summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po154
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index de2ebfb..328075b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal е терминален емулатор, който може да използвате за достъп до UNIX среда в МАТЕ. MATE Terminal емулира xterm програмата, разработена от X Consortium. Поддържа прозрачен фон, отваряне на няколко терминала в един прозорец (раздели) и активни URL-та. </p> <p> MATE Terminal е направен от GNOME Terminal и е част от MATE Desktop Environment. Ако искате да научите повече за MATE и MATE Terminal, посетете домашната страница на проекта. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4129
+#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Терминалът на MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2079
+#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Намаляване"
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Задаване на заглавие"
@@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr "Задаване на размера на прозореца.\n Напр. 80x24, или 80x24+200+200\n (РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
-#: ../src/terminal-screen.c:1596
+#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Настройки на профила"
-#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
+#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Повторно пускане"
-#: ../src/terminal-screen.c:1600
+#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
-#: ../src/terminal-screen.c:2002
+#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:2007
+#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:2012
+#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
@@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Отваряне на прозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
-#: ../src/terminal-window.c:2013
+#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "По_дпрозорци"
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Нов _профил…"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Запазване на съдържанието"
-#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
+#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
+#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Поставяне на име на _файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофили…"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Клавишни комбинации…"
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Настройки на профила"
-#: ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
-#: ../src/terminal-window.c:1868
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Изчистване на осветяването"
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Към _ред…"
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Постепенно _търсене…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Смяна на _профила"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Предишен профил"
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Следващ профил"
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Задаване на заглавие…"
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Кодова таблица на знаците"
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Възстановяване"
-#: ../src/terminal-window.c:1909
+#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Възстановяване и _изчистване"
-#: ../src/terminal-window.c:1916
+#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Добавяне или премахване…"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво"
-#: ../src/terminal-window.c:1938
+#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно"
-#: ../src/terminal-window.c:1943
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
-#: ../src/terminal-window.c:1950
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../src/terminal-window.c:1955
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/terminal-window.c:1962
+#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Обаждане на…"
-#: ../src/terminal-window.c:1977
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../src/terminal-window.c:1987
+#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на препратката"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
-#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
+#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:2028
+#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Изход от _цял екран"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи за _вход"
-#: ../src/terminal-window.c:2039
+#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Показване на менюто"
-#: ../src/terminal-window.c:2045
+#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "На _цял екран"
-#: ../src/terminal-window.c:3270
+#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Затваряне на този прозорец?"
-#: ../src/terminal-window.c:3270
+#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Затваряне на терминала?"
-#: ../src/terminal-window.c:3274
+#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "В някой от подпрозорците на този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
-#: ../src/terminal-window.c:3278
+#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "В този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
-#: ../src/terminal-window.c:3283
+#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затваряне на терминала"
-#: ../src/terminal-window.c:3362
+#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
-#: ../src/terminal-window.c:3386
+#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като…"
-#: ../src/terminal-window.c:3917
+#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"
-#: ../src/terminal-window.c:4112
+#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"
-#: ../src/terminal-window.c:4131
+#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Емулатор на терминал към MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4138
+#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nБорислав Александров <[email protected]>\nРостислав Райков <[email protected]>\nЯсен Праматаров <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"