на кнопку <guibutton>Вибрати</guibutton>, щоб знайти та вибрати " +"файл зображення." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Виберіть параметр <guilabel>Зображення тла прокручується</guilabel> щоб " +"зображення на тлі термінала прокручувалось разом з текстом. У іншому " +"випадку, зображення на тлі залишатиметься нерухомим, а прокачуватиметься " +"лише текст. Цей параметр доступний лише якщо вибраний параметр " +"<guilabel>Зображення тла</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб тло термінала було прозорим." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Затемнювати прозорість чи зображення тла" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Використовуйте це поле щоб затінити або проявити тло терміналу. Цей параметр " +"доступний лише якщо вибраний параметр <guilabel>Зображення тла</guilabel> " +"або <guilabel>Прозоре тло</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Використовуючи цей розкривний список вкажіть позицію смуги прокрутки вікна " +"терміналу." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Зворотна прокрутка ... рядків" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість рядків які можна прокрутити " +"назад користуючись панеллю прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 100, ви " +"зможете прокрутити назад 100 останніх рядків відображених у терміналі." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... kilobytes" +msgstr "Зворотна прокрутка ... кілобайти" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +"back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back " +"the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість кілобайт, які можна прокрутити " +"назад використовуючи панель прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 94, ви " +"зможете прокрутити останні 94 кілобайти відображеної у терміналі інформації." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Прокручувати при виводі" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб увімкнути прокрутку при виводі на термінал, у той " +"час коли термінал продовжує відображати додаткову інформацію, що поступає " +"вів команди." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Прокручувати при натисканні клавіші" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб при натисканні на будь-яку клавішу клавіатури " +"вікно терміналу прокручувалось вниз до командного рядка. Це корисно якщо ви " +"прокрутили термінал вгору та бажаєте повернутись до командного рядка." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумісність" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Клавіша Backspace генерує" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " +"клавіша <keycap>Backspace</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Клавіша Delete генерує" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " +"клавіша <keycap>Delete</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Скинути параметри сумісності в початкові значення" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку щоб скинути параметри вкладки <guilabel>Сумісність</" +"guilabel> на початкові значення." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2003,2005." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Terminal</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити " +#~ "термінал</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +#~ "shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys " +#~ "enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the " +#~ "mouse. The shortcut key is usually a combination of keys that you press " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Розділ діалогового вікна <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить " +#~ "усі призначені пунктам меню комбінації клавіш. Комбінації клавіш " +#~ "дозволяють для вибору пункту меню користуватись клавіатурою, замість " +#~ "миші. Комбінація клавіш - це декілька клавіш, що натискаються одночасно." + +#~ msgid "To Resize the Text" +#~ msgstr "Зміна розміру тексту" + +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Консоль Linux" + +#~ msgid "Xterm" +#~ msgstr "Xterm" + +#~ msgid "Rxvt" +#~ msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "" +#~ "Each color scheme is slightly different. For example, <guilabel>Linux " +#~ "console</guilabel> uses light gray instead of white. The <guilabel>Custom " +#~ "</guilabel>color scheme enables you to create a customized color palette." +#~ msgstr "" +#~ "Кожна схема кольорів дещо відрізняється. Наприклад, <guilabel>Консоль " +#~ "Linux</guilabel> використовує сірий замість білого. Схема кольорів " +#~ "<guilabel>Інша</guilabel> дозволяє створити власну палітру кольорів." diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..5f34348 --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1788 @@ +# Chinese (China) translation for mate-terminal. +# Copyright (C) 2009 mate-terminal's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# YunQiang Su <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:50+0800\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "MATE 终端手册" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "终端给用户使用基于文本的命令(例如 Bash)和系统交互的能力。" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">link</ulink> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是以 GFDL 协议下发布的 MATE 手册集的一部分。如果您希望单独发布本手册," +"您可以通过添加一个这个许可证的一份副本到这个手册来做到,就像在第六节中所描述" +"的这个许可证。" + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" +"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" +"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" +"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" +"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文档团队" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "MATE 终端手册 2.9 版" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "2010年1月" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "MATE 终端手册 2.8 版" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "2009年3月" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "MATE 终端手册 2.7 版" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "2003年11月" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE 文档团队" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "MATE 终端手册 2.6 版" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "2003年9月" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "MATE 终端手册 2.5 版" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "2003年5月" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "MATE 终端手册 2.4 版" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003年1月" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "MATE 终端手册 2.3 版" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002年8月" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "MATE 终端手册 2.2 版" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "MATE 终端手册 2.1 版" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "MATE 终端手册 2.0 版" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "2002年4月" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "MATE 终端用户指南" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "2000年5月" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "本手册描述 2.30 版的 MATE 终端。" + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要向 MATE 终端程序或本手册报告 bug 或提出建议,跟随这个链接<ulink url=" +"\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE 反馈网页</ulink>" + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE 终端" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "终端应用程序" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "导言" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE 终端</application>是一个终端模拟器程序,您可以使用它进行如" +"下任务:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "在 MATE 环境下进入 UNIX shell" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Shell 是一个解释并执行在命令提示符处键入的命令的程序。当启动" +"<application>MATE 终端</application>,本程序启动系统账户指定的默认 Shell。您" +"可以随时切换到另一个 shell。" + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"运行任何设计为运行在 VT102,VT220 和 <application>xterm</application> 终端中" +"的程序" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE 终端</application>模拟 X 联盟开发的<application>xterm</" +"application>程序。反过来,<application>xterm</application>程序模拟 DEC VT102 " +"终端并且也支持 DEC VT220 转义序列。转义序列是一串以<keycap>Esc</keycap>开头的" +"字符。<application>MATE Terminal</application>接受 VT102 和 VT220 终端所有的" +"转义序列,用于例如移动光标和清屏。" + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "入门" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "下边的章节描述怎样启动 <application>MATE 终端</application>。" + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "启动 MATE 终端" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "您可以用以下列方式启动 <application>MATE 终端</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>附件</guimenu><guimenuitem>终端</guimenuitem></" +"menuchoice>" + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "命令行" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "执行如下命令 <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"您可以使用命令行选项修改 <application>MATE 终端</application> 运行的方式。