summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po583
1 files changed, 294 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a85c4f7..83b3d16 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2018
# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2018
@@ -12,23 +12,23 @@
# Любомир Василев, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Замфир Йончев <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Замфир Йончев <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Терминал на MATE"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Терминал за графична среда MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -65,47 +65,47 @@ msgstr "Използване на команден ред"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Затваряне на този прозорец?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ИдПр"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
@@ -115,13 +115,12 @@ msgstr "Добавяне или премахване на кодови табл�
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
@@ -342,8 +341,7 @@ msgstr "Профил за новите терминали"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Профил, който да се използва, при отваряне на нов прозорец или подпрозорец. "
"Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“)."
@@ -355,8 +353,8 @@ msgstr "Дали за менюто да има клавиши за достъп"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
msgstr ""
"Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може "
"да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да "
@@ -413,8 +411,8 @@ msgstr "Затваряне на разделите чрез щракване с�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
-"Ако е включено, позволява затварянето на разделите чрез щракване със средния"
-" бутон на мишката."
+"Ако е включено, позволява затварянето на разделите чрез щракване със средния "
+"бутон на мишката."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
@@ -450,8 +448,8 @@ msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
-"Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци"
-" с този профил."
+"Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци "
+"с този профил."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -459,8 +457,8 @@ msgstr "Стандартен цвят за текста в терминала"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, "
"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
@@ -483,9 +481,9 @@ msgstr "Стандартен цвят за удебеления текст в т
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Стандартен цвят на удебеления текст в терминала (може да е цвят за HTML, "
"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
@@ -507,15 +505,15 @@ msgstr "Начин на съставяне на динамичното загл�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
-"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили"
-" програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие "
+"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили "
+"програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие "
"стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. "
-"Възможните стойности са замени(„replace“), преди(„before“), след(„after“), и"
-" отхвърли(„ignore“)."
+"Възможните стойности са замени(„replace“), преди(„before“), след(„after“), и "
+"отхвърли(„ignore“)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
@@ -572,13 +570,13 @@ msgstr "Знаци, които се считат за част от дума"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Последователностите, които съдържат тези знаци се считат за една дума при "
"избирането на текст по думи. Обхватите могат да се записват разделени с "
-"тире: „A-Z“. Ако тирето също се счита за част от дума (а не като обхват), то"
-" трябва да се зададе като първи знак."
+"тире: „A-Z“. Ако тирето също се счита за част от дума (а не като обхват), то "
+"трябва да се зададе като първи знак."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -635,8 +633,8 @@ msgstr "Брой редове за придвижване назад"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете "
"да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-"
@@ -649,9 +647,9 @@ msgstr "Дали да се пазят неограничен брой редов
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Ако е вярно, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се "
"запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото "
@@ -808,8 +806,8 @@ msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
-"Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът"
-" се движи върху неподвижното фоново изображение."
+"Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът "
+"се движи върху неподвижното фоново изображение."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
@@ -908,8 +906,8 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
@@ -933,13 +931,13 @@ msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия"
-" формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете "
+"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия "
+"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете "
"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
@@ -950,8 +948,8 @@ msgstr "Клавишна комбинация за създаване на но�
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за показване на прозореца за създаване на профил. "
"Изразена е като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, "
@@ -983,11 +981,10 @@ msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на по�
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец. Изразена е като низ в същия"
-" формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете "
+"Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец. Изразена е като низ в същия "
+"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете "
"„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
@@ -1089,13 +1086,13 @@ msgstr "Клавишна комбинация за търсене на пред�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение в текста в терминала."
-" Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
+"Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение в текста в терминала. "
+"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
"използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате "
"клавишна комбинация за тази опция."
@@ -1107,12 +1104,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за превключване в �
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за пускането на режим „на цял екран“. Изразена е като "
-"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако"
-" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
+"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -1142,8 +1139,8 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала. Изразена е като "
-"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако"
-" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
+"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -1166,10 +1163,10 @@ msgstr "Клавишна комбинация за презареждане и �
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за презареждане и изчистване на терминала. Изразена е "
"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от "
@@ -1184,8 +1181,8 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за превключване към предишния подпрозорец. Изразена е "
"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от "
@@ -1220,8 +1217,8 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за превключване към предишния профил. Изразена е като "
-"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако"
-" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
+"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -1231,12 +1228,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за превключване към следващия профил. Изразена е като "
-"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако"
-" зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
+"низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -1249,8 +1246,8 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е"
-" като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от "
+"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е "
+"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от "
"GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това "
"действие."
