diff options
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 1978 |
1 files changed, 550 insertions, 1428 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:47+0000\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,13 +18,18 @@ msgstr "" "Language: cmn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE 終端機" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "終端機" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "使用命令列" @@ -57,1310 +62,542 @@ msgstr "作業階段管理選項:" msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "可用的編碼(_V):" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "淺黃底黑字" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "白底黑字" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "黑底灰字" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "黑底綠字" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "黑底白字" + +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "解析指令時發生錯誤: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "正在編輯側寫檔「%s」" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "選取調色盤色彩 %d" + +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "調色盤顏色 %d" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "新增或移除終端機編碼" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "可用的編碼(_V):" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):" -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "搜尋(_S):" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "符合大小寫(_M)" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "只符合整個字詞(_E)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "以正規表示式比對(_R)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "向上搜尋(_B)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "符合大小寫(_M)" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 -msgid "_Search for:" -msgstr "搜尋(_S):" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "分頁脫離為獨立視窗的捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "背景圖片" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "背景類型" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "這些字元會看成是字詞的一部分" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自訂指令" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "預設值" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "終端機的預設粗體文字顏色" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "終端機的預設背景顏色" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "終端機的預設文字顏色" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Default number of columns" -msgstr "預設的列數" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Default number of rows" -msgstr "預設的欄數" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "後退鍵的實際效果" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "刪除鍵的實際效果" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "背景圖案的檔案名稱。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "Font" -msgstr "字型" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "突顯 s/key challenge(暗號)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "桌布的透明度" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "容易辨認的側寫檔名稱" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "容易辨認的側寫檔名稱。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "終端機視窗所用的圖示" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "使用這個側寫檔的分頁/視窗圖示。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "如設定為「true」,則允許其他程式在終端機中顯示粗體字型" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "如設定為「true」,當程式產生終端機鈴聲字元時不要發出聲響。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自訂大小。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "如設定為「true」,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "如設定為「true」,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "如設定為「true」,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "如設定為「true」,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "如設定為「true」,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會使用最接近的字型)。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "如設定為「true」,終端機會使用布景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "如設定為「true」,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "如設定為「true」,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." -msgstr "顯示產生側寫檔對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "將已選文字拷貝至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." -msgstr "令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." -msgstr "切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." -msgstr "切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." -msgstr "清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." -msgstr "切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "用來關閉分頁的捷徑鍵" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "用來關閉視窗的捷徑鍵" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "用來拷貝文字的捷徑鍵" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "捷徑鍵(_S):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "用來產生新的側寫檔的捷徑鍵" +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "側寫檔" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "用來顯示說明文件的捷徑鍵" +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔(_P):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "用來令字型變大的捷徑鍵" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "新增側寫檔" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "用來令字型回復原來大小的捷徑鍵" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "建立(_R)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "用來令字型變小的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "用來新增分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "用來新增視窗的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "用來貼上剪貼簿內容的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "用來重設及清除終端機畫面的捷徑鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "用來重設終端機畫面的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "用來設定終端機標題的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "用來切換至第 1 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "用來切換至第 10 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "用來切換至第 11 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "用來切換至第 12 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "用來切換至第 2 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "用來切換至第 3 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "用來切換至第 4 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "用來切換至第 5 個分頁的捷徑鍵" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "用來切換至第 6 個分頁的捷徑鍵" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "側寫檔名稱(_N):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "用來切換至第 7 個分頁的捷徑鍵" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "基於(_B):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "用來切換至第 8 個分頁的捷徑鍵" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "方塊" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "用來切換至第 9 個分頁的捷徑鍵" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I 游標" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "用來切換至下一個分頁的捷徑鍵" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "底線" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "用來切換至上一個分頁的捷徑鍵" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "取代初始標題" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "用來切換是否進入全螢幕模式的捷徑鍵" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "添加初始標題" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "用來切換是否顯示選單列的捷徑鍵" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "預先規畫初始標題" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "List of available encodings" -msgstr "可供使用的編碼的列表" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "保留初始標題" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "List of profiles" -msgstr "側寫檔列表" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "結束終端機" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "一系列 mate-terminal 可接受的側寫檔。