要" +"查看命令行选项,执行如下命令:<command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "第一次启动 MATE 终端时" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"在您启动首次<application>MATE 终端</application>,这个程序以一组默认设置打开" +"这个。这组默认设置被叫做默认配置文件。配置文件名在<application>MATE 终端</" +"application>窗口的标题栏上显示。" + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "默认的 MATE 终端的例子" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "MATE 终端默认窗口" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"这个终端窗口显示一个命令提示符,在这您可以键入 UNIX 命令。命令提示符可能是 " +"%, #, >, $ 或其它指定字符。游标定位在了命令提示符旁边。当您键入 UNIX 命令" +"并且按下<keycap>Return</keycap>,计算机执行这个命令。默认的," +"<application>MATE 终端</application>使用启动为这个程序的用户指定的默认 " +"shell。" + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "<application>MATE 终端</application> 也设置如下环境变量:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "默认设置为 <literal>xterm</literal>。" + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "默认设置为 <literal>mate-terminal</literal>。" + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "默认设置 X11 窗口识别码" + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "终端配置文件" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"您可以创建一个新的配置文件,向终端提交这个新配置文件以修改字符特征(如字体,颜" +"色和效果)、滚动行为、窗口标题和兼容性。您同样也可以在配置文件中指定一个在启" +"动 <application>MATE 终端</application>时自动运行的命令。" + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"您可以在<guilabel>配置文件</guilabel>对话框为每一个终端定义配置文件,其可以从" +"<guimenu>编辑</guimenu>菜单进入。您可以定义需要数量的配置文件。当启动一个终端" +"时,您可以选择想对这个终端使用的配置文件。或者,您也可以在使用终端时更改终端" +"配置文件。要在您从命令行启动这个程序时为终端指定初始配置文件,使用如下命令:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "配置文件名" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"当前配置文件的名字显示在 <application>MATE 终端</application>的标题栏中,除" +"非您在 <guilabel>编辑配置文件</guilabel> 中指定了不同的标题栏名字。" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"查看 <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> 获取关于怎样定义和使" +"用新终端配置文件的信息。" + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "使用多个终端" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>MATE 终端</application>提供标签功能,它可以使您在单一窗口中打开" +"多个终端。每个终端打开于一个分离的标签。点击相应的标签来在窗口中显示这个终" +"端。同一个窗口中的每个标签化的终端都是分离的子进程,所以您可以使用每个终端做" +"不同的任务。您也是对同一窗口中的不同标签化的终端提供不同的配置文件。" + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"终端窗口的标题栏显示当前配置文件的名字或者当前配置文件指定的名字。<xref " +"linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/>显示了一个带有四个标签页的" +"<application>MATE 终端</application>窗口。此时,四个标签中的每一个都有不同的" +"配置文件。当前活动标签页的配置文件名--Profile 1,在标题栏上显示。" + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "一个带有标签的终端窗口的例子" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"查看 <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>获取关于怎样打开一个新标签终端" +"的信息。" + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用方法" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "打开和关闭终端" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "要打开一个新终端窗口:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开终端</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "新终端从父终端继承程序设置和默认 shell。" + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "要选择一个终端窗口:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭窗口</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"这个动作关闭终端和从这个终端打开的任何子进程。如果关闭最后一个终端窗口," +"<application>MATE 终端</application>程序将退出。" + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "要在一个窗口中添加一个新标签终端:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guisubmenu>打开标签页</" +"guisubmenu><guimenuitem>默认</guimenuitem></menuchoice>或在没有子菜单时仅仅" +"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开标签页</guimenuitem></" +"menuchoice>" + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "要显示一个带标签的终端:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"在您想显示的标签页上点击,或从<guimenu>标签页</guimenu>菜单中选择标签标题。" + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"或者,选择<menuchoice><guimenu>标签页</guimenu><guimenuitem>后一个标签</" +"guimenuitem></menuchoice>或<menuchoice><guimenu>标签页</guimenu><guimenuitem>" +"前一个标签页</guimenuitem></menuchoice>来在标签之间导航。" + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "要关闭一个带标签的终端:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "显示您想关闭的带标签的终端。" + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭标签</guimenuitem></" +"menuchoice>" + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "管理配置文件" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "要添加一个新的配置文件:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>新建配置文件</" +"guimenuitem></menuchoice>来显示 <guilabel>新建配置文件</guilabel> 对话框。" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "在 <guilabel>配置文件名</guilabel> 文本框中输入新配置文件名。" + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"使用 <guilabel>基于</guilabel> 下拉菜单来选择新配置文件基于的配置文件。" + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击 <guibutton>创建</guibutton> 来显示 <guilabel>编辑配置文件</guilabel>对话" +"框。" + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"点击<guibutton>关闭</guibutton>。<application>MATE 终端</application>向" +"<menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guisubmenu>更改配置文件</guisubmenu></" +"menuchoice>子菜单中添加配置文件。" + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "要更改带标签的终端的配置文件:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "点击您想更改配置文件的标签页。" + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guisubmenu>更改配置文件</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>配置文件</replaceable></guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "要编辑配置文件:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"在 <guilabel>Editing Profile</guilabel>对话框中编辑配置文件。您可以使用如下方" +"法进入<guilabel>Editing Profile</guilabel>对话框:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guisubmenu>当前配置文件</" +"guisubmenu></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"右键点击终端窗口,然后从快捷菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>配置文件</" +"guimenuitem><guimenuitem>配置文件首选项</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guisubmenu>配置文件</guisubmenu></" +"menuchoice>,选择要编辑的配置文件,然后点击<guibutton>编辑</guibutton>。要获" +"取您可以在配置文件中设置的选项,查看<xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/" +">。" + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "要删除一个配置文件:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>配置文件</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"在<guilabel>Profiles</guilabel>列表中选择您要删除的配置文件名,然后点击" +"<guibutton>删除</guibutton>。显示<guilabel>删除配置文件</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "点击 <guibutton>删除</guibutton>来确认这个删除动作。" + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击<guibutton>关闭</guibutton>来关闭<guilabel>编辑配置文件</guilabel>对话" +"框。" + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "更改一个终端窗口" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "要隐藏菜单栏:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示菜单栏</" +"guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "要显示隐藏的菜单栏:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"在终端窗口右键点击, 然后在快捷菜单中选择 <guimenuitem>显示菜单栏</" +"guimenuitem>。" + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "要以全屏模式显示<application>MATE 终端</application>窗口:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>全屏</guimenuitem></" +"menuchoice>。全屏模式在一个充满整个屏幕的窗口中显示文本。这个窗口不包含一个窗" +"口框架或标题栏。要从这个模式退出,再次选择<menuchoice><guimenu>查看</" +"guimenu><guimenuitem>全屏</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "要更改终端窗口的外观:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"查看<xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>获取更多关于您可以在<guilabel>编" +"辑配置文件</guilabel>对话框中更改终端窗口外观的选项的更多信息。例如,您可以更" +"改背景色或滚动条的位置。" + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "操作终端窗口的内容" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "要翻阅先前的命令并显示:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "执行如下之一的动作:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "使用滚动条,其一般是在终端窗口的右边显示。" + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"按下 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>," +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>," +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>或 " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>组合键。" + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"在终端窗口中,您可以回滚的行数是由<guilabel>编辑配置文件</guilabel>对话框的" +"<guilabel>滚动</guilabel>标签中的<guilabel>回滚</guilabel>设置决定的。您也可" +"以通过按 <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>上方" +"向键</keycap></keycombo> 或 <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>下方向键</keycap></keycombo> 一次向上或向下滚动一行。" + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "要选择和复制文本:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "您可以通过如下任何方式选择文本:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"要一次选择连续字符,在您要选择的第一个字符上点击并且拖动鼠标到您要选择的最后" +"一个字符。" + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"要以单词为单位选择,在您要选择的第一个单词上双击并且拖动鼠标到您要选择的最后" +"一个单词。