diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 583 |
1 files changed, 294 insertions, 289 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2018 # Kiril Kirilov <[email protected]>, 2018 @@ -12,23 +12,23 @@ # Любомир Василев, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Замфир Йончев <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Замфир Йончев <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал на MATE" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Терминал за графична среда MATE" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -65,47 +65,47 @@ msgstr "Използване на команден ред" msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затваряне на този прозорец" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Затваряне на този прозорец?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указване на файла със запазените настройки" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ИдПр" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Настройки на управлението на сесии:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" @@ -115,13 +115,12 @@ msgstr "Добавяне или премахване на кодови табл� #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -342,8 +341,7 @@ msgstr "Профил за новите терминали" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Профил, който да се използва, при отваряне на нов прозорец или подпрозорец. " "Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“)." @@ -355,8 +353,8 @@ msgstr "Дали за менюто да има клавиши за достъп" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може " "да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да " @@ -413,8 +411,8 @@ msgstr "Затваряне на разделите чрез щракване с� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "" -"Ако е включено, позволява затварянето на разделите чрез щракване със средния" -" бутон на мишката." +"Ако е включено, позволява затварянето на разделите чрез щракване със средния " +"бутон на мишката." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" @@ -450,8 +448,8 @@ msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" -"Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци" -" с този профил." +"Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци " +"с този профил." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -459,8 +457,8 @@ msgstr "Стандартен цвят за текста в терминала" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, " "шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)." @@ -483,9 +481,9 @@ msgstr "Стандартен цвят за удебеления текст в т #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Стандартен цвят на удебеления текст в терминала (може да е цвят за HTML, " "шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не " @@ -507,15 +505,15 @@ msgstr "Начин на съставяне на динамичното загл� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" -"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили" -" програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие " +"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили " +"програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие " "стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. " -"Възможните стойности са замени(„replace“), преди(„before“), след(„after“), и" -" отхвърли(„ignore“)." +"Възможните стойности са замени(„replace“), преди(„before“), след(„after“), и " +"отхвърли(„ignore“)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" @@ -572,13 +570,13 @@ msgstr "Знаци, които се считат за част от дума" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Последователностите, които съдържат тези знаци се считат за една дума при " "избирането на текст по думи. Обхватите могат да се записват разделени с " -"тире: „A-Z“. Ако тирето също се счита за част от дума (а не като обхват), то" -" трябва да се зададе като първи знак." +"тире: „A-Z“. Ако тирето също се счита за част от дума (а не като обхват), то " +"трябва да се зададе като първи знак." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -635,8 +633,8 @@ msgstr "Брой редове за придвижване назад" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете " "да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-" @@ -649,9 +647,9 @@ msgstr "Дали да се пазят неограничен брой редов #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Ако е вярно, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се " "запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото " @@ -808,8 +806,8 @@ msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" -"Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът" -" се движи върху неподвижното фоново изображение." +"Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът " +"се движи върху неподвижното фоново изображение." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -908,8 +906,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -933,13 +931,13 @@ msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия" -" формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия " +"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 @@ -950,8 +948,8 @@ msgstr "Клавишна комбинация за създаване на но� msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за показване на прозореца за създаване на профил. " "Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, " @@ -983,11 +981,10 @@ msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на по� msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец. Изразена е като низ в същия" -" формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " +"Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец. Изразена е като низ в същия " +"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 @@ -1089,13 +1086,13 @@ msgstr "Клавишна комбинация за търсене на пред� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение в текста в терминала." -" Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове " +"Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение в текста в терминала. " +"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове " "използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате " "клавишна комбинация за тази опция." @@ -1107,12 +1104,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за превключване в � msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за пускането на режим „на цял екран“. Изразена е като " -"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" -" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -1142,8 +1139,8 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала. Изразена е като " -"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" -" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -1166,10 +1163,10 @@ msgstr "Клавишна комбинация за презареждане и � #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за презареждане и изчистване на терминала. Изразена е " "като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " @@ -1184,8 +1181,8 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за превключване към предишния подпрозорец. Изразена е " "като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " @@ -1220,8 +1217,8 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за превключване към предишния профил. Изразена е като " -"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" -" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -1231,12 +1228,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за превключване към следващия профил. Изразена е като " -"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" -" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." +"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -1249,8 +1246,8 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е" -" като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " +"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е " +"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." @@ -1290,13 +1287,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 @@ -1305,13 +1301,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 @@ -1320,13 +1315,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 @@ -1335,13 +1329,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 @@ -1350,13 +1343,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 @@ -1365,13 +1357,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 @@ -1380,13 +1371,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 @@ -1395,13 +1385,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 @@ -1410,13 +1399,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в" -" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " +"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в " +"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 @@ -1472,8 +1460,7 @@ msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на по� msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за пускане на помощта. Изразена е като низ в същия " "формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " @@ -1515,10 +1502,10 @@ msgstr "Клавишна комбинация за връщане на норм� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Клавишна комбинация за задаване на нормална големина на шрифта. Изразена е " "като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от " @@ -1545,14 +1532,12 @@ msgstr "Зелено на черно" msgid "White on black" msgstr "Бяло на черно" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Светло преекспониране" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Тъмно преекспониране" @@ -1786,8 +1771,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези " -"цветове.