diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 646 |
1 files changed, 319 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 6201ffd..ab66434 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -2,28 +2,29 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021 # Pilar Embid <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://app.transifex.com/mate/" +"teams/13566/ca@valencia/)\n" +"Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal del MATE" @@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Un emulador de terminal per a l'entorn d'escriptori MATE" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -60,47 +61,47 @@ msgstr "Utilitza la línia d'ordres" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "Tanca la _finestra" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" @@ -110,13 +111,12 @@ msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." msgstr "" -"La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes" -" que anomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles." +"La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes " +"que anomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -338,8 +338,7 @@ msgstr "Perfil que s'utilitza per als terminals nous" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "El perfil que s'utilitza quan s'obri una finestra nova o una pestanya. Ha " "d'estar a profile_list." @@ -351,12 +350,12 @@ msgstr "Si la barra de menús té dreceres" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Si s'han de tindre les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes " -"dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins" -" del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo." +"dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins " +"del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -458,8 +457,8 @@ msgstr "Color predeterminat del text al terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color " "(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara " @@ -484,9 +483,9 @@ msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació " "de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com " @@ -501,8 +500,8 @@ msgstr "" msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -"Si s'establex a cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color" -" que el text normal." +"Si s'establex a cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color " +"que el text normal." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123 msgid "What to do with dynamic title" @@ -511,15 +510,15 @@ msgstr "Què cal fer amb el títol dinàmic" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la majoria " -"de la gent té el seu intèrpret d'ordres configurat per a fer això), el títol" -" dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, " -"darrere o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», " -"«after» i «ignore»." +"de la gent té el seu intèrpret d'ordres configurat per a fer això), el títol " +"dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere " +"o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i " +"«ignore»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" @@ -579,12 +578,12 @@ msgstr "Caràcters que es consideren «part d'una paraula»" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan " -"se seleccione text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió" -" literal (que no expresse un interval) ha de ser el primer caràcter donat." +"se seleccione text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió " +"literal (que no expresse un interval) ha de ser el primer caràcter donat." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -608,8 +607,8 @@ msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap" -" efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." +"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap " +"efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163 msgid "Default number of rows" @@ -642,29 +641,28 @@ msgstr "Nombre de línies que es mantenen en el desplaçament" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"El nombre de línies de desplaçament cap arrere per a mantindre a prop. Podeu" -" desplaçar-vos cap arrere al terminal aquest nombre de línies; les línies " -"que no encaixen amb el desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» " -"està establit a «true» (cert), s'ignora aquest valor." +"El nombre de línies de desplaçament cap arrere per a mantindre a prop. Podeu " +"desplaçar-vos cap arrere al terminal aquest nombre de línies; les línies que " +"no encaixen amb el desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està " +"establit a «true» (cert), s'ignora aquest valor." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Si s'ha de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" +msgstr "Si s'ha de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Si s'estableix a cert, les línies de desplaçament no es descartaran mai. " -"L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera" -" que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc, si hi ha" -" molta eixida al terminal." +"L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera " +"que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc, si hi ha " +"molta eixida al terminal." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -708,8 +706,8 @@ msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" -"Si s'estableix a cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com un intèrpret" -" d'ordres d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu)" +"Si s'estableix a cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com un intèrpret " +"d'ordres d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -734,8 +732,8 @@ msgid "" "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" "Els valors possibles són «system» (sistema) per a utilitzar el paràmetre de " -"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir" -" explícitament el mode." +"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir " +"explícitament el mode." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 msgid "The cursor appearance" @@ -757,8 +755,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" -"Executa aquesta ordre en lloc de l'intèrpret d'ordres, si use_custom_command" -" és cert." +"Executa aquesta ordre en lloc de l'intèrpret d'ordres, si use_custom_command " +"és cert." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223 msgid "Icon for terminal window" @@ -792,8 +790,7 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold " -"14»." +"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -828,8 +825,8 @@ msgid "" "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" "Si s'estableix a cert, es desplaça la imatge de fons amb el text del primer " -"pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per" -" damunt." +"pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per " +"damunt." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -843,8 +840,8 @@ msgid "" "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" "Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de " -"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació" -" actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la " +"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació " +"actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la " "configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 @@ -930,8 +927,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -956,8 +953,8 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a obrir una finestra nova" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" @@ -974,8 +971,8 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a crear un perfil nou" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de creació de " "perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " @@ -997,8 +994,8 @@ msgid "" msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a guardar el contingut de la pestanya " "actual en un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que " -"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena" -" especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a " +"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena " +"especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a " "aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 @@ -1009,8 +1006,7 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a tancar una pestanya" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a tancar una pestanya. S'expressa com " "una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " @@ -1061,9 +1057,9 @@ msgid "" "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de drecera per a apegar al terminal el contingut del porta-retalls. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap assignació de tecla de drecera per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap assignació de tecla de drecera per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -1093,9 +1089,9 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de cerca. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -1110,39 +1106,37 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"La tecla de drecera per a trobar la següent ocurrència del terme de cerca al" -" terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als" -" fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"La tecla de drecera per a trobar la següent ocurrència del terme de cerca al " +"terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " "«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "" -"Tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca" +msgstr "Tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"La tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca al" -" terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als" -" fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " +"La tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca al " +"terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " +"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial " "«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" -"Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa" +msgstr "Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla " "completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als " @@ -1178,9 +1172,9 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a establir el títol del terminal. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -1193,8 +1187,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com" -" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " +"La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com " +"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " "GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " "tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." @@ -1204,15 +1198,15 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -1222,13 +1216,13 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -1242,9 +1236,9 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya següent. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -1258,9 +1252,9 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil anterior. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -1270,11 +1264,11 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar al perfil següent" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa" -" com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa " +"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " "de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " "cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." @@ -1291,8 +1285,8 @@ msgid "" msgstr "" "La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a l'esquerra. " "S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers " -"de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no" -" hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." +"de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +"hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -1306,8 +1300,8 @@ msgid "" "action." msgstr "" "La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa " -"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos" -" de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " +"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " +"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " "cap vinculació de tecles per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 @@ -1331,10 +1325,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1347,10 +1340,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1363,10 +1355,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1379,10 +1370,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1395,10 +1385,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1411,10 +1400,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1427,10 +1415,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1443,10 +1430,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1459,10 +1445,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9. S'expressa " "com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " @@ -1525,8 +1510,7 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a executar l'ajuda" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a executar l'ajuda. S'expressa com una " "cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " @@ -1561,9 +1545,9 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més xicoteta. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1571,15 +1555,15 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a fer la lletra a la mida normal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "La tecla de la drecera de teclat per a fer normal la mida de la lletra. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de" -" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " -"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." +"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " +"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " +"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." #: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" @@ -1601,14 +1585,12 @@ msgstr "Verd sobre negre" msgid "White on black" msgstr "Blanc sobre negre" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Solarització clara" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarització fosca" @@ -1925,11 +1907,11 @@ msgstr "Desplaçament" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no" -" funcionen correctament. Només hi són per a permetre-us solucionar aspectes " +"<small><i><b>Nota:</b> Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no " +"funcionen correctament. Només hi són per a permetre-us solucionar aspectes " "de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament " "diferent del terminal.</i></small>" @@ -1982,8 +1964,7 @@ msgstr "" #: src/skey-popup.c:177 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "" -"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP " -"vàlid." +"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP vàlid." #: src/terminal-accels.c:149 msgid "New Tab" @@ -2195,17 +2176,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Seleccioneu el perfil base" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'usuari" @@ -2363,7 +2344,7 @@ msgstr "_Codificació" msgid "Current Locale" msgstr "Configuració regional actual" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2371,39 +2352,39 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" "L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. " -"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova" -" «--profile»\n" +"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova " +"«--profile»\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa xicotet, s'utilitzarà %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2412,15 +2393,15 @@ msgstr "" "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre que s'ha d'executar en la resta " "de la línia d'ordres" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2428,109 +2409,118 @@ msgstr "" "No registres al servidor de noms d'activació, no reutilitzes un terminal " "actiu" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Guarda la configuració del terminal en un fitxer" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" -"Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil " -"predeterminat" +"Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil predeterminat" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activa la barra de menú" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactiva la barra de menú" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 " "(COLUMNESxFILES+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Estableix el rol de la finestra" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Estableix el rol de la finestra" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOM-DEL-PERFIL" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Estableix el títol del terminal" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Estableix el directori de treball" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRECTORI" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "AMPLIACIÓ" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal del MATE" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2538,11 +2528,11 @@ msgstr "" "Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " "especificar més d'una:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2550,19 +2540,19 @@ msgstr "" "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " "--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " -"--tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" +"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --" +"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" @@ -2620,15 +2610,15 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o " -"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha " -"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la " +"El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-" +"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat " +"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la " "llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2639,19 +2629,20 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " "juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307" -" USA" +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +"USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2659,279 +2650,280 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obri un _terminal" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Obri una _pestanya" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "_Pestanyes" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil nou…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "Gu_arda el contingut" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tanca la p_estanya" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Apega els _noms de fitxers" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_erfils…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "_Augmenta l'ampliació" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Neteja el ressaltat" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Vés a la _línia..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Cerca incremental..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Canvia de _perfil" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Perfil anterior" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "Perfil següe_nt" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "_Estableix el títol…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicialitza" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reinicialitza i _neteja" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Afig o suprimeix…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Separa la pestanya" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "En_via un correu a…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "Telefon_a a…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copia l'adreça de telefonada" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfils" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "I_x de la pantalla completa" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostra la _barra del menú" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Voleu tancar aquest terminal?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Tanca el terminal" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i guarda..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2941,7 +2933,7 @@ msgid "" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Quico Llach <[email protected]>\n" |