diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2786 |
1 files changed, 2786 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..a56d7a1 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,2786 @@ +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Arabic +# translation of mate-terminal.po to +# translation of mate-terminal.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 04:24+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +msgid "Terminal" +msgstr "الطرفية" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "استعمل سطر الأوامر" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "الترميزات ال_متاحة:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "أضف أو احذف ترميزات الطرفيّة" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "الت_رميزات المعروضة في القائمة:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "طابِق ك_امل الكلمة فقط" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "طابق _تعبيرا نمطيا" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ابحث إلى ال_خلف" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_طابِق الحالة" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "ا_بحث عن:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_لف حول" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"مجموعة فرعية للترميزات الممكنة المعروضة في القائمة الفرعية للترميزات. هذه " +"قائمة الترميزات التي ستظهر هناك. اسم الترميز الخاص \"current\" يعني عرض " +"ترميز للمنطقة الحالية." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 " +"تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين منطقيّا " +"أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول لإقتطاع اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" +"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" +"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" +"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "مفتاح اختصار اقتطاع اللسان الحالي." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليمين." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "اسم خط بانجو. \"Sans 12\" أو \"Monospace Bold 14\" مثلا." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "صورة الخلفية" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "نوع الخلفية" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "المحارف المعتبرة \"جزءا من كلمة\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "الأمر الخاص الذي سيستعمل عوض الصدفة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "المبدئي" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب " +"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي " +"الرقميّات السداسيّة أو كأسم لون مثل \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"اللون المبدئي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي " +"سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "عدد الأعمدة المبدئي" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "عدد الصفوف المبدئي" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "تأثير مفتاح Backspace" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "تأثير مفتاح الحذف" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "اسم ملف صورة الخلفية." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "خط" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "إبراز اعتراضات S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "كم ستعتم صورة الخلفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "أيقونة نافذة الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "الأيقونة التي ستسخدم للألسنة/النوافذ المتضمّنة لهذه الطور." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن " +"للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او " +"إستبداله. القيم الممكنة هي \"replace\" و \"before\" و \"after\" و \"ignore\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيأخذ النص العريض نفس لون النص العادي." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى الصورة " +"في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على " +"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] " +"تلدة أمامها.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل " +"الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي " +"الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة " +"الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل تعيين custom_command عوض تشغيل صدفة." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لتقديم حوار إنشاء الطور. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لغلق لسان. يعرض كسلسلة في نفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK" +"+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك " +"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لغلق نافذة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK" +"+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة \"disabled\" كـ (ملغى)، فلن يكون هناك " +"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لنسخ النص المنتقى في الحافظة الوسيطة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستعملة لملفات مصادر GTK+.إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" +"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختثار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لتشغيل المساعدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لجعل الخط أصغر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لضبط الخط إلى حجمه العادي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " +"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لفتح لسان جديد. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لفتح نافذة جديدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 1. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 10. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 11. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 12. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 2. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 3. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 4. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 5. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 6. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 7. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 8. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 9. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى نسق ملأ الشاشة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " +"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لإعادة الضبط و مسح الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " +"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " +"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لإعادة ضبط الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " +"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" +"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لضبط عنوان الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " +"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " +"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان السابق. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"مفتاح اختصار لتحويل رؤية شريط القوائم. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " +"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " +"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق لسان" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق نافذة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنسخ نص" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإنشاء طور جديدة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإطلاق المساعدة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أعرض" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإرجاع الخط إلى حجمه العادي" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أصغر" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح لسان جديد" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح نافذة جديدة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للصق النص" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط و مسح الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لضبط عنوان الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان التالي" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان السابق" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل لنمط ملأ الشاشة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لتبديل رؤية شريط القوائم" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "قائمة بالترميزات المتوفّرة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "قائمة الأطوار" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"قائمة الأطوار المعروفة لطرفية جنوم. تحوي القائمة سلاسل تسمي الدلائل الفرعية " +"نسبة إلى /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق " +"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح " +"اختصار شريط القوائم القياسي." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "عدد الأعمدة في نوافذ الطرفية الجديدة." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "عدد الصفوف في نوافذ الطرفية الجديدة." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة " +"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل " +"الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"بثق حوار عند كشف طلب إجابة عن حدوث اتصال ببروتوكول s/key و النقر عليه. كتابة " +"كلمة سر في الحوار ترسله إلى الطرفيّة." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "موقع شريط التمرير" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"القيم الممكنة هي \"close\" لغلق الطرفيّة و \"restart\" لإعادة تشغيل الأمر." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "الطور التي سيسعمل للطرفيّات الجديدة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "نفّذ هذا الأمر عوض الصدفة إذا ضبط use_custom_command لصحيح." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لرمز " +"ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو \"escape-" +"sequence\" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. يعتبر " +"\"ascii-del\" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لمحارف ASCII " +"DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو \"escape-sequence\" " +"لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. \"escape-sequence\" " +"معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة " +"الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان " +"بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "مظهر المؤشر" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة " +"رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو " +"\"off\" لتحدد الوضع." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "عنوان الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم مع " +"العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة " +"بهذه الطور." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون \"solid\" للون صلب أو \"image\"لصورة أو " +"\"transparent\" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ المستخدم." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "ما الذي سيفعل بالعناوين الديناميكية" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "ما الذي سيفعل بالطرفيّة عند خروج الأمر الإبن" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن " +"إعطاء المدى كـ \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"أين سيوضع شريط التمرير للطرفيّة. القيم الممكنة هي \"left\" أو \"right\" أو " +"\"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "ما إذا كان النص العريض يأخذ نفس لون النص العادي" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "فيما إذا كان لشريط القوائم مفاتيح وصول" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "فيما إذا كان اختصار GTK القياسي لشريط القوائم مفعّلا" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ مفتوح." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نوافذ الطّرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات " +"التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "فيما إذا سيشغّل الامر في الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "فيما إذا ينفذ أمر خاض عوض الصدفة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "فيما إذا ستلف صورة الخلفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "فيما إذا سيقع إصمات لجرس الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "فيما إذا ستحدّث سجلّات الدّخول عند إطلاق أمر الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +#, fuzzy +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "فعّل مفتاح اختصار ال_قائمة (F10 مبدئيا)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "_فعّل جميع مفاتيح النفاذ إلى القائمة (مثل Alt+F لفتح قائمة ملف)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "م_فاتيح الاختصارات:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "أسود على أصفر فاتح" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "أسود على أبيض" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "رمادي على أسود" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "أخضر على أسود" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "أبيض على أسود" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "خطأ أثناء تحليل الأمر: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "يحرّر الطور “%s”" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "الصور" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "اختر لوح ألوان %Id" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "خانة لوح الألوان %Id" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "الأطوار" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "الطور الم_ستخدم عند فتح طرفية جديدة:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "أن_شيء" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "New Profile" +msgstr "طور جديد" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "ا_سم الطور:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "م_بنيا على:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>الأمر</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>المقدمة و الخلفية والنص العريض و المسطر</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>لوح الألوان</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>العنوان</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>ملاحظة:</b> الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. </i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>ملاحظة:</b> قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات " +"بسلامة.