</i></small>" +"<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове." +"</i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1869,11 +1854,13 @@ msgstr "Придвижване" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\n" -"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>" +"<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна " +"работа на някои програми.\n" +"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни " +"системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>" #: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" @@ -2135,17 +2122,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Избор на основен профил" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Грешен низ на геометрията „%s“\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Определено от потребителя" @@ -2303,7 +2290,7 @@ msgstr "_Кодова таблица" msgid "Current Locale" msgstr "Текущ локал" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2311,39 +2298,39 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" "Опцията „%s“ не се поддържа в тази версия на mate-terminal. Можете да " -"създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция " -"„--profile“\n" +"създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция „--" +"profile“\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Аргументът на „%s“ не е валидна команда: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Дадени са две роли на един прозорец" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2352,15 +2339,15 @@ msgstr "" "Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от " "командния ред" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Това не е файл с настройки за терминала." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2369,156 +2356,172 @@ msgstr "" " сървър за имена. Не използва\n" " повторно активен терминал." -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Запазване на настройките на терминала във файл" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" "Отваряне на нов прозорец с\n" -" подпрозорец със стандартен профил." +" подпрозорец със стандартен " +"профил." -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Отваряне на нов подпрозорец със\n" " стандартния профил в последно\n" " отворения прозорец." -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показване на менюто" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Скриване на менюто" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимализиране на прозореца" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Прозорецът да заема целия екран" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Задаване на размера на прозореца, напр. 80x24, или 80x24+200+200 " "(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Задаване на ролята на прозореца" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЯ" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Задаване на ролята на прозореца" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Задаване на последния избран\n" -" подпрозорец като активен в неговия\n" +" подпрозорец като активен в " +"неговия\n" " прозорец" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" "Изпълняване на аргумента на тази\n" " опция в терминала." -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Задаване на заглавието на терминала" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "" "Задаване на работната папка на\n" " терминала" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "ПАПКА" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" "Коефициент на мащабиране на\n" " терминала (1.0 — нормален размер)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Терминалният емулатор на MATE" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показване на опциите на терминала на MATE" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" "Опции за отварянето на нови прозорци или\n" -" подпрозорци. Могат да се указват по-\n" +" подпрозорци. Могат да се указват " +"по-\n" " вече от една от тях:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Показване на опциите на терминала" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" "Опции за прозорците. Използвани преди всички\n" -" опции „--window“ или „--tab“ задават стан-\n" +" опции „--window“ или „--tab“ " +"задават стан-\n" " дарта за всички прозорци:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Показване на опциите за прозорците" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" "Опции за подпрозорците. Използвани преди\n" -" всички опции „--window“ или „--tab“\n" -" задават стандарта за всички подпро-\n" +" всички опции „--window“ или „--" +"tab“\n" +" задават стандарта за всички " +"подпро-\n" " зорци:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показване на опциите за подпрозорците" @@ -2578,13 +2581,13 @@ msgid "" msgstr "" "Тази програма (MATE Terminal) е свободен софтуер. Можете да я " "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на " -"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия" -" 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." +"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " +"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2594,8 +2597,8 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " @@ -2605,7 +2608,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2613,279 +2617,280 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Отваряне на прозорец" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "О_тваряне на подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "По_дпрозорци" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Нов _профил…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Запазване на съдържанието" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "З_атваряне на този подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Затваряне на прозорец" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Поставяне на име на _файл" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Клавишни комбинации…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Настройки на профила" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличаване" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене…" -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Изчистване на осветяването" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Към _ред…" -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Постепенно _търсене…" -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Смяна на _профила" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Предишен профил" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "_Следващ профил" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "_Задаване на заглавие…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Кодова таблица на знаците" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Възстановяване" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Възстановяване и _изчистване" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавяне или премахване…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Отделяне на подпрозореца" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Относно…" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Из_пращане на е-поща до…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "_Обаждане на…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копиране на адреса за обаждане" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Изход от _цял екран" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи за _вход" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Показване на менюто" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "На _цял екран" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Затваряне на терминала?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затваряне на терминала" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Запазване като…" -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Сътрудници:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2895,7 +2900,7 @@ msgid "" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" |