summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2364
1 files changed, 715 insertions, 1649 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 6bb0145..468ac8e 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,1909 +1,992 @@
-# Asturian translation for mate-terminal
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
-# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Usar llinia de comandos"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexón al xestor de sesiones"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "FICHERU"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar ID de xestor de sesión"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión:"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Codificaciones Disponibles:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Amestar o esaniciar codificaciones de la terminal"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Un sub-conxuntu de codificaciones dables tán presentes nel submenú de "
-"codificaciones. Esta ye una llista de les codificaciones qu'apaecerán ehí. "
-"El nome de codificación especial «current» significa que s'amosará la "
-"codificación de la configuración llocal actual."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Un valor ente 0.0 y 1.0 conseña cuánto escurecer la imaxe de fondu. 0.0 "
-"significa ensin escuridá, 1.0 significa escuridá ensembre. Na implementación "
-"actual namái esisten dos niveles d'escuridá dables, darréu d'esto esta "
-"configuración compórtase como un valor booleanu, au 0.0 desactiva l'efeutu "
-"d'escuridá."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tecla aceleradora pa desacoplar la llingüeta actual. Espresada como una "
-"cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. Si define "
-"la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tecla aceleradora pa mover la llingüeta actual a la esquierda. Espresada "
-"como una cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. "
-"Si define la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una "
-"combinación pa esta aición."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tecla aceleradora pa mover la llingüeta actual a mandrecha. Espresada como "
-"una cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. Si "
-"define la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una "
-"combinación pa esta aición."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Acelerador pa desacoplar la llingüeta actual."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Acelerador pa mover la llingüeta actual a la esquierda."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Acelerador pa mover la llingüeta actual a la drecha."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Un nome de tipografía de Pangu. Dalgunos exemplos son «Sans 12» o «Monospace "
-"Bold 14»."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Imaxe de Fondu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipu de fondu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Carauteres que son consideraos «partes d'una pallabra»"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Comandu personalizáu a usar n'arróu del intérprete"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Defeutu"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Prietu sobro mariellu suave"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Color predetermináu del fondu de la terminal"
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Prietu sobro blancu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Color predetermináu del fondu de la terminal, como una especificación de "
-"color (pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés "
-"como «red»)."
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Buxu sobro prietu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Color predetermináu del testu na terminal"
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde sobro prietu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Color predetermináu del testu na terminal, como una especificación de color "
-"(pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés como "
-"«red»)."
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "Blancu sobro prietu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Efeutu de la tecla Retrocesu (Backspace)"
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fallu al analizar el comandu: %s"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Efeutu de la tecla Esaniciar (Delete)"
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editando'l perfil «%s»"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Nome de ficheru d'una imaxe de fondu."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizáu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Resaltar desafíos S/Key"
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escueya la paleta de colores %d"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Cuánto escurecer la imaxe de fondu"
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Nome del perfil llexible pol humanu"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Amestar o esaniciar codificaciones de la terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Nome del perfil llexible pol humanu"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Codificaciones Disponibles:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Iconu de la ventana de la terminal"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Iconu qu'usar pa les llingüetes/ventanes que contienen esti perfil."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Atopar"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Si l'aplicación na configuración del terminal define'l títulu (la mayoría de "
-"la xente dexa que'l so intérprete faiga esto), el títulu definíu "
-"dinámicamente pue esaniciar el títulu configuráu, pue dir enantes d'ésti, "
-"dempués d'ésti, o reemplazalu. Los valores dables son «replace» (reemplazar), "
-"«before» (enantes), «after» (dempués) e «ignore» (inorar)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero) permitese-yos a les aplicaciones na terminal resaltar "
-"el testu."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Atopar: "
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero) nun se fai un soníu cuando les aplicaciones unvien la "
-"secuencia d'escape pa la campana de la terminal."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Concasar _Mayúscules"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero), calcar una tecla fai saltar la barra de desplazamientu "
-"fasta'l final."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Namái concase la pallabra _entera"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
-"Si ye «true» (braero), desplázase la imaxe de fondu xunto col testu del "
-"frente, si ye «false» (falsu) caltiénse la imaxe nuna posición fixa y "
-"desplázase'l testu per enriba d'ésta."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero) el comandu del interior de la terminal executarase como "
-"un intérprete d'accesu (login) (argv[0] tendrá un guión delantre d'élli)"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Restolar d'a_trás p'alantre"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero), los rexistros d'entrada del sistema utmp y wtmp "
-"actualizaránse cuando se llance'l comandu de dientro del terminal."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "A_xuntar"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero) la terminal usará la tipografía global del escritoriu "
-"si ésta ye d'anchu fixu (d'otra miente sedrá la tipografía más asemeyada "
-"dable a ésta)."