符号单独地被选择。" + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "要以行为单位选择,在要选择的起始行三击并拖动鼠标到要选择的最后一行。" + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"这个动作选择从第一个到最后一个条目的所有文本。对于所有的文本选择," +"<application>MATE 终端</application>在您释放鼠标时,复制选中的文本到剪贴板。" +"要明确的复制选中的文本,选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>" +"复制</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "要在终端中粘贴文本:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"如果您已经将一段文本复制到了剪切板,您可以执行如下动作将这段文本粘贴到终端:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"要粘贴您仅通过选择复制的文本,在命令提示符处点击中键。如果您的鼠标没有中键," +"查看 X Server 文档获取如何模拟一个鼠标中键的信息。" + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要粘贴您明确复制的文本,选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>" +"粘贴</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "要拖动一个文件名到终端窗口:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"您可以从其它程序(如文件管理器)拖动一个文件名到终端。终端显示这个文件的路径和" +"全名。" + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "要进入一个链接:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "要进入一个在终端中显示的统一资源定位符(URL),执行如下步骤:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "移动鼠标到 URL,直到 URL 被下划线。" + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "在 URL 上右键点击打开一个快捷菜单。" + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"选择 <guimenuitem>打开链接</guimenuitem>启动关联的应用程序并显示 URL 关联的文" +"件。" + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "查看键盘快捷键设置" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"要查看<application>MATE Terminal</application>的键盘快捷键设置,选择" +"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>键盘快捷键</guimenuitem></" +"menuchoice>。<guilabel>键盘快捷键</guilabel>对话框包含如下内容:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "禁用所有的打开菜单的快捷键 (例如 Alt+f 打开文件菜单)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"反选这项禁用定义用来是您可以使用键盘代替鼠标选择菜单条目的访问键。每个访问键" +"通过在菜单那或对话框选项上的前边有个下划线的字母标明。某些情况下,需要同时按" +"下<keycap>Alt</keycap>键和那个访问键来执行这个动作。" + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "禁用菜单快捷键 (默认是 F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"反选这个选项以禁用定义用于开启<application>MATE 终端</application>菜单的快捷" +"键。默认的开启菜单的快捷键是<keycap>F10</keycap>。" + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "快捷键" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"这个对话框的<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>节列出了每个菜单条目的快捷键。" + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "不是所有的键都能作为快捷键,例如<keycap>Tab</keycap>。" + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "字体大小" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "您可以使用如下方法重新调整 MATE 终端窗口中字体的大小:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要增大字体的大小,选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>放大</" +"guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要减小字体的大小,选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>缩小</" +"guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"要以实际大小查看文本,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>普" +"通大小</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "要更改终端标题" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "要更改终端中当前显示的标题,执行如下步骤:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>设置标题</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"在<guilabel>标题</guilabel>文本框输入新的标题。<application>MATE 终端</" +"application>立即使用这个更改。" + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击<guibutton>关闭</guibutton>以关闭<guilabel>设置标题</guilabel>对话框。" + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "要更改字符编码" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"要更改字符编码,选择<menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guisubmenu>设置字符编" +"码</guisubmenu></menuchoice>,然后选择相应的编码。" + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "要更改字符编码列表" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"要更改<guisubmenu>设置字符编码</guisubmenu>菜单中显示的字符编码列表,执行如下" +"步骤:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guisubmenu>设置字符编码</" +"guisubmenu><guimenuitem>添加或删除</guimenuitem></menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"要向<guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu>菜单中添加一个编码,在" +"<guilabel>可用的编码</guilabel>列表框中选择这个编码,然后点击右向箭头按钮。" + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"要从<guisubmenu>设置字符编码</guisubmenu>菜单中移除一个编码,在<guilabel>菜单" +"中显示的编码</guilabel>列表框中选择这个编码,然后点击左向箭头按钮。" + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击<guibutton>Close</guibutton>以关闭<guilabel>添加或删除终端编码</guilabel>" +"对话框。" + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "要恢复您的终端" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "如果您使用终端有问题,本节提供一些建议。" + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "要复位终端的状态:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>复位</guimenuitem></" +"menuchoice>。" + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "要重置终端并清理屏幕:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"选择<menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>复位并清屏</" +"guimenuitem></menuchoice>" + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"要配置<application>MATE 终端</application>,选择<menuchoice><guimenu>编辑</" +"guimenu><guimenuitem>当前配置文件</guimenuitem></menuchoice>。要配置您设置的" +"其他配置文件,选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>配置文件</" +"guimenuitem></menuchoice>,选择要编辑的配置文件,点击<guibutton>编辑</" +"guibutton>。" + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"<guilabel>编辑配置文件</guilabel>对话框包含如下标签,您可以使用其配置" +"<application>MATE 终端</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "配置文件名" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "使用这个文本框指定当前配置文件的名字。" + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "使用系统等宽字体" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"选择这项使用标准等宽字体,其是在<application>外观</application>首选项工具的" +"<guilabel>字体</guilabel>标签中指定的。" + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"点击这个按钮来为终端选择一个字体类型和字体大小。这个按钮只有在 <guilabel>使用" +"系统终端字体</guilabel>选项没有被选择时才被启用。" + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "允许粗体字" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "选择这项使终端显示粗体字。" + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "在新终端中默认显示菜单栏" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "选择这项在新终端窗口中显示菜单栏。" + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "终端响铃" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "选择这项启用终端响铃" + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "选择单词的标识字符" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"使用这个文本框指定在您按单词为单位选择文本时<application>MATE 终端</" +"application>认为是单词的字符或字符组。参看<xref linkend=\"mate-terminal-" +"contents\"/>获取更多关于怎样以单词为单位选择文本的信息。" + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "标题和命令" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "初始标题" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"使用这个文本框指定使用这个配置文件的终端的初始标题。从当前终端启动的新终端使" +"用这个新初始标题。" + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "终端命令设置其自己的标题时" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"使用下拉菜单指定怎样处理动态设置的标题,即,终端标题由其中运行的命令设置。" + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "以登录 shell 方式运行命令" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"选择这项强迫当前运行在终端中的命令按照登录 shell 方式运行。如果这个命令不是 " +"shell,这项设置无效。" + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "运行命令时更新登录记录" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "选择这项在一个新 shell 打开时在登录记录中插入一个新条目。" + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "运行自定义命令而不是 Shell" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"选择这项以在终端中运行指定命令而不是通常的 shell。在 <guilabel>自定义命令</" +"guilabel>文本框中指定自定义命令。" + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "在命令退出时" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "使用下拉菜单指定命令退出时执行的动作。" + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "颜色" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "前景和背景" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"选择<guilabel>使用系统主题中的颜色</guilabel>选项,使用 MATE 桌面主题指定的" +"颜色,其是在<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme" +"\"><application>外观</application>首选项工具</ulink>的<guilabel>主题</" +"guilabel>标签选择的。" + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"使用<guilabel>内置方案</guilabel>下拉菜单为终端指定前景色和背景色。" +"<application>MATE 终端</application>支持如下前景色和背景色组合:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "黑字浅黄背景" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "白底黑字" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "灰字黑底" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "绿字黑底" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "白字黑底" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "这个选项是您可以选择在已选的配色方案中没有的颜色。" + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"实际显示的前景色和背景色可能相当依赖于选择的颜色方案。例如,如果选择 " +"<guilabel>黑底白字</guilabel>和 <guilabel>Linux 控制台</guilabel>颜色方案,程" +"序将显示前景色和背景色为黑底量灰色前景。