summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]390
1 files changed, 203 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 9229be0..9e3b898 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:01+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> El Terminal del MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per a accedir a un intèrpret d'ordres d'UNIX a l'entorn MATE. El Terminal del MATE emula el programa xterm desenvolupat per l'X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'obertura de múltiples terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El Terminal del MATE és una derivació del terminal del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el terminal del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4345
+#: ../src/terminal-window.c:4405
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal del MATE"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
-#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2185
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:327
+#: ../src/terminal.c:589 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2203
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -641,10 +641,22 @@ msgid ""
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a apegar el text seleccionat des del porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for selecting all the text into the terminal. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -652,11 +664,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar la visibilitat de la barra de menús"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -664,11 +676,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a commutar la visibilitat de la barra de menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a establir el títol del terminal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -676,11 +688,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a establir el títol del terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a restablir el terminal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -688,11 +700,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -700,11 +712,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -712,11 +724,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya següent"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -724,11 +736,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar al perfil anterior"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -736,11 +748,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar al perfil següent"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -748,11 +760,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Accelerador per a moure la pestanya actual a l'esquerra."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -760,11 +772,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Accelerador per a moure la pestanya actual a la dreta."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -772,22 +784,22 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Accelerador per a desadherir la pestanya actual."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "La tecla acceleradora per a desadherir la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -795,11 +807,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -807,11 +819,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -819,11 +831,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -831,11 +843,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -843,11 +855,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -855,11 +867,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -867,11 +879,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -879,11 +891,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -891,11 +903,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Tecal de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 10"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -903,11 +915,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 11"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -915,11 +927,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 12"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -927,11 +939,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a executar l'ajuda"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -939,11 +951,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a executar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a fer la lletra més gran"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -951,11 +963,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més gran. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a fer la lletra més xicoteta"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -963,11 +975,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més xicoteta. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Tecla de drecera de teclat per a fer la lletra a la mida normal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1089,7 +1101,7 @@ msgstr "Perfils"
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Perfil _utilitzat quan s'execute un terminal nou:"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nou"
@@ -1186,7 +1198,7 @@ msgid "On the right side"
msgstr "A la dreta"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:385
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitada"
@@ -1530,222 +1542,226 @@ msgstr "El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Ke
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP vàlid."
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Save Contents"
msgstr "Guarda el contingut"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Paste"
msgstr "Apega"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Amaga i mostra la barra de menú"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:196
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
+#: ../src/terminal-accels.c:212 ../src/terminal-window.c:4182
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Canvia al perfil anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Canvia al perfil següent"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:236
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
-#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:252
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:256
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:255
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:260
+#: ../src/terminal-accels.c:266
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:271
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:270
+#: ../src/terminal-accels.c:276
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:275
+#: ../src/terminal-accels.c:281
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:280
+#: ../src/terminal-accels.c:286
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:285
+#: ../src/terminal-accels.c:291
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:290
+#: ../src/terminal-accels.c:296
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:295
+#: ../src/terminal-accels.c:301
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Canvia a la pestanya 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:300
+#: ../src/terminal-accels.c:306
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Canvia a la pestanya 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:305
+#: ../src/terminal-accels.c:311
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Canvia a la pestanya 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:313
+#: ../src/terminal-accels.c:319
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../src/terminal-accels.c:318
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/terminal-accels.c:319
+#: ../src/terminal-accels.c:325
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../src/terminal-accels.c:320
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../src/terminal-accels.c:322
+#: ../src/terminal-accels.c:328
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: ../src/terminal-accels.c:323
+#: ../src/terminal-accels.c:329
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/terminal-accels.c:826
+#: ../src/terminal-accels.c:832
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»"
-#: ../src/terminal-accels.c:982
+#: ../src/terminal-accels.c:988
msgid "_Action"
msgstr "_Acció"
-#: ../src/terminal-accels.c:1001
+#: ../src/terminal-accels.c:1007