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atayos del Tecláu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero), l'esquema de color del tema usáu pa les caxes "
-"d'entrada de testu usarase pa la terminal, n'arróu de los colores conseñaos "
-"pol usuariu."
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Activar les tecles d'accesu al menú (como Alt+A p'abrir el menú Ficheru)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero), el valor de la configuración de «custom_command» "
-"usarase n'arróu d'executar un intérprete."
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activar la tecla d'accesu rápidu al _menú (F10 por omisión)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Si ye «true» (braero), define si una nueva salida na terminal fadrá un "
-"desplazamientu fasta'l final."
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Combinaciones de tecles:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles p'amosar el diálogu pa la criación de perfiles. "
-"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
-"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
-"habrá una combinación pa esta aición."
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles pa pesllar una llingüeta. Espresáu como una cadena nel "
-"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
-"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
-"aición."
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Perfil usáu al llanzar una terminal nueva:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles pa pesllar una ventana. Espresáu como una cadena nel "
-"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
-"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
-"aición."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nuevu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles pa copiar el testu seleicionáu nel cartafueyos. "
-"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
-"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
-"habrá una combinación pa esta aición."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "Face_r"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles pa llanzar l'aida. Espresáu como una cadena nel mesmu "
-"formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción cola "
-"cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta aición."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome del perfil:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles p'agrandar la tipografía. Espresáu como una cadena nel "
-"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
-"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
-"aición."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basáu en:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
msgstr ""
-"Combinación de tecles p'amenorgar la tipografía. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa dexar en tamañu normal la tipografía. Espresáu como "
-"una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si "
-"define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una "
-"combinación pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
msgstr ""
-"Combinación de tecles p'abrir una llingüeta nueva. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
msgstr ""
-"Combinación de tecles p'abrir una ventana nueva. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa pegar el conteníu del cartafueyos na terminal. "
-"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
-"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
-"habrá una combinación pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 1. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 10. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 11. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 12. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 2. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 3. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 4. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 5. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 6. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 7. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 8. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 9. Espresáu como una cadena "
-"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
-"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
-"esta aición."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitáu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar al mou pantalla completa. Espresáu como una "
-"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
-"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
-"pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa reaniciar y llimpiar la terminal. Espresáu como una "
-"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
-"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
-"pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa reaniciar la terminal. Espresáu como una cadena nel "
-"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
-"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
-"aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa definir el títulu de la terminal. Espresáu como una "
-"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
-"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
-"pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la siguiente llingüeta. Espresáu como una "
-"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
-"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
-"pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta anterior. Espresáu como una "
-"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
-"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
-"pa esta aición."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
msgstr ""
-"Combinación de tecles pa camudar la visibilidá de la barra de menús. "
-"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
-"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
-"habrá una combinación pa esta aición."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Combinación de tecles pa pesllar una llingüeta"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Combinación de tecles pa pesllar una ventana"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Combinación de tecles pa copiar testu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Combinación de tecles pa criar un perfil nuevu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Combinación de tecles pa llanzar l'aida"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Combinación de tecles p'agrandar la tipografía"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Combinación de tecles p'afitar la tipografía al so tamañu normal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Combinación de tecles p'amenorgar la tipografía"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Combinación de tecles p'abrir una llingüeta nueva"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Combinación de tecles p'abrir una ventana nueva"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Combinación de tecles pa pegar testu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Combinación de tecles pa reaniciar y llimpiar la terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Combinación de tecles pa reaniciar la terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Combinación de tecles p'afitar el títulu de la terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 1"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 