<guilabel>内置方案</guilabel>下拉菜单" +"只有在 <guilabel>使用系统主题中的颜色</guilabel> 未被选中时才启用。" + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"点击<guibutton>文本颜色</guibutton>按钮以显示<guilabel>选择终端文本颜色</" +"guilabel>对话框。使用色轮或自旋框来自定义想要用于文本的颜色,然后点击" +"<guibutton>确定</guibutton>。<guibutton>文本颜色</guibutton>按钮只有在" +"<guilabel>使用系统主题中的颜色</guilabel>选项没有选中时才被启用。" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"点击<guibutton>背景颜色</guibutton>按钮显示<guilabel>选择终端背景颜色</" +"guilabel>对话框。使用色轮或自旋框自定义想用于背景的颜色,然后点击<guibutton>" +"确定</guibutton>。<guibutton>背景颜色</guibutton>按钮只有在<guilabel>使用系统" +"主题颜色</guilabel>选项没有被选中时才启用。" + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "调色板" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"终端模拟器只能同时使用 16 种颜色绘制文本。调色板指定了这 16 种颜色。终端中运" +"行的程序使用一个索引数字来从调色板中指定颜色。" + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"使用<guilabel>内置方案</guilabel>下拉菜单选择预设的颜色方案。下边的调色板和终" +"端窗口中的内容同时更新以显示这种方案。" + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"使用<guilabel>调色板</guilabel>自定义在自定义调色板中的 16 种默认的颜色。要自" +"定义一种颜色,在这种颜色上点击,以显示<guilabel>调色板颜色</guilabel>对话框。" +"使用色轮或自旋框来自定义颜色,然后点击<guibutton>确定</guibutton>。" + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "为终端窗口设置背景。有如下选项:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "纯色" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"选择此项使用在<guilabel>颜色</guilabel>标签中指定的背景颜色作为终端的背景颜" +"色。" + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "背景图片" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"选择这项使终端使用一张图像作为背景。使用<guilabel>图像文件</guilabel>下拉式组" +"合框来指定图像文件的位置和名字。或者,点击<guibutton>浏览</guibutton>来寻找和" +"选择图像文件。" + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"选择<guilabel>背景图像可以滚动</guilabel>选项,启用在通过终端滚动时背景图像跟" +"随文本滚动。如果没有选择这项,背景图片固定在终端背景上,只有文字滚动。这项只" +"有在您选择了<guilabel>背景图像</guilabel>选项时才可用。" + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "选择这个选项在终端中使用透明背景。" + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "加深图像或透明背景" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"使用这个滑块加深或减淡终端的背景。这个选项只有在您选择了<guilabel>背景图像</" +"guilabel>或<guilabel>透明背景</guilabel>选项时才可用。" + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "滚动" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "滚动条" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "使用这个下拉菜单指定终端窗口的滚动条位置。" + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "回滚 ... 行" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"使用这个自旋框指定可以使用滚动条回滚的行数。例如,如果您指定可以回滚 100 行," +"在终端上显示最后 100 行。" + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "输出时滚动" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"选择这个选项使您在终端从一个命令继续显示更多的输出时可以滚动在终端的输出。" + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "击键时滚动" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"选择这项允许您按下任何键来滚动终端窗口至命令提示符。这个动作只在您向上滚动终" +"端窗口并且想回到命令提示符时可用。" + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "兼容性" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "按退格键产生" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "使用下拉菜单选择您希望<keycap>退格键</keycap>键执行的功能。" + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "按 Delete 键时产生" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "使用下拉菜单选择您希望<keycap>Delete</keycap>键执行的功能。" + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "重设兼容性选项为默认值" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "点击这个按钮重设<guilabel>兼容性</guilabel>标签选项中的选项为默认值。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "YunQiang Su <[email protected]>, 2009" diff --git a/help/zh_TW/Makefile.am b/help/zh_TW/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b0e13be --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/Makefile.am @@ -0,0 +1,10 @@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = zh_TW +omffile = mate-terminal-zh_TW.omf +entities = legal.xml +include $(top_srcdir)/xmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook + + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/zh_TW/Makefile.in b/help/zh_TW/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..e34112c --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/Makefile.in @@ -0,0 +1,577 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, +# Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# To use this template: +# 1) Define: figdir, docname, lang, omffile, and entities in +# your Makefile.am file for each document directory, +# although figdir, omffile, and entities may be empty +# 2) Make sure the Makefile in (1) also includes +# "include $(top_srcdir)/xmldocs.make" and +# "dist-hook: app-dist-hook". +# 3) Optionally define 'entities' to hold xml entities which +# you would also like installed +# 4) Figures must go under $(figdir)/ and be in PNG format +# 5) You should only have one document per directory +# 6) Note that the figure directory, $(figdir)/, should not have its +# own Makefile since this Makefile installs those figures. +# +# example Makefile.am: +# figdir = figures +# docname = scrollkeeper-manual +# lang = C +# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf +# entities = fdl.xml +# include $(top_srcdir)/xmldocs.make +# dist-hook: app-dist-hook +# +# About this file: +# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating +# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper +# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002) +# + +# +# No modifications of this Makefile should be necessary. +# +# This file contains the build instructions for installing OMF files. It is +# generally called from the makefiles for particular formats of documentation. +# +# Note that you must configure your package with --localstatedir=/var +# so that the scrollkeeper-update command below will update the database +# in the standard scrollkeeper directory. +# +# If it is impossible to configure with --localstatedir=/var, then +# modify the definition of scrollkeeper_localstate_dir so that +# it points to the correct location. Note that you must still use +# $(localstatedir) in this or when people build RPMs it will update +# the real database on their system instead of the one under RPM_BUILD_ROOT. +# +# Note: This make file is not incorporated into xmldocs.make because, in +# general, there will be other documents install besides XML documents +# and the makefiles for these formats should also include this file. +# +# About this file: +# This file was derived from scrollkeeper_example2, a package +# illustrating how to install documentation and OMF files for use with +# ScrollKeeper 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: +# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ +# Version: 0.1.3 (last updated: March 20, 2002) +# +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \ + $(top_srcdir)/omf.make $(top_srcdir)/xmldocs.make +subdir = help/zh_TW +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.ac +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = +AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) +am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; +AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) +am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +am__v_at_0 = @ +SOURCES = +DIST_SOURCES = +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +ACLOCAL_AMFLAGS = @ACLOCAL_AMFLAGS@ +ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ +AMTAR = @AMTAR@ +AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +AR = @AR@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ +DLLTOOL = @DLLTOOL@ +DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@ +DSYMUTIL = @DSYMUTIL@ +DUMPBIN = @DUMPBIN@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@ +GLIB_MKENUMS = @GLIB_MKENUMS@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +GTK_BUILDER_CONVERT = @GTK_BUILDER_CONVERT@ +HELP_DIR = @HELP_DIR@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ +INTLLIBS = @INTLLIBS@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ +INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +LD = @LD@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIPO = @LIPO@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAINT = @MAINT@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ +MATECONFTOOL = @MATECONFTOOL@ +MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@ +MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR = @MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGMERGE = @MSGMERGE@ +NM = @NM@ +NMEDIT = @NMEDIT@ +OBJDUMP = @OBJDUMP@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +OMF_DIR = @OMF_DIR@ +OTOOL = @OTOOL@ +OTOOL64 = @OTOOL64@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ +PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ +POFILES = @POFILES@ +POSUB = @POSUB@ +PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ +PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ +RANLIB = @RANLIB@ +SED = @SED@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +SMCLIENT_CFLAGS = @SMCLIENT_CFLAGS@ +SMCLIENT_LIBS = @SMCLIENT_LIBS@ +STRIP = @STRIP@ +TERMINAL_API_VERSION = @TERMINAL_API_VERSION@ +TERMINAL_MAJOR_VERSION = @TERMINAL_MAJOR_VERSION@ +TERMINAL_MICRO_VERSION = @TERMINAL_MICRO_VERSION@ +TERMINAL_MINOR_VERSION = @TERMINAL_MINOR_VERSION@ +TERM_CFLAGS = @TERM_CFLAGS@ +TERM_LIBS = @TERM_LIBS@ +USE_NLS = @USE_NLS@ +VERSION = @VERSION@ +WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_AR = @ac_ct_AR@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ + +# ********** Begin of section some packagers may need to modify ********** +# This variable (docdir) specifies where the documents should be installed. +# This default value should work for most packages. +docdir = $(datadir)/mate/help/$(docname)/$(lang) +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_build_prefix = @top_build_prefix@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +figdir = figures +docname = mate-terminal +lang = zh_TW +omffile = mate-terminal-zh_TW.omf +entities = legal.xml + +# ********** You should not have to edit below this line ********** +xml_files = $(entities) $(docname).xml +EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile) +CLEANFILES = omf_timestamp +omf_dest_dir = $(datadir)/omf/@PACKAGE@ +scrollkeeper_localstate_dir = $(localstatedir)/scrollkeeper +all: all-am + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/xmldocs.make $(top_srcdir)/omf.make $(am__configure_deps) + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ + && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign help/zh_TW/Makefile'; \ + $(am__cd) $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --foreign help/zh_TW/Makefile +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(am__aclocal_m4_deps): + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs +tags: TAGS +TAGS: + +ctags: CTAGS +CTAGS: + + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ + fi; \ + cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ + else \ + test -f "$(distdir)/$$file" \ + || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ + dist-hook +check-am: all-am +check: check-am +all-am: Makefile +installdirs: +install: install-am +install-exec: install-exec-am +install-data: install-data-am +uninstall: uninstall-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES) + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +clean: clean-am + +clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am + +distclean: distclean-am + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic + +dvi: dvi-am + +dvi-am: + +html: html-am + +html-am: + +info: info-am + +info-am: + +install-data-am: install-data-local + @$(NORMAL_INSTALL) + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook +install-dvi: install-dvi-am + +install-dvi-am: + +install-exec-am: + +install-html: install-html-am + +install-html-am: + +install-info: install-info-am + +install-info-am: + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-am + +install-pdf-am: + +install-ps: install-ps-am + +install-ps-am: + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-am + +pdf-am: + +ps: ps-am + +ps-am: + +uninstall-am: uninstall-local + +.MAKE: install-am install-data-am install-strip + +.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + clean-local dist-hook distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ + install install-am install-data install-data-am \ + install-data-hook install-data-local install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ + mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ + uninstall uninstall-am uninstall-local + + +# At some point, it may be wise to change to something like this: +# scrollkeeper_localstate_dir = @SCROLLKEEPER_STATEDIR@ + +omf: omf_timestamp + +omf_timestamp: $(omffile) + -for file in $(omffile); do \ + scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).xml $(srcdir)/$$file $$file.out; \ + done; \ + touch omf_timestamp + +install-data-hook-omf: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + for file in $(omffile); do \ + $(INSTALL_DATA) $$file.out $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$file; \ + done + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + +uninstall-local-omf: + -for file in $(srcdir)/*.omf; do \ + basefile=`basename $$file`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$basefile; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) + -scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(scrollkeeper_localstate_dir) + +clean-local-omf: + -for file in $(omffile); do \ + rm -f $$file.out; \ + done + +all: omf + +$(docname).xml: $(entities) + -ourdir=`pwd`; \ + cd $(srcdir); \ + cp $(entities) $$ourdir + +app-dist-hook: + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(distdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(distdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-local: omf + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) + for file in $(xml_files); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$(docdir); \ + done + if test "$(figdir)"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done \ + fi + +install-data-hook: install-data-hook-omf + +uninstall-local: uninstall-local-doc uninstall-local-omf + +uninstall-local-doc: + -if test "$(figdir)"; then \ + for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ + basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ + done; \ + rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ + fi + -for file in $(xml_files); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \ + done + -rmdir $(DESTDIR)$(docdir) + +clean-local: clean-local-doc clean-local-omf + +# for non-srcdir builds, remove the copied entities. +clean-local-doc: + if test $(srcdir) != .; then \ + rm -f $(entities); \ + fi +dist-hook: app-dist-hook + +-include $(top_srcdir)/git.mk + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/help/zh_TW/figures/mate-terminal-default.png b/help/zh_TW/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..61fcc69 --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/zh_TW/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/zh_TW/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6435ea2 --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/zh_TW/legal.xml b/help/zh_TW/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..d129c98 --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/legal.xml @@ -0,0 +1,54 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + 根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 + 的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, + 使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, + 亦不得加上封底文字。 + 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 + 此<ulink type="help" + url="ghelp:fdl">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS + 檔案。 + </para> + <para> 本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 + 如果您只要單獨散佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, + 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。</para> + <para> + 許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 + 名稱為其商標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 + 專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, + 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。 + </para> + + <para> + 本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 + 的條款,同時亦有下列共識: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 + 保證,包括 (但不限於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 + 具特殊用途,或不侵權。 + 關於本文件與修正版文件之品質、正確性及功用, + 其風險您必須自行承擔。 + 若本文件或修正版有任何缺陷,任何必須之保養,修理及更正, + 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。 + 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 + 修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時 + + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 + 其他情形,或是已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 + 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散佈者,或是 + 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 + 修正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 + 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工作停止、電腦當 + 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 + 任何責任。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> + diff --git a/help/zh_TW/mate-terminal-zh_TW.omf b/help/zh_TW/mate-terminal-zh_TW.omf new file mode 100644 index 0000000..8e2afa0 --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/mate-terminal-zh_TW.omf @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<omf> + <resource> + <creator> + [email protected] (Sun Microsystems) + </creator> + <maintainer> + [email protected] (Sun Microsystems) + </maintainer> +<!