\n" +"الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي " +"تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>الأقصى</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"تلقائي\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "صورة الخلفية ت_لتف" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"كتلة\n" +"خط |\n" +"شرطة تحتية" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "لون النص ال_عريض" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ال_مخططات المضمنة:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "المخططات م_ضمنة:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "اختر خط طرفية" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "اختر لون خلفية الطرفيّة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "اختر لون النص في الطرفيّة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "_لوح الألوان:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "التوافق" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "شكل المؤشر" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "مخصّصّ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ال_أمر المخصّص:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "الحجم المبدئي:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"اخرج من الطرفيّة\n" +"أعد تشغيل الأمر\n" +"اترك الطرفيّة مفتوحة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "ملف الصورة:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "ال_عنوان الأولي:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"على الجهة اليمنى\n" +"على الجهة اليسرى\n" +"معطل" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "محرر الأطوار" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"استبدل العنوان الأولي\n" +"ألحق العنوان الأولي\n" +"أسبِق العنوان الأولي\n" +"اترك العنوان الأولي" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "_نفّذ أمرا خاصا بدلا من صدفتي" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_ظلل شفافية أو صورة الخلفية:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "لف عند _نقر مفتاح" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "لف عند ال_خرْج" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "ا_لف إلى الوراء:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "اللف" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "اختر صورة الخلفية" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "اختر باعتبار محارف ال_كلمات:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "أظهر _شريط القوائم في الطرفيات الجديدة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"تانجو\n" +"مِعراض لينكس\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"مخصص" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_جرس الطرفيّة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "العنوان والأمر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "استخدم _حجم طرفية مبدئي مخصص" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "عند _خروج الأمر:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "عندما تحدد أوامر الطرفية عناوينها ال_خاصة:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "ا_سمح بنص عريض" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "لون ال_خلفية:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "_صورة الخلفية" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "مفتاح Backspace يولد:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "زر ال_حذف يولّد:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "ال_خط:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "اسم ال_طور:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "أعد _ضبط خيارات التوافق لقيمها المبدئية" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_شغّل ألأمر كصدفة دخول" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "م_ثل لون النص" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_شريط التمرير:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_لون" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "لون ال_نص:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "خلفية _شفافة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "لون الت_سطير" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_غير محدود" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_حدّث سجلّات الولوج عند إطلاق الأمر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "استخدم خط النظام _ثابت العرض" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "الأعمدة" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "سطور" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "الصفوف" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "إجابة اعْتِراض المفتاح" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "يبدو أن النص الذي نقرته ليس نجاح اتصال ببروتوكول S/Key." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "يبدو أن النص الذي نقرته ليس اعتراض صحيح ل OTP." + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "New Tab" +msgstr "لسان جديد" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "New Window" +msgstr "نافذة جديدة" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Save Contents" +msgstr "احفظ المحتويات" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Close Tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Close Window" +msgstr "أغلق النافذة" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Copy" +msgstr "انسخ" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Paste" +msgstr "الصق" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "أخف و أظهر شريط القوائم" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Full Screen" +msgstr "ملء الشاشة" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Zoom In" +msgstr "قرّب" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Zoom Out" +msgstr "بعّد" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Normal Size" +msgstr "الحجم العادي" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +msgid "Set Title" +msgstr "حدد العنوان" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Reset" +msgstr "أعد الضبط" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "أعد الضبط وامسح" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "انتقل للسان السابق" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "انتقل للسان التالي" + +#: ../src/terminal-accels.c:189 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "انقل اللسان الحالي يسارا" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "انقل اللسان الحالي يمينا" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Detach Tab" +msgstr "افصل اللسان " + +#: ../src/terminal-accels.c:195 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "انتقل للسان 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "انتقل للسان 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:201 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "انتقل للسان 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:204 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "انتقل للسان 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:207 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "انتقل للسان 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "انتقل للسان 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "انتقل للسان 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:216 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "انتقل للسان 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "انتقل للسان 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "انتقل للسان 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "انتقل للسان 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "انتقل للسان 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Contents" +msgstr "المحتويات" + +#: ../src/terminal-accels.c:239 +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#: ../src/terminal-accels.c:240 +msgid "Edit" +msgstr "تحرير" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "View" +msgstr "عرض" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Tabs" +msgstr "ألسنة" + +#: ../src/terminal-accels.c:244 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" + +#: ../src/terminal-accels.c:773 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "مفتاح الاختصار “%s” مقيّدٌ مسبقًا بالإجراء “%s”" + +#: ../src/terminal-accels.c:931 +msgid "_Action" +msgstr "الإ_جراء" + +#: ../src/terminal-accels.c:950 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "مفتاح الا_ختصار" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "انقر الزر لاختيار طور" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "قائمة الأطوار" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "أأحذف الطور “%s”؟" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "احذف الطور" + +#: ../src/terminal-app.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "يوجد طور بالاسم “%s”. هل تريد إنشاء آخرٍ بنفس الاسم؟" + +#: ../src/terminal-app.c:1207 +msgid "Choose base profile" +msgstr "اختر الطور الرئيسيّ" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "لا طور \"%s\" موجود، سأستعمل الطور المبدئي\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2026 +msgid "User Defined" +msgstr "معَرّف من المستخدم" + +#: ../src/terminal.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "تعذّر تحليل المعاملات: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "غربي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "وسط أوروبي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "جنوب أوروبي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "بلطيقي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سريلي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "عربي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "يوناني" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "عبري مرئي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبري" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "تركي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "شمالي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "كلتي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "روماني" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "يونيكود" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "أرمني" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "صيني تقليدي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "سريلي/روسي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "ياباني" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "كوري" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "صيني مبسّط" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "جورجي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سريلي/أكراني" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "كرواتي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "هندي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "فارسي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "كوجراتي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "غورموخي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "آيسلندي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "فيتنامي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندي" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "ال_وصف" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "ال_ترميز" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "المحليّة الحالية" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة جنوم، قد تفضل إنشاء طور " +"بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار --profile الجديد\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "طرفيّة جنوم" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "المعامل \"%s\" ليس أمرا سليما: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "دوران لنافذة واحدة" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "خيار \"%s\" معطٍ مرتان لنفس النافذة\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ليس عامل تقريب سليم" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "عامل التقريب \"%g\" منخفض جدا، سأستعمل %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "عامل التقريب \"%g\" مرتفع جدا، سأستعمل %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "الخيار \"%s\" يتطلب تحديد الأمر للتنفيذ عند باقي سطر الأوامر" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ليس ملف إعدادات طرفية سليم." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "إصدارة ملف إعدادات الطرفية غير متوافقة." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "لا تسجل بخادوم التنشيط الاسمي، لا تعد استعمال طرفية شاغلة" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "حمّل ملف إعدادات طرفية" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "احفظ إعدادات الطرفية في ملف" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالطور المبدئي" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالطور المبدئي" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "أظهر شريط القوائم" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "أخف شريط القوائم" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "كبّر النافذة" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "املأ الشاشة بالنافذة" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "حدد حجم النافذة؛ مثلا 80x24 أو 80x24+200+200 (أعمدة×صفوف×س×ص)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "حدد دور النافذة" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "اضبط آخر لسان محدّد كالنشط في نافذته" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "نفّذ معطى هذا الخيار داخل الطرفيّة" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "استعمل الطور المعطى بدلا من المبدئي" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILE-NAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "اضبط عنوان الطرفيّة" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "اضبط دليل العمل" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "اضبط عامل تقريب الطرفيّة (1.0 = الحجم الطبيعي)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "طرفيّة جنوم" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل --window أو --tab فستحدد مبدئيات " +"كل النوافذ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "اعرض خيارات النوافذ" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل --window أو --tab فستحدد مبدئيات " +"كل الطرفيات:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "اعرض خيارات الطرفية" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "بلا اسم" + +#: ../src/terminal-screen.c:1488 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_تفضيلات الطور" + +#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "_Relaunch" +msgstr "أ_عد التشغيل" + +#: ../src/terminal-screen.c:1492 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة" + +#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "انتهت العملية الابنة بشكل طبيعية بالحالة %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "انتهت العملية الابنة بالإشارة %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1886 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "انتهت العملية الابنة." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "انتقل لهذا اللسان" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "تعذّر فتح العنوان “%s”" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"طرفية جنوم برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة " +"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من " +"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"توزّع طرفية جنوم على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " +"أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " +"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%Id. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1787 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "افتح _طرفيّة" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1950 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "افتح ل_سان" + +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../src/terminal-window.c:1792 +msgid "_Search" +msgstr "_بحث" + +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_Terminal" +msgstr "_طرفية" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "Ta_bs" +msgstr "أ_لسنة" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "New _Profile…" +msgstr "طور ج_ديد…" + +#: ../src/terminal-window.c:1809 +msgid "_Save Contents" +msgstr "ا_حفظ المحتويات" + +#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "أ_غلق اللسان" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_Close Window" +msgstr "أغ_لق النافذة" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "الصق اسماء المل_فات" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "الأ_طوار…" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "_تفضيلات الطور" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1854 +msgid "_Find..." +msgstr "ا_بحث..." + +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ابحث عن الت_الي" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ابحث عن ال_سابق" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ا_مسح الإبراز" + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "اذهب إلى الس_طر..." + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "بحث _تزايدي..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1876 +msgid "Change _Profile" +msgstr "غيّر ال_طور" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "_Set Title…" +msgstr "اضبط ال_عنوان…" + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "اضبط ترميز ال_محارف" + +#: ../src/terminal-window.c:1881 +msgid "_Reset" +msgstr "أعد ال_ضبط" + +#: ../src/terminal-window.c:1884 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "أعد الضبط و ا_مسح" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1889 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "أ_ضف أو احذف…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "اللسان ال_سابق" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "_Next Tab" +msgstr "اللسان ال_تالي" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "انقل اللسان ي_مينا" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "انقل اللسان _يسارا" + +#: ../src/terminal-window.c:1906 +msgid "_Detach tab" +msgstr "ا_فصل اللسان" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1911 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "_About" +msgstr "_عن" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "أر_سل رسالة إلى…" + +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "C_all To…" +msgstr "ا_تّصل ب…" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال" + +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "_Open Link" +msgstr "ا_فتح الرابط" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" + +#: ../src/terminal-window.c:1937 +msgid "P_rofiles" +msgstr "الأ_طوار" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Window" +msgstr "أغ_لق النافذة" + +#: ../src/terminal-window.c:1959 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "_غادر ملء الشاشة" + +#: ../src/terminal-window.c:1962 +msgid "_Input Methods" +msgstr "طرق ال_إدخال" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "أظهر _شريط القوائم" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_ملء الشاشة" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this window?" +msgstr "أأغلق هذه النافذة؟" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟" + +#: ../src/terminal-window.c:3157 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا." + +#: ../src/terminal-window.c:3161 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا." + +#: ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "أغلق ال_طرفية" + +#: ../src/terminal-window.c:3239 +msgid "Could not save contents" +msgstr "تعذّر حفظ المحتويات." + +#: ../src/terminal-window.c:3263 +msgid "Save as..." +msgstr "احفظ باسم..." + +#: ../src/terminal-window.c:3725 +msgid "_Title:" +msgstr "ال_عنوان:" + +#: ../src/terminal-window.c:3912 +msgid "Contributors:" +msgstr "المساهمون:" + +#: ../src/terminal-window.c:3931 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب جنوم" + +#: ../src/terminal-window.c:3938 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n" +"خالد حسني\t<[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "آلي" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "تتابع خلوص (Escape sequence)" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Erase" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "قالب" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "شرطة رأسية" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "شرطة تحتية" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "اخرج من الطرفيّة" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "أعد تشغيل الطرفية" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "أبق الطرفيّة مفتوحة" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "على الجانب الأيسر" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "على الجانب الأيمن" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "استبدل العنوان الأولي" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "ابدأ بالعنوان الأولي" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ألحِق العنوان الأولي" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "أبقِ العنوان الأولي" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "تانجو" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "كونسول لينكس" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "طرفية إكس" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "تعذّر فتح الوصلة" + +#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +#~ msgstr "إصدارة مصنع غير متوافقة؛ سأنشئ سيرورة جديدة.\n" + +#~ msgid "Factory error: %s\n" +#~ msgstr "خطأ مصنع: %s\n" + +#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" +#~ msgstr "حصل خطأ مع أمر هذه الطرفيّة" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(عن %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "يحدد أبعاد النافذة طبقا لأبعاد إكس المعطاة؛ انظر صفحة كتيب \"X\" لمزيد من " +#~ "التفاصيل" + +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "" +#~ "إذا ضبط لـtrue, يتم تعطيل مضاد التسنين للخط من دون امتداد X RENDER, مما " +#~ "يؤدي إلى زيادة معتبرة للأداء." + +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "إذا كان سيتم إلغاء مضاد التسنين من دون امتداد X RENDER" + +#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +#~ msgstr "لا متغير أعطى لخيار \"%s\"\n" + +#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +#~ msgstr "الخيار \"%s\" يتطلب متغيرا\n" + +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "نفّذ باقي سطر الأوامر داخل الطرفيّة." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالطور المعطى. يمكن إعطاء أكثر من خيار." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالطور المعطى. يمكن إعطاء أكثر " +#~ "من خيار." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "افتح نافذة جديدة بلسان بطور ذي هوية معطاة. مستعملة داخليا لحفظ الجلسات." + +#~ msgid "PROFILEID" +#~ msgstr "PROFILEID" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت مؤخرا ذات الهوية المعطات. مستعملة " +#~ "داخليا لحفظ الجلسات." + +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "اضبط مهمة النافذة التي خصصت أخيرا، يطبق هذا فقط على نافذة واحدة، يمكن " +#~ "التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر." + +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "فعّل شريط القوائم للنافذة المخصصة أخيرا، تعذّر التطبيق إلا على نافذة واحدة، " +#~ "يمكن تخصيصه مرة لكل نافذة تنشئها من سطر الأوامر." + +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "إلغاء شريط القوائم للنافذة المخصصة أخيرا، تعذّر التطبيق إلا على نافذة " +#~ "واحدة، يمكن تخصيصه مرة لكل نافذة تنشئها من سطر الأوامر." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "اضبط النافذة التي خصصت أخيرا إلى ملء الشاشة ، يطبق هذا فقط على نافذة " +#~ "واحدة، يمكن التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "اضبط مهمة النافذة التي خصصت أخيرا إلى ملء الشاشة ، يطبق هذا فقط على نافذة " +#~ "واحدة، يمكن التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر." + +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +#~ "window to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "تخصيص هندسة X (راجع صفحات التوثيق لـ \"X\")،يمكن تخصيصه مرة كل نافذة " +#~ "للفتح." + +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "سجّل بخادوم التنشيط الاسمي [الإفتراض]" + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "اضبط دليل عمل الطرفيّة. مستخدم داخليّا" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "ZOOMFACTOR" + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "الظاهر أنك لم تثبت الملف mate-terminal.server في موقع سليم. عُطّل نمط " +#~ "المصنع.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "خطأ عند تسجيل الطرفيّة مع نظام التنشيط، سيعطل نمط جسم المتغيرات.\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "فشل استخراج خادوم الطرفيّة من خادوم التشغيل\n" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "الأل_سنة" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "أأغلق جميع الألسنة؟" + +#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "هذه النّافذة لا تحتوي ألسنة مفتوحة. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." +#~ msgstr[1] "" +#~ "هذه النّافذة بها لسانٌ واحدٌ مفتوح. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." +#~ msgstr[2] "" +#~ "هذه النّافذة بها لسانين مفتوحين. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." +#~ msgstr[3] "" +#~ "هذه النّافذة بها %Id ألسنة مفتوحة. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." +#~ msgstr[4] "" +#~ "هذه النّافذة بها %Id لسانا مفتوحا. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." +#~ msgstr[5] "" +#~ "هذه النّافذة بها %Id لسان مفتوح. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "أغلق _كل الألسنة" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "كل الملفّات" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "اذهب" |