@@ -1290,13 +1287,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
@@ -1305,13 +1301,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
@@ -1320,13 +1315,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
@@ -1335,13 +1329,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
@@ -1350,13 +1343,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
@@ -1365,13 +1357,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
@@ -1380,13 +1371,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
@@ -1395,13 +1385,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
@@ -1410,13 +1399,12 @@ msgstr "Клавишна комбинация за преход към подп�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в"
-" същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в "
+"същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако "
"зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
@@ -1472,8 +1460,7 @@ msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на по�
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за пускане на помощта. Изразена е като низ в същия "
"формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете "
@@ -1515,10 +1502,10 @@ msgstr "Клавишна комбинация за връщане на норм�
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за задаване на нормална големина на шрифта. Изразена е "
"като низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от "
@@ -1545,14 +1532,12 @@ msgstr "Зелено на черно"
msgid "White on black"
msgstr "Бяло на черно"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Светло преекспониране"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Тъмно преекспониране"
@@ -1786,8 +1771,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези "
-"цветове.</i></small>"
+"<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове."
+"</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
@@ -1869,11 +1854,13 @@ msgstr "Придвижване"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\n"
-"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>"
+"<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна "
+"работа на някои програми.\n"
+"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни "
+"системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
@@ -2135,17 +2122,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Избор на основен профил"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Грешен низ на геометрията „%s“\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Определено от потребителя"
@@ -2303,7 +2290,7 @@ msgstr "_Кодова таблица"
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущ локал"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2311,39 +2298,39 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr ""
"Опцията „%s“ не се поддържа в тази версия на mate-terminal. Можете да "
-"създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция "
-"„--profile“\n"
+"създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция „--"
+"profile“\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Аргументът на „%s“ не е валидна команда: %s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2352,15 +2339,15 @@ msgstr ""
"Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от "
"командния ред"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2369,156 +2356,172 @@ msgstr ""
" сървър за имена. Не използва\n"
" повторно активен терминал."
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Запазване на настройките на терминала във файл"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Отваряне на нов прозорец с\n"
-" подпрозорец със стандартен профил."
+" подпрозорец със стандартен "
+"профил."
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Отваряне на нов подпрозорец със\n"
" стандартния профил в последно\n"
" отворения прозорец."
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Показване на менюто"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Скриване на менюто"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Максимализиране на прозореца"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Задаване на размера на прозореца, напр. 80x24, или 80x24+200+200 "
"(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЯ"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Задаване на последния избран\n"
-" подпрозорец като активен в неговия\n"
+" подпрозорец като активен в "
+"неговия\n"
" прозорец"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
"Изпълняване на аргумента на тази\n"
" опция в терминала."
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Задаване на заглавието на терминала"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
"Задаване на работната папка на\n"
" терминала"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "ПАПКА"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Коефициент на мащабиране на\n"
" терминала (1.0 — нормален размер)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Терминалният емулатор на MATE"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Показване на опциите на терминала на MATE"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Опции за отварянето на нови прозорци или\n"
-" подпрозорци. Могат да се указват по-\n"
+" подпрозорци. Могат да се указват "
+"по-\n"
" вече от една от тях:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показване на опциите на терминала"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"Опции за прозорците. Използвани преди всички\n"
-" опции „--window“ или „--tab“ задават стан-\n"
+" опции „--window“ или „--tab“ "
+"задават стан-\n"
" дарта за всички прозорци:"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показване на опциите за прозорците"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"Опции за подпрозорците. Използвани преди\n"
-" всички опции „--window“ или „--tab“\n"
-" задават стандарта за всички подпро-\n"
+" всички опции „--window“ или „--"
+"tab“\n"
+" задават стандарта за всички "
+"подпро-\n"
" зорци:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
@@ -2578,13 +2581,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Тази програма (MATE Terminal) е свободен софтуер. Можете да я "
"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
-"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия"
-" 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
+"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
+"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
@@ -2594,8 +2597,8 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
@@ -2605,7 +2608,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2613,279 +2617,280 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Отваряне на прозорец"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "По_дпрозорци"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "Нов _профил…"
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Запазване на съдържанието"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на прозорец"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Поставяне на име на _файл"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофили…"
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Клавишни комбинации…"
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Настройки на профила"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "На_маляване"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "Но_рмален размер"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Изчистване на осветяването"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Към _ред…"
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Постепенно _търсене…"
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Смяна на _профила"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Предишен профил"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Следващ профил"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Задаване на заглавие…"
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Кодова таблица на знаците"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "_Възстановяване"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Възстановяване и _изчистване"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Добавяне или премахване…"
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_Относно…"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "_Обаждане на…"
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Изход от _цял екран"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи за _вход"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Показване на менюто"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "На _цял екран"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Затваряне на терминала?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затваряне на терминала"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като…"
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2895,7 +2900,7 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"