-- + <title> + MATE Terminal Manual V2.2 + </title> +--> + <title> +終端機 + </title> + <date> + 2002-08-16 + </date> +<version identifier="2.2" date="2002-08-16" description="為 MATE 2.0 更新之 1.9.6 版"/> + <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/> + <description> +MATE 終端機應用程式的使用者手冊。 + </description> + <type> + user's guide + </type> + <format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/> + <identifier url="mate-terminal.xml"/> +<language code="zh_TW"/> + <relation seriesid="d7834910-40e7-11d6-87e4-aa5f78e530ae"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/zh_TW/mate-terminal.xml b/help/zh_TW/mate-terminal.xml new file mode 100644 index 0000000..9465ff4 --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/mate-terminal.xml @@ -0,0 +1,1212 @@ +<?xml version="1.0"?><!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY app "MATE Terminal"> + <!ENTITY appversion "2.0.1"> + <!ENTITY date "August 2002"> + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY manrevision "2.3"> +]> +<!-- (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + Template version: 2.0 beta + Template last modified Jan 2, 2002 + + --> +<article id="index" lang="zh_tw"> + <articleinfo> + <title>&app; 手冊 V&manrevision;</title> + <copyright> + <year>2002</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2000</year> + <holder>Miguel de Icaza、Michael Zucchi 及 Alexander Kirillov</holder> + </copyright> + <publisher> + <publishername>MATE 文件專案</publishername> + </publisher> &legal; + <authorgroup> + <author> + <firstname>Sun</firstname> + <surname>MATE 文件小組</surname> + <affiliation> + <orgname>Sun Microsystems</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Miguel</firstname> + <surname>de Icaza</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE 文件專案</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Michael</firstname> + <surname>Zucchi</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE 文件專案</orgname> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>Alexander</firstname> + <surname>Kirillov</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE 文件專案</orgname> + </affiliation> + </author> + </authorgroup> + <revhistory> + <revision> + <revnumber>&app; 手冊 V&manrevision;</revnumber> + <date>&date;</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE 文件小組 + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE 文件專案 + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 終端機手冊 V2.2</revnumber> + <date>2002 年 8 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE 文件小組 + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE 文件專案 + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 終端機手冊 V2.1</revnumber> + <date>2002 年 8 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE 文件小組 + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE 文件專案 + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 終端機手冊 V2.0</revnumber> + <date>2002 年 4 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Sun MATE 文件小組 + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE 文件專案 + </para> + </revdescription> + </revision> + <revision> + <revnumber>MATE 終端機使用者指南</revnumber> + <date>2000 年 5 月</date> + <revdescription> + <para role="author"> + Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher"> + MATE 文件專案 + </para> + </revdescription> + </revision> + </revhistory> + <releaseinfo>本手冊的內容是說明 &appversion; 版的 &app;。 + </releaseinfo> + <legalnotice> + <title>回饋</title> + <para>關於 &app; 應用程式或本手冊,如果要報告錯誤或提出建議,請遵照<ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。 </para> + </legalnotice> + </articleinfo> + <indexterm> + <primary>&app;</primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>終端機應用程式</primary> + </indexterm> + <sect1 id="mate-terminal-introduction"> + <title>介紹</title> + <para> + <application>&app;</application> 是一個終端機模擬應用程式,您可以使用本應用程式來執行下列動作: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>在 MATE 環境中存取 UNIX shell。</term> + <listitem> + <para> + shell 是一個程式,可以解譯並執行您在指令行提示符號處所輸入的指令。當您啟動 <application>MATE 終端機</application>時,本應用程式便會啟動系統帳戶中指定的預設 shell。 您可以隨時切換至不同的 shell。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>執行任何原本設計在 VT102、VT220 及 xterm 終端機上所執行的應用程式。</term> + <listitem> + <para> + <application>&app;</application> 會模擬由 X Consortium 所開發的 xterm 程式。 同樣地,xterm 程式會模擬 DEC VT102 終端機,同時也支援 DEC VT220 逸出序列。 逸出序列是一系列以 Esc 字元開頭的字元。 + <application>&app;</application> 接受所有 VT102 及 VT220 終端機用於各種功能的逸出序列,例如定位游標及清除螢幕。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + <sect1 id="mate-terminal-get-started"> + <title>入門</title> + <para> + 下列章節會說明如何開始使用 <application>&app;</application>。 + </para> + <sect2 id="mate-terminal-to-start"> + <title>啟動 &app;</title> + <para> + 您可以使用下列方式,啟動 <application>&app;</application>: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>應用程式功能表</term> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice> <guimenu>系統工具</guimenu> <guimenuitem>終端機</guimenuitem></menuchoice>。</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>指令行</term> + <listitem> + <para> + 鍵入 <command>mate-terminal</command>, 然後按一下<keycap>Return</keycap> 鍵。 + </para> + <para> + 您可以使用指令行選項,修改 <application>&app;</application> 執行的方式,來符合您的需要。 如果要檢視指令行選項,請輸入 <command>mate-terminal --help</command>,然後按一下 <keycap>Return</keycap> 鍵。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-first-start"> + <title>首次啟動 &app;</title> + <para> + 當您第一次啟動 <application>&app;</application> 時,本應用程式會開啟一個終端機視窗,而其內會有一組預設設定。 這一組預設設定,稱為預設設定檔。 設定檔的名稱,會出現在 <application>&app;</application> 視窗的標題列中。 + </para> + <figure id="mate-terminal_default"> + <title>預設 &app; 視窗的範例</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; 預設視窗</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; 預設視窗</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + 終端機視窗會顯示指令提示符號,您可以在該處輸入 UNIX 指令。 指令提示符號可以是 %、#、>、$,或其他任何特殊的字元。 游標會停留在指令提示符號處。 當您先輸入 UNIX 指令,再按一下 <keycap>Return</keycap> 鍵後,電腦就會執行該指令。 依預設值,<application>&app;</application> 使用的預設 shell,是啟動本應用程式的使用者所指定的。 + </para> + <para> + <application>&app;</application> 也會設定下列的環境變數: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <varname>TERM</varname></term> + <listitem> + <para> + 依預設值為 xterm。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>COLORTERM</varname></term> + <listitem> + <para> + 依預設值為 mate-terminal。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <varname>WINDOWID</varname></term> + <listitem> + <para> + 依預設值為 X11 視窗識別碼。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-profiles"> + <title>終端機設定檔</title> + <para> + 您可以建立新的設定檔,並將新的設定檔套用至終端機,以便修正像是字型、色彩與效果、捲動行為、視窗標題、相容性,以及鍵盤捷徑鍵。 您也可以在設定檔中定義指令,用來啟動 <application>&app;</application> 。 </para> + <para>您可以在<guimenu>編輯</guimenu>功能表的<guilabel>編輯設定檔</guilabel>對話方塊中,定義每個終端機的設定檔。 + 您可以依您的需要,定義多個不同的設定檔。 啟動終端機時,您可以選擇想要用於該終端機的設定檔;也可以在使用終端機時,變更終端機設定檔。 從指令行啟動本應用程式時,如果要為終端機指定某個初始設定檔的話,請使用下列指令: + </para> + <para> + <command>mate-terminal --window-with-profile= <replaceable>profilename</replaceable></command> + </para> + <para> + 目前設定檔的名稱會出現在<application>&app;</application> 的標題列中,否則您必須在 <guilabel>編輯設定檔</guilabel>對話方塊中,指定其他的標題列名稱。 + </para> + <para> + 請參閱<xref linkend="mate-terminal-manage-profiles"/>,以便獲得如何定義及使用新終端機設定檔的資訊。 + </para> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-more-windows"> + <title>使用多部終端機</title> + <para> + <application>&app;</application> 提供了標籤功能,可以讓您在視窗中新增其他的終端機。 請按一下適當的標籤,便可以在視窗中開啟各個終端機。 視窗中每個標籤終端機,都是各自獨立的子程序,因此您可以讓各個終端機從事不同的工作。您可以對視窗中各個標籤終端機,套用不同的設定檔。 終端機視窗的標題列,會顯示目前設定檔的名稱,或是目前設定檔所指定的名稱。 <xref linkend="mate-terminal-tabbed"/>顯示一個有四個標籤的 <application>&app;</application> 視窗。 在這個例子中,四個標籤都各自有不同的設定檔。 目前設定檔的名稱是「Profile 1」,可以在標題列中看見。 + </para> + <figure id="mate-terminal-tabbed"> + <title>標籤終端機視窗的範例</title> + <screenshot> + <screeninfo>&app; 預設視窗</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/mate-terminal-tabbed.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>&app; 預設視窗</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para> + 請參閱<xref linkend="mate-terminal-tabs"/>,以便獲得如何開啟新標籤終端機的資訊。 + </para> + </sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-terminal-usage"> + <title>使用</title> + + <sect2 id="mate-terminal-windows"> + <title>開啟及關閉終端機</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>開啟新的終端機視窗:</term> + <listitem> + <para> + 請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guisubmenu>新視窗</guisubmenu><guimenuitem>預設</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + <para> + 新的終端機會啟動子程序,而其所使用的 PID,與您用來啟動新終端機的終端機相同。子程序所需要的系統資源,會比您從 MATE 面板啟動新的 <application>&app;</application> 時所需要的資源要少。新終端機會繼承了應用程式設定以及夫終端機的 shell。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>關閉終端機視窗:</term> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu> <guimenuitem>關閉視窗</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + <para> + 此動作會關閉終端機,包括任何您從終端機開啟的子程序。 