10"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 11"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 12"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 2"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 3"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 4"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 5"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 6"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 7"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 8"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 9"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta viniente"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta anterior"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar al mou pantalla completa"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Combinación de tecles pa camudar la visibilidá de la barra de menús"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Llista de les codificaciones disponibles"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Llista de perfiles"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
msgstr ""
-"Llista de perfiles conocíos pola terminal de MATE. La llista contién les "
-"cadenes de los nomes de los subdireutorios rellatives a /apps/mate-terminal/"
-"profiles."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Normalmente vusté pue acceder a la barra de menús calcando F10. Esto pue ser "
-"personalizáu per aciu de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"lo que quiera\"). "
-"Esta opción permite deshabilitar la combinación de tecles estándar d'accesu "
-"a la barra de menús."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfiles"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Cantidá de llinies a caltener nel desplazamientu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome del _perfil:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
-msgstr ""
-"Cantidá de llinies de desplazamientu a atroxar aproximadamente. Pue "
-"desplazase haza darrera na terminal esta cantidá de llinies ; les llinies "
-"que nun entren nel desplazamientu son descartaes. Seya curiadosu con esta "
-"configuración yá que ye ún de los fautores determinantes sobro cuanta "
-"memoria usará la terminal."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Paleta pa les aplicaciones de la terminal"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Amosar un diálogu emerxente cuando se deteute y se calque sobro una consulta "
-"de rempuesta a desafíu S/Key. Al escribir una contraseña nel diálogu ésta "
-"unviaráse a la terminal."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar la tipografía d'anchu fixu del sistema"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Posición de la barra de desplazamientu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Los valores dables son «close» pa zarrar la terminal y «restart» pa reaniciar "
-"el comandu."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Escueya una tipografía de terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Perfil a usar cuando s'abra una ventana o una llingüeta nueva. Tien de "
-"figurar en «profile_list»."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permitir testu resaltáu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Perfil a usar pa les terminales nueves"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Amosar la barra de _menús nes terminales nueves por omisión"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Executa esti comandu n'arróu del intérprete si «use_custom_command» ye "
-"«true» (braero)."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Campana de la terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Determina qué códigu xenera la tecla Retrocesu (Backspace). Los valores "
-"dables son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H "
-"(tamién conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia "
-"d'escape que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar "
-"(delete). «ascii-del» considérase davezu como la configuración correuta pa la "
-"tecla Retrocesu (Backspace)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Determina qué códigu xenera la tecla Esaniciar (Delete). Los valores dables "
-"son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H (tamién "
-"conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia d'escape "
-"que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar (delete). "
-"«escape-sequence» considérase davezu como la configuración correuta pa la "
-"tecla Esaniciar (Delete)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
-"Les terminales tienen una paleta de 16 colores que les aplicaciones de "
-"terminal puen usar. Ésta ye esa paleta na forma de una llista de nomes de "
-"colores separtada por comes. Los colores tienen de tar en formatu "
-"hexadecimal, por exemplu: «#FF00FF»"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "L'aspeutu del cursor"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma del cursor:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Los valores dables son «bloque» pa usar un cursor de bloque, «doble T» pa usar "
-"una llinia de cursor vertical o «sorrayar» pa usar un cursor de sorrayáu."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Seleición por carauteres de _pallabra:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
-"Los valores dables son \"system\" pa usar los axustes de parpaguéu globales, "
-"u \"on\" u \"off\" p'afitar el mou explícitu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Títulu de la terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
msgstr ""
-"Títulu a amosar pa la ventana o la llingüeta de la terminal. Esti títulu pue "
-"ser reemplazáu o combináu col títulu definíu pola aplicación del interior de "
-"la terminal, dependiendo de la configuración de «title_mode»."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
msgstr ""
-"Braero (True) si la barra de menús tien d'amosase nes ventanes nueves, pa "
-"les ventanes/llingüetes con esti perfil."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
msgstr ""
-"El tipu de fondu del terminal. Pue ser «solid» pa un color sólidu, «image» pa "
-"una imaxe o «transparent» pa una tresparencia real o, si se ta executando un "
-"xestor de ventanes de composición, una pseudo-tresparencia."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Qué facer col títulu dinámicu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Qué facer cola terminal cuando'l comandu fíu fina."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Títulu</b>"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Al seleicionar testu por pallabres, les secuencies d'estos carauteres sedrán "
-"consideraes palabres simples. Los rangos puen definise como «A-Z». Un guión "
-"lliteral (ensin espresar un rangu) tendría de ser el primer caráuter "
-"proporcionáu."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Titulu Inicial:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr ""
-"Indica au allugar la barra de desplazamiento del terminal. Les posibilidaes "
-"son «left» (esquierda), «right» (drecha), y «disabled» (desactivada)."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Cuando los comandos de la terminal afiten los sos p_ropios títulos:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Define si la barra de menús tien tecles d'accesu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comandu</b>"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr ""