該列表會列出 /apps/mate-terminal/profiles 下的副目錄。" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "重新啟動指令" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel =「whatever」)。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "保持終端機開啟" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "終端機保留的列數" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux 主控臺" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其他的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "終端機的色盤" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "捲動列位置" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "位於左邊" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "可接受的值為:\n“close”關閉終端機\n“restart”重新執行指令" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "位於右邊" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." -msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個側寫檔。必須在 profile_list 之內。" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔" +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令殼。" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" -"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " -"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " -"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " -"correct setting for the Backspace key." -msgstr "Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "游標外觀" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "跳脫序列" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I 形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY 清除" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Title for terminal" -msgstr "終端機標題" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "側寫檔編輯器" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "側寫檔名稱(_P):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "如何處理動態的終端機標題" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "當指令結束時如何處理終端機行程" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." -msgstr "當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "請選取終端機字型" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." -msgstr "在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "可使用粗體文字(_A)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "是否不限制終端機保留的列數" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "終端機會發出響聲(_B)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "選單列有沒有捷徑鏈" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "游標形狀(_S):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "可否使用粗體文字" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以作確定" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" +msgstr "預設大小:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "游標可否閃爍" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" +msgstr "欄" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." -msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "背景圖案可否捲動" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "終端機鈴聲是否不發出聲音" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "執行終端機指令時是否更新登入記錄" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "新的視窗是否使用自訂終端機大小" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "在終端機元件是否使用布景主題提供的色彩" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "是否使用系統提供的字型設定" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" +msgstr "列" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "鍵盤捷徑鍵" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>標題</b>" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "捷徑鍵(_S):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "啟動時的標題(_T):" -#: ../src/profile-editor.c:44 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "淺黃底黑字" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):" -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Black on white" -msgstr "白底黑字" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>指令</b>" -#: ../src/profile-editor.c:52 -msgid "Gray on black" -msgstr "黑底灰字" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)" -#: ../src/profile-editor.c:56 -msgid "Green on black" -msgstr "黑底綠字" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)" -#: ../src/profile-editor.c:60 -msgid "White on black" -msgstr "黑底白字" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)" -#: ../src/profile-editor.c:487 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "解析指令時發生錯誤: %s" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "自訂指令(_M):" -#: ../src/profile-editor.c:505 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "正在編輯側寫檔「%s」" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "當完成執行指令後(_E):" -#: ../src/profile-editor.c:646 -msgid "Images" -msgstr "圖片" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "標題及指令" -#: ../src/profile-editor.c:820 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "選取調色盤色彩 %d" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>前景、背景、粗體和底線</b>" -#: ../src/profile-editor.c:824 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "調色盤顏色 %d" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "使用系統布景主題指定的色彩(_U)" -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "側寫檔" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "內建色彩組合(_M):" -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔(_P):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "文字顏色(_T):" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "建立(_R)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "背景顏色(_B):" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 -msgid "New Profile" -msgstr "新增側寫檔" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "請選取終端機背景顏色" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "側寫檔名稱(_N):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "請選取終端機文字顏色" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "基於(_B):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" +msgstr "底線顏色(_U):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>指令</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" +msgstr "與文字顏色相同(_S)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" -msgstr "<b>前景、背景、粗體和底線</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "粗體顏色(_D):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>調色盤</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>標題</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "內建色彩組合(_S):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>注意:</b>終端機可使用以下的顏色。</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>不透明</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>完全透明</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "自動\nControl-H\nASCII DEL\n「跳出字元」序列\nTTY 清除" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "可捲動背景圖案(_S)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "區塊\nI- 形棒\n底線" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Bol_d color:" -msgstr "粗體顏