如果您將最後一個終端機視窗關閉,<application>&app;</application> 程式也會結束執行。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>在同一個視窗中,加入新的有標籤終端機:</term> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guisubmenu>新標籤</guisubmenu><guimenuitem>預設</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>開啟有標籤終端機:</term> + <listitem> + <para> + 請在您想要開啟的有標籤終端機其標籤名稱上按一下。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>關閉有標籤終端機:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + 請在您想要關閉的有標籤終端機其標籤名稱上按一下。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>關閉標籤</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-manage-profiles"> + <title>管理設定檔</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>新增設定檔:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice> <guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>新設定檔</guimenuitem> </menuchoice>,顯示<guilabel>新設定檔</guilabel>對話方塊。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 將新設定檔的名稱,鍵入 <guilabel>設定檔名稱</guilabel>文字方塊中。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請使用<guilabel>基礎</guilabel>下拉式清單方塊,選取設定檔作為新設定檔的基礎。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 按一下<guibutton>建立</guibutton>。 <application>&app;</application> + 便會將設定檔加入<menuchoice><guimenu>終端機</guimenu> <guisubmenu>設定檔</guisubmenu></menuchoice>的子功能表中。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>變更有標籤終端機的設定檔:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + 請在您想要變更設定檔的有標籤終端機其標籤名稱上按一下。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>終端機</guimenu><guisubmenu>設定檔 </guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>編輯設定檔:</term> + <listitem> + <para> + 請在<guilabel>編輯設定檔</guilabel>對話方塊中,編輯設定檔。 您可以使用下列方式存取<guilabel>編輯設定檔</guilabel>對話方塊: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯 </guimenu><guisubmenu>目前設定檔</guisubmenu></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請選擇<menuchoice> <guimenu>編輯</guimenu> <guisubmenu>設定檔 </guisubmenu></menuchoice>,選取要編輯的設定檔,然後按一下 <guibutton>編輯</guibutton>。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請在終端機視窗上按滑鼠右鍵,然後從即現式功能表中選擇<guimenuitem>編輯目前設定檔</guimenuitem>。 + + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>刪除設定檔:</term> + <listitem> + <para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>設定檔</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請在<guilabel>設定檔</guilabel>清單中,選取要刪除的設定檔名稱,然後按一下 <guibutton>刪除</guibutton>。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 按一下<guilabel>刪除設定檔</guilabel>對話方塊中的<guibutton>刪除</guibutton>。 + + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-tabs"> + <title>修改終端機視窗</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>隱藏功能表列:</term> + <listitem> + <para> + 請在終端機視窗上按滑鼠右鍵,然後從即現式功能表中,選擇 <guimenuitem>隱藏功能表列</guimenuitem>。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>顯示隱藏的功能表列:</term> + <listitem> + <para> + 請在終端機視窗上按滑鼠右鍵,然後從即現式功能表中,選擇 <guimenuitem>顯示功能表列</guimenuitem> 。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>變更捲軸的位置:</term> + <listitem> + <para> + 請參閱 <xref linkend="mate-terminal-prefs"/>,取得顯示捲動軸時,在 <guilabel>編輯設定檔</guilabel>對話方塊中可選取選項的資訊。 + + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-contents"> + <title>使用終端機視窗的內容</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>捲動至之前的指令及輸出:</term> + <listitem> + <para> + 請執行下列任一項動作: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + 請使用捲軸,捲軸通常是位於終端機視窗的右邊。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請按 <keycap>Page Up</keycap>、<keycap>Page Down</keycap>、<keycap> Home</keycap> 或<keycap>End</keycap> 鍵。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + 您在終端機視窗中往回捲動的行數,是由 <guilabel>編輯設定檔</guilabel>對話方塊中,<guilabel>捲動</guilabel>標籤區段的 <guilabel>往回捲動</guilabel>設定所決定。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>選取及複製文字:</term> + <listitem> + <para> + 您可以使用下列任一種方式來選取文字: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + 如果要一次選取一個字元,請按一下想要選取的第一個字元,然後將滑鼠拖曳到想要選取的最後一個字元為止。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 如果要一次選取一個字,請按兩下想要選取的第一個字, 然後將滑鼠拖曳到想要選取的最後一個字為止。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 如果要一次選取一行,請按三下想要選取的第一行,然後將滑鼠拖曳到想要選取的最後一行為止。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + 這些動作會選取第一與最後一個項目之間的所有文字。 選取整個文字範圍時, 當您放開滑鼠按鍵後,<application>&app;</application> 會將選取的文字複製到剪貼簿中。 + + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>將文字貼上至終端機:</term> + <listitem> + <para> + 請執行下列任一項動作: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + 請在指令提示符號處,按滑鼠中鍵。 如果您的滑鼠沒有中鍵,請參閱 X 伺服器文件,以便獲得如何模擬滑鼠中鍵的相關資訊。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>,將文字貼上至終端機。 這個功能只有在您已選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu> <guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>,並將選取的文字複製到剪貼簿時才有效。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>將檔案名稱拖曳到終端機視窗中:</term> + <listitem> + <para> + 您可以將檔案從另一個應用程式 (例如檔案管理員) 拖曳到終端機上。 終端機會顯示檔案的路徑及全名。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>存取連結:</term> + <listitem> + <para> + 如果要存取顯示在終端機的統一資源位址 (URL),請執行下列步驟:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + 請將滑鼠移至 URL 上,此時 URL 會變成下有底線,而且滑鼠指標會變成手的圖樣。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請在 URL 上按滑鼠右鍵,開啟即現式功能表。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + 請選擇 <guimenuitem>開啟連結</guimenuitem>,開啟連結用應用程式,並顯示位於該 URL 的檔案。. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-shortcuts"> + <title>檢視鍵盤捷徑鍵設定</title> + <para> + 如果要檢視 <application>&app;</application> 所定義的鍵盤捷徑鍵設定,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu> <guimenuitem>按鍵組合</guimenuitem></menuchoice>。 <guilabel>按鍵組合編輯器</guilabel>對話方塊含有下列項目: + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term><guilabel>停用所有功能表快捷鍵</guilabel></term> + <listitem> + <para> + 選取這個核取方塊,可以停用存取鍵 (這些存取鍵可以使用鍵盤來代替滑鼠選取功能表項目)。在功能表或對話方塊選項上,每個存取鍵是以一個加底線的字母來識別。在某些情況下,您必須同時按下 <keycap>Alt</keycap> 鍵與存取鍵,才能執行動作。 + + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>停用功能表便捷鍵</guilabel></term> + <listitem> + <para> + 選取這個核取方塊,可以停用存取<application>&app;</application>功能表用的捷徑鍵。 預設為存取功能表用的捷徑鍵是 <keycap>F10</keycap>。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term><guilabel>快速鍵</guilabel></term> + <listitem> + <para> + 對話方塊中的<guilabel>快速鍵</guilabel>區段,列出了每個功能表項目的捷徑鍵。捷徑鍵可以讓您使用鍵盤選擇功能表項目,而不必使用滑鼠。 捷徑鍵通常是一組鍵盤組合,您必須同時按下這些鍵。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-reset"> + <title>回復您的終端機</title> + <para> + 下列各節可以提供您一些建議,如何在終端機發生問題時,處理問題。 + </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>重設終端機狀態:</term> + <listitem> + <para> + 請選擇 <menuchoice><guimenu>終端機</guimenu><guimenuitem>重設</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>重設終端機並清除螢幕:</term> + <listitem> + <para> + 請選擇<menuchoice> <guimenu>終端機</guimenu> <guimenuitem>重設並清除</guimenuitem></menuchoice>。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + +<!-- +<sect2 id="mate-terminal-direct-input"> +<title>To Direct All Keyboard Input to a Terminal</title> +<para> + To direct all keyboard input to the terminal, even when the terminal window is + not in focus, right-click in the terminal window to display a popup menu, then + choose <guimenuitem>Secure keyboard</guimenuitem>. This option is useful when + several users use the same X server and the X server does not use secure authentication + methods. +</para> +</sect2> +--> + + </sect1> + + <sect1 id="mate-terminal-prefs"> + <title>個人喜好</title> + <para> + 如果要配置 <application>&app;</application>, 請選擇 + <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>目前設定檔</guimenuitem></menuchoice>。 如果要配置您所設定的其他設定檔,請選擇<menuchoice> <guimenu>編輯</guimenu> <guimenuitem>設定檔</guimenuitem></menuchoice>,選取要編輯的設定檔,然後按一下 <guibutton>編輯</guibutton>。 + </para> + <para> + 在<guilabel>編輯設定檔「<replaceable>profile name</replaceable>」</guilabel> 對話方塊中,含有下列可用來配置 <application>&app;</application> 的標籤區段: + </para> + <itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-general"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-title"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-colors"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-effects"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-scrolling"/></para> + </listitem> + <listitem><para><xref linkend="mate-terminal-prefs-compatibility"/></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-general"> + <title>一般</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>設定檔名稱</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個文字方塊,指定目前設定檔的名稱。 + </para> + <!-- <para> + Default: + <guilabel>Default</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>使用與其他應用程式相同的字型</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,可以使用 <application>字型</application>個人喜好工具中所指定的標準應用程式字型。 + </para> + <!-- <para> + Default: selected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>字型</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 按一下這個按鈕,可以選取終端機的預設字型與字型大小。 