-"Define si les combinaciones de tecles estándar de GTK d'accesu a les barres "
-"de menús tán habilitaes"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Executar el comandu como un intérprete de conexón"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Define si se permite l'usu de testu resaltáu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Autualizar rexistros d'entamu de sesión cuando s'executa un comandu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar una ventana de terminal que "
-"tenga más d'una llingüeta abierta."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Executar un comandu personalizáu n'arróu del mio intérprete"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
-"Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar les ventanes de terminal"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mandu personalizáu:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Conseña si'l cursor tien de parpaguiar"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Cuando'l comandu _termina:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Define si hai de tener combinaciones de tecles de Alt+lletra pa la barra de "
-"menús. Éstes podríen interferir con dalgunes aplicaciones executaes dientro "
-"del terminal asina que ye dable desactivales."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulu y Comandu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
-"Define si hai d'executar el comandu en terminal como un intérprete d'accesu "
-"(login shell)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
-"Define si hai d'executar un comandu personalizáu n'arróu del intérprete"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Usar colores del tema del sistema"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Conseña si tien de desplazase la imaxe de fondu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esque_mes incluyíos:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando se calca una tecla"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color del _testu:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
-"Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando hai una salida nueva"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondu:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Conseña si tien d'amosase la barra de menús nes llingüetes/solapes"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Escueya'l color de fondu del terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Conseña si tien de desactivase la campana de la terminal."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Escueya'l color del testu del terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
msgstr ""
-"Conseña si tien d'autualizase los rexistros d'entamu de sesión al llanzar el "
-"comandu de terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
msgstr ""
-"Conseña si hai d'usar los colores del tema pa los controles de la terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Conseña si tien d'usase la tipografía del sistema."
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Activar la tecla d'accesu rápidu al _menú (F10 por omisión)"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atayos del Tecláu"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
-"_Activar les tecles d'accesu al menú (como Alt+A p'abrir el menú Ficheru)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Combinaciones de tecles:"
-
-#: ../src/profile-editor.c:46
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Prietu sobro mariellu suave"
-
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Black on white"
-msgstr "Prietu sobro blancu"
-
-#: ../src/profile-editor.c:50
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Buxu sobro prietu"
-
-#: ../src/profile-editor.c:52
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde sobro prietu"
-
-#: ../src/profile-editor.c:54
-msgid "White on black"
-msgstr "Blancu sobro prietu"
-
-#: ../src/profile-editor.c:438
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Fallu al analizar el comandu: %s"
-
-#: ../src/profile-editor.c:458
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Editando'l perfil «%s»"
-
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(tocante a %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:612
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: ../src/profile-editor.c:733
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Escueya la paleta de colores %d"
-
-#: ../src/profile-editor.c:737
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
-
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "_Perfil usáu al llanzar una terminal nueva:"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Face_r"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
-msgid "New Profile"
-msgstr "Perfil nuevu"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Nome del perfil:"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Basáu en:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comandu</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Primer Planu y Fonderu</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Títulu</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "E_squemes incluyíos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Les aplicaciones del terminal tienen a la so "
-"disposición estos colores.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Estes opciones puen faer que dalgunes aplicaciones "
-"comportense incorrechamente. Namái tan equí pa dexá-y trabayar con ciertes "
-"aplicaciones y sistemes operativos qu'esperen un comportamiento diferente "
-"del terminal.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Máximu</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nengún</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
-msgstr ""
-"Automáticu\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Secuencia d'escape"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Fondu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "De_splazar la imaxe de fondu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Bloque\n"
-"Doble T\n"
-"Sorrayar"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "E_squemes incluyíos:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Esque_mes incluyíos:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Escueya una tipografía de terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Escueya'l color de fondu del terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Escueya'l color del testu del terminal"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Les aplicaciones del terminal tienen a la so disposición estos colores.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta de colores:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Collores"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidá"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Forma del cursor:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Color _sólidu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizáu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imaxe de _fondu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "Co_mandu personalizáu:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Archivu de imaxe:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Colar del terminal\n"
-"Reaniciar el comandu\n"
-"Caltener la terminal abierta"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleicionar Imaxe de Fondu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "De_splazar la imaxe de fondu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