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de drecera"
-#: ../src/terminal-app.c:542
+#: ../src/terminal-app.c:540
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Feu clic al botó per a triar el perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:625
+#: ../src/terminal-app.c:623
msgid "Profile list"
msgstr "Llista de perfils"
-#: ../src/terminal-app.c:686
+#: ../src/terminal-app.c:684
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:699
+#: ../src/terminal-app.c:697
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimeix el perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1146
+#: ../src/terminal-app.c:1144
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1241
+#: ../src/terminal-app.c:1239
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1829
+#: ../src/terminal-app.c:1827
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1856
+#: ../src/terminal-app.c:1854
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2062
+#: ../src/terminal-app.c:2060
msgid "User Defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
-#: ../src/terminal.c:582
+#: ../src/terminal.c:584
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
@@ -2125,16 +2141,16 @@ msgstr "Tanca la pestanya"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Canvia a aquesta pestanya"
-#: ../src/terminal-util.c:161
+#: ../src/terminal-util.c:165
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../src/terminal-util.c:233
+#: ../src/terminal-util.c:237
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:341
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2142,7 +2158,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2150,7 +2166,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "El terminal del MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtindre'n més detalls."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:353
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2160,7 +2176,7 @@ msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:664
+#: ../src/terminal-window.c:679
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2168,259 +2184,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:670
+#: ../src/terminal-window.c:685
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
-#: ../src/terminal-window.c:2111
+#: ../src/terminal-window.c:1875 ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:2129
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obri un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
-#: ../src/terminal-window.c:2116
+#: ../src/terminal-window.c:1876 ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:2134
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Obri una _pestanya"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1878
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Search"
msgstr "_Busca"
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Pestanyes"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nou…"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Save Contents"
msgstr "Gu_arda el contingut"
-#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
+#: ../src/terminal-window.c:1908 ../src/terminal-window.c:2144
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tanca la p_estanya"
-#: ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1913
msgid "_Close Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
-#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
+#: ../src/terminal-window.c:1930 ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Apega els _noms de fitxers"
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_erfils…"
-#: ../src/terminal-window.c:1927
+#: ../src/terminal-window.c:1945
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…"
-#: ../src/terminal-window.c:1932
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "_Find..."
msgstr "_Busca..."
-#: ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Busca el _següent"
-#: ../src/terminal-window.c:1966
+#: ../src/terminal-window.c:1984
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Busca l'_anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1971
+#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Neteja el ressaltat"
-#: ../src/terminal-window.c:1977
+#: ../src/terminal-window.c:1995
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Vés a la _línia..."
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:2000
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Cerca incremental..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:2014
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil següe_nt"
-#: ../src/terminal-window.c:2001
+#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Estableix el títol…"
-#: ../src/terminal-window.c:2005
+#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:2025
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicialitza"
-#: ../src/terminal-window.c:2012
+#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicialitza i _neteja"
-#: ../src/terminal-window.c:2019
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Afig o suprimeix…"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2031
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../src/terminal-window.c:2036
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
-#: ../src/terminal-window.c:2041
+#: ../src/terminal-window.c:2059
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
-#: ../src/terminal-window.c:2046
+#: ../src/terminal-window.c:2064
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: ../src/terminal-window.c:2053
+#: ../src/terminal-window.c:2071
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/terminal-window.c:2058
+#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/terminal-window.c:2065
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "En_via un correu a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2070
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
-#: ../src/terminal-window.c:2075
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_a a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2080
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia l'adreça de telefonada"
-#: ../src/terminal-window.c:2085
+#: ../src/terminal-window.c:2103
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2108
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/terminal-window.c:2094
+#: ../src/terminal-window.c:2112
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
-#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
+#: ../src/terminal-window.c:2139 ../src/terminal-window.c:3590
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
-#: ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:2149
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "I_x de la pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:2135
+#: ../src/terminal-window.c:2153
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../src/terminal-window.c:2142
+#: ../src/terminal-window.c:2160
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra del menú"
-#: ../src/terminal-window.c:2148
+#: ../src/terminal-window.c:2166
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-window.c:3577
msgid "Close this window?"
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
-#: ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-window.c:3577
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3521
+#: ../src/terminal-window.c:3581
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si la tanqueu es mataran tots."
-#: ../src/terminal-window.c:3525
+#: ../src/terminal-window.c:3585
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es matarà aquest procés."
-#: ../src/terminal-window.c:3530
+#: ../src/terminal-window.c:3590
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3596
+#: ../src/terminal-window.c:3656
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut"
-#: ../src/terminal-window.c:3620
+#: ../src/terminal-window.c:3680
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i guarda..."
-#: ../src/terminal-window.c:4139
+#: ../src/terminal-window.c:4199
msgid "_Title:"
msgstr "Tít_ol:"
-#: ../src/terminal-window.c:4328
+#: ../src/terminal-window.c:4388
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: ../src/terminal-window.c:4347
+#: ../src/terminal-window.c:4407
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4354
+#: ../src/terminal-window.c:4414
msgid "translator-credits"
msgstr "Nada Nada <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"