只有在取消選取<guilabel>使用與其他應用程式相同的字型</guilabel>選項時,才可以使用這個按鈕。 + </para> + <!-- <para> + Default: <guilabel>fixed (misc)</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>設定檔圖示</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 按一下這個按鈕,選取代表現有設定檔的圖示。 + </para> + <!-- <para> + Default: mate-terminal.png. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>允許粗體文字</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,終端機便可以顯示粗體字。 + </para> + <!-- <para> + Default: selected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>游標閃爍</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,便可以顯示閃爍的游標。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>預設在新終端機中顯示功能表列</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,便可以在新終端機視窗中顯示功能表列。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>終端機響鈴l</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,便會停用終端機響鈴。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>Select-by-word-characters</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個文字方塊,指定字元或字元群組數目;當您依字來選取文字時,<application>&app;</application> 便會依此來決定多少字元會被視為字。 請參閱<xref linkend="mate-terminal-contents"/>,以便獲得如何依字選取文字的資訊。 + </para> + <!-- <para> + Default: -A-Za-z0-9,./?%&#:_ + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-title"> + <title>標題及指令</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>初始標題</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個文字方塊,指定設定檔的初始標題。由目前的終端機啟動的新終端機,會有新的初始標題。 + </para> + <!-- <para> + Default: Terminal. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>即時設定的標題</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個下拉式清單,將終端機視窗的標題,設定為目前的工作目錄。 + </para> + <!-- <para> + Default: <guilabel>Replaces initial title</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>指令結束時</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個下拉式清單,選擇退出終端機時,所要執行的指令。 + </para> + <!-- <para> + Default: <guilabel>Exit the terminal</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>執行指令以登入 Shell</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,會讓在終端機內部執行的指令,成為登入 shell。 如果指令不是 shell,設定就沒有效果。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>當啟動指令時更新 utmp/wtmp 記錄檔</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,會在開啟新的 shell 時,將新的登錄插入 utmp 及 wtmp 記錄中。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>執行自訂指令而非我的 shell</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,便會執行終端機中的指令,而非一般的 shell。 請在 <guilabel>自訂指令</guilabel>文字方塊中,指定自訂指令。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-colors"> + <title>色彩</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>使用系統主題的色彩</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,會使用 <application>主題</application>個人喜好工具中所選之 MATE 主題的色彩。 + </para> + <!-- <para> + Default: selected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>內建方案 - 前景和背景</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用下拉式清單方塊,指定終端機的前景及背景色彩。 <application>&app;</application> 支援下列的前景及背景色彩組合: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>淡黃底黑字</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>黑底白字</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>白底黑字</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>黑底綠字</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>自訂</guilabel> + </para> + <para> + 這個選項可以讓您選擇不在所選定色彩方案中的色彩。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + 前景及背景色彩的實際顯示,會依您所選擇的色彩方案而有所不同。 例如,如果您選擇 <guilabel>黑底白字</guilabel>及 <guilabel>Linux console</guilabel> 色彩方案,本應用程式便會將前景及背景的色彩顯示為黑底淺灰字。 + </para> + <!-- <para> + Default: + <guilabel>Black on light yellow</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>文字色彩</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請按一下 <guibutton>文字色彩</guibutton>按鈕,顯示 <guilabel>選擇終端機文字色彩</guilabel>對話方塊。 請從調色板中,選擇用來做為前景色彩的色彩。只有在指定了 <guilabel>終端機色彩</guilabel>群組方塊中, <guilabel>內建方案</guilabel> 下拉式清單方塊內的 <guilabel>自訂色彩</guilabel>選項時,您才能使用這個按鈕。 + </para> + <!-- <para> + Default: black. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>背景顏色</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請按一下<guibutton>背景顏色</guibutton>按鈕,顯示 <guilabel>選擇終端機背景顏色</guilabel>對話方塊。請從調色板中,選擇用來做為背景色彩的色彩。 只有在指定了 <guilabel>終端機色彩</guilabel>群組方塊中,<guilabel>內建方案</guilabel>下拉式清單方塊內的 <guilabel>自訂色彩</guilabel>選項時,您才能使用這個按鈕。 + </para> + <!-- <para> + Default: light yellow. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>內建方案 - 調色板</guilabel></term> + <listitem> + <para> + 色彩方案是一個 16 色的調色板。 請使用這個下拉式清單方塊,選擇要使用的色彩方案。<application>&app;</application> 支援下列的色彩方案: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Linux console</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Xterm</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Rxvt</guilabel> + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>自訂</guilabel> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para> + 每一種色彩方案都有些許的不同。 例如,<guilabel>Linux console</guilabel> 是使用淺灰色來代替白色。<guilabel>自訂</guilabel>色彩方案,可以讓您建立自訂的調色板。 + </para> + <!-- <para> + Default: + <guilabel>Linux console</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <guilabel>調色板</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 只有在指定了 <guilabel>應用調色板</guilabel> 群組方塊中,<guilabel>內建方案</guilabel>下拉式清單方塊上的<guilabel>自訂</guilabel> 選項,才能夠使用<guilabel>調色板</guilabel>。 請使用 <guilabel>調色板</guilabel>,在自訂調色板中,自訂 16 種預設色彩。 如果要自訂色彩,請按一下該色彩,顯示 <guilabel>調色板項目</guilabel>對話方塊。 請使用色輪或調整器來自訂色彩,然後按一下 <guibutton>確定</guibutton>。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="mate-terminal-prefs-effects"> + <title>效果</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>背景</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請為終端機視窗選擇背景顯示選項。選項如下: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>無 (使用單色)</guilabel> + </para> + <para> + 選取這個選項,會使用在<guilabel>色彩</guilabel>標籤區段中所指定的背景色彩,作為終端機的背景色彩。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>背景影像</guilabel> + </para> + <para> + 選取這個選項,會使用影像檔案做為終端機的背景。 請使用 <guilabel>影像檔案</guilabel>下拉式組合方塊,指定影像檔案的位置及名稱。 或者,請按一下 <guibutton>瀏覽</guibutton>,搜尋並選取影像檔案。 + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>透明背景</guilabel> + </para> + <para> + 選取這個選項,可以在終端機上使用透明背景。 + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <!-- <para> + Default: + <guilabel>None (use solid color)</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>捲動背景影像</guilabel> + </term> + <listitem> + <para>選取這個選項,可以在捲動整個終端機時,讓背景影像與文字同時捲動。 如果未選取這個選項,背景影像就會固定在終端機背景上,捲動時只有文字會捲動而已。 只有在選取了<guilabel>背景影像</guilabel>選項時,才能使用這個選項。 + </para> + <!-- <para>Default: unselected.</para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>讓透明及影像背景變暗</guilabel> + </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個調整器,為終端機的背景加上陰影,或是讓其變得灰暗。 只有在選取了<guilabel>背景影像</guilabel>或 <guilabel>透明背景</guilabel>選項時,才能使用這個選項。 + </para> + <!-- <para> + Default: 50%. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-scrolling"> + <title>捲動</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>捲軸為</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個下拉式清單方塊,指定捲動軸在終端機視窗中的位置。 + </para> + <!-- <para> + Default: + <guilabel>On the right side</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>往回捲動的行數</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個旋轉方塊,指定您在使用捲動軸往回捲動時的行數。 例如,如果您指定 100,就可以往回捲動終端機上所顯示的最後 100 行。 + </para> + <!-- <para> + Default: 500 lines. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>往回捲動的千位元數</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用這個旋轉方塊,指定您在使用捲動軸往回捲動時的千位元組數。 例如,如果您指定 94,就可以往回捲動終端機上所顯示的最後 94 個千位元組。 + </para> + <!-- <para> + Default: 167 kilobytes. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>以按鍵捲動</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,您便可以使用 <keycap>Page Up</keycap> 及 <keycap>Page Down</keycap> 鍵在終端機中捲動。 + </para> + <!-- <para> + Default: selected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>在輸出中捲動</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 選取這個選項,在終端機持續顯示更多來自於指令的輸出時,您仍然可以在終端機的輸出中捲動。 + </para> + <!-- <para> + Default: unselected. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="mate-terminal-prefs-compatibility"> + <title>相容性</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>由退格鍵產生</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用下拉式清單,選擇您希望由 <keycap>Backspace</keycap> 鍵執行的功能。 + </para> + <!-- <para> + Default: <guilabel>ASCII DEL</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel>由 Delete 鍵產生</guilabel> </term> + <listitem> + <para> + 請使用下拉式清單,選擇您希望由 <keycap>Delete</keycap> 鍵執行的功能。 + </para> + <!-- <para> + Default: <guilabel>Escape sequence</guilabel>. + </para> --> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guibutton>將相容性選項重設為預設值</guibutton> </term> + <listitem> + <para> + 按一下這個按鈕,可以將<guilabel>相容性</guilabel>標籤區段的選項,重設為預設值。 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + </sect1> +</article> |