-msgid "Image _file:"
-msgstr "Archivu de imaxe:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fondu _tresparente"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Titulu Inicial:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Solombra tresparente o imaxe de fondu:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Nel llau esquierdu\n"
-"Nel llau drechu\n"
-"Desactivada"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nengún</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Editor de perfiles"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximu</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Reemplaza'l títulu anicial\n"
-"Améstase al títulu anicial\n"
-"Precede al títulu anicial\n"
-"Caltién el títulu anicial"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_Executar un comandu personalizáu n'arróu del mio intérprete"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barra de desplazamientu ta:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "_Solombra tresparente o imaxe de fondu:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazar haza atrás:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Desplazar al calcar _tecles"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Desplazar na _salida"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Desplazar haza atrás:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "llinies"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamientu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Seleicionar Imaxe de Fondu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Seleición por carauteres de _pallabra:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Amosar la barra de _menús nes terminales nueves por omisión"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Consola Linux\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Personalizáu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_Campana de la terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Titulu y Comandu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Cuando'l comandu _termina:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Cuando los comandos de la terminal afiten los sos p_ropios títulos:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Permitir testu resaltáu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondu:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "_Background image"
-msgstr "Imaxe de _fondu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La tecla «_Retrocesu» xenera:"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estes opciones puen faer que dalgunes aplicaciones comportense incorrechamente. Namái tan equí pa dexá-y trabayar con ciertes aplicaciones y sistemes operativos qu'esperen un comportamiento diferente del terminal.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La tecla «_Esaniciar» xenera:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonte:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Nome del _perfil:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla «_Retrocesu» xenera:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "R_eaniciar les opciones de compatibilidá colos valores predeterminaos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Executar el comandu como un intérprete de conexón"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "La _barra de desplazamientu ta:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Solid color"
-msgstr "Color _sólidu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Color del _testu:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Fondu _tresparente"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Autualizar rexistros d'entamu de sesión cuando s'executa un comandu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Usar colores del tema del sistema"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Usar la tipografía d'anchu fixu del sistema"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "lines"
-msgstr "llinies"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidá"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Rempuesta al desafíu S/Key"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/skey-popup.c:164
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "El testu nel que calcó nun paez ser un desafíu válidu S/Key."
-#: ../src/skey-popup.c:175
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "El testu nel que calcó nun paez ser un desafíu válidu OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "Llingüeta nueva"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "Pesllar llingüeta"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "Zarrar ventana"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Soverar y amosar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla Completa"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "Enantar zoom"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "Amenorgar zoom"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamañu normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "Afitar títulu"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reaniciar y llimpiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Camudar a la llingüeta anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Camudar a la llingüeta siguiente"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mover llingüeta a la esquierda"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mover llingüeta a la drecha"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desacoplar llingüeta"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Camudar a llingüeta 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Camudar a llingüeta 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Camudar a llingüeta 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Camudar a llingüeta 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Camudar a llingüeta 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Camudar a llingüeta 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Camudar a llingüeta 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Camudar a llingüeta 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Camudar a llingüeta 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Camudar a llingüeta 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Camudar a llingüeta 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Camudar a llingüeta 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "Indiz"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "Llingüetes"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "Aida"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitáu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "La combinación de tecles «%s» yá ta asignada a l'aición «%s»"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "_Aición"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Co_mbinación de tecles"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Calque'l botón pa seleicionar un perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "Llista de perfiles"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "¿Desaniciar el perfil «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "Esaniciar perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:951
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definíu pol usuariu"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Yá tien un perfil denomáu «%s». ¿Quier criar otru perfil col mesmu nome?"
+msgstr "Yá tien un perfil denomáu «%s». ¿Quier criar otru perfil col mesmu nome?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleicione'l perfil básicu"
-#: ../src/terminal-app.c:1730
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Nun esiste'l perfil «%s», usando'l perfil predetermináu\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1750
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de xeometría non válida «%s»\n"
-#: ../src/terminal.c:191
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz: %s"
+#: ../src/terminal-app.c:1953
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definíu pol usuariu"
-#: ../src/terminal.c:287
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:417
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Versión incompatible de la fábrica; criando una nueva instancia.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Oeste"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropéu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Sureuropéu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Bálticu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílicu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Griegu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebréu Visual"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebréu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turcu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdicu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Célticu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinu Tradicional"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílicu/Rusu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Coreanu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinu Simplificáu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Xorxianu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindí"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés (thai)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Descripción"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificar"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración llocal autual"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr ""
-"La opción «%s» ya nun ta sofitada téunicamente nesta versión de mate-"
-"terminal; seique-y pruya criar un perfil col axuste deseyáu y usar la nueva "
-"opción «--profile»\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminal MATE"
+msgstr "La opción «%s» ya nun ta sofitada téunicamente nesta versión de mate-terminal; seique-y pruya criar un perfil col axuste deseyáu y usar la nueva opción «--profile»\n"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
@@ -1919,520 +1002,503 @@ msgstr "Diéronse dos roles pa una ventana"
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "La opción «%s» usóse dos vegaes pa la mesma ventana\n"
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» nun ye un factor d'ampliación válidu"
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliación «%g» ye enforma pequeñu, usando %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliación «%g» ye enforma grande, usando %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:649
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr ""
-"La opción «%s» necesita que s'especifique'l comandu pa executase nel restu de "
-"la llinia de comandos"
+msgstr "La opción «%s» necesita que s'especifique'l comandu pa executase nel restu de la llinia de comandos"
-#: ../src/terminal-options.c:774
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nun ye un ficheru de configuración del terminal válidu."
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versión del ficheru de configuración incompatible."
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
-"Nun rexistrar col servidor de nomes d'activación, non reutilizar una "
-"terminal activa"
+msgstr "Nun rexistrar col servidor de nomes d'activación, non reutilizar una terminal activa"
-#: ../src/terminal-options.c:904
+#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un ficheru de configuración del terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Guardar la configuración del terminal a un ficheru"
-#: ../src/terminal-options.c:927
+#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
-"Abre un ventana nueva conteniendo una llingüeta col perfil predetermináu."
+msgstr "Abre un ventana nueva conteniendo una llingüeta col perfil predetermináu."
-#: ../src/terminal-options.c:936
+#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Abre un llingüeta nueva na cabera ventana abierta col perfil predetermináu."
+msgstr "Abre un llingüeta nueva na cabera ventana abierta col perfil predetermináu."
-#: ../src/terminal-options.c:949
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-"Afita la xeometría de la ventana pa la especificación de xeometría X "
-"proporcionada; consulte la páxina del manual de les «X» pa obtener más "
-"información"
-#: ../src/terminal-options.c:986
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÍA"
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Afita'l rol de la ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Afita la cabera llingüeta especificada como l'activa na so ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa l'argumentu d'esta opción dientro del terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa'l perfil dau n'arróu del perfil predetermináu"
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOME-DEL-PERFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Afita'l títulu del terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "TITULU"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Afita'l direutoriu de trabayu"
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1052
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Afita'l factor d'ampliación del terminal (1.0 = tamañu normal)"
+#: ../src/terminal-options.c:1108
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE Terminal Emulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1307
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Amosar opciones Terminal MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1317
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
-"Opciones p'abrir ventanes nueves o llingüetes del terminal; puede "
-"especificase más d'una d'elles:"
+msgstr "Opciones p'abrir ventanes nueves o llingüetes del terminal; puede especificase más d'una d'elles:"
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Amuesa les opciones de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
-"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
+msgstr "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Opciones del terminal; si s'usen enantes del primer argumentu --window o --"
-"tab, afiten los valores predeterminaos pa tolos terminales:"
+msgstr "Opciones del terminal; si s'usen enantes del primer argumentu --window o --tab, afiten los valores predeterminaos pa tolos terminales:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Amuesa les opciones por terminal"
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "Ensin nome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Hebo un problema col comandu pa esta terminal: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1514
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hebo un fallu al criar el procesu fíu pa esta terminal"
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Zarrar llingüeta"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Camudar esta llingüeta"
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:167
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address “%s”:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
-"Nun pudo abrise la direición «%s»:\n"
-"%s"
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"MATE Terminal ye software llibre; pue redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
-"términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU talo y como s'asoleya pola Free "
-"Software Foundation; ya seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so "
-"eleición) cualesquier versión postrear."
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
-"GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ PA "
-"UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
+msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia pública Xeneral de GNU "
-"xunto con MATE Terminal; si non, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+msgstr "Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia pública Xeneral de GNU xunto con MATE Terminal; si non, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1553
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565
-#: ../src/terminal-window.c:1687
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568
-#: ../src/terminal-window.c:1690
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir sola_pa"
-#: ../src/terminal-window.c:1556
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1557
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1558
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Search"
+msgstr "_Guetar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1559
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Solapas"
-#: ../src/terminal-window.c:1560
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
-#: ../src/terminal-window.c:1571
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nuevu..."
-#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Pe_sllar llingüeta"
-#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pesllar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Apegar los _nomes de ficheru"
-#: ../src/terminal-window.c:1594
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfiles..."
-#: ../src/terminal-window.c:1597
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Combinaciones de _tecles..."
-#: ../src/terminal-window.c:1600
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pre_ferencies del perfil"
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Atopar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Atopar Sig_uiente"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Atopar Anter_ior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1933
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1616
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "Camudar _Perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1617
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "A_fitar títulu..."
-#: ../src/terminal-window.c:1620
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Afitar _Codificación carauteres"
-#: ../src/terminal-window.c:1621
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "_Reaniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reaniciar y _llimpiar"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Amestar o quitar…"
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Llingüeta _Previa"
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "Llingüeta S_iguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Llingüeta a la _Esquierda"
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Llingüeta a la _Drecha"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desacoplar llingüeta"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Índiz"
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Unviar corréu a…"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la direición de corréu-e"
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "_Llamar a..."
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la direición de llamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enllaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar direición del enllaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pesllar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:2093
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mé_todos d'entrada"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar la barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/terminal-window.c:2894
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "¿Zarrar esta terminal?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2894
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Zarrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:2898
+#: ../src/terminal-window.c:3321
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "¿Zarrar esta terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. "
-"Zarrar la ventana matará tolos procesos."
+msgstr "Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. Zarrar la ventana matará tolos procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr "Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3334
+msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
-"Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu."
-#: ../src/terminal-window.c:2907
-msgid "_Close Terminal"
-msgstr "_Zarrar la terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3407
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3269
+#: ../src/terminal-window.c:3431
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"
-#: ../src/terminal-window.c:3455
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "Andecharon:"
-#: ../src/terminal-window.c:3474
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal pal escritoriu Mate"
-#: ../src/terminal-window.c:3481
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate "
-#~ "screen or when scrolling is restricted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ye braero, unvia pulsaciones de tecla Arriba/Abaxo pal desplazamientu "
-#~ "de la pantalla cuando s'usa una pantalla alternativa o cuando'l "
-#~ "desplazamientu ta restrinxíu."
-
-#~ msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si hai d'unviar pulsaciones de tecla pal desplazamientu de pantalles "
-#~ "alternatives"
-
-#~ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar pulsaciones de tecla pa facer desplazamientos en pantalles "
-#~ "_alternatives"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Guetar"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Atopar..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Atopar Sig_uiente"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Atopar Anter_ior"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Atopar"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Atopar: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Concasar _Mayúscules"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Namái concase la pallabra _entera"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Restolar d'a_trás p'alantre"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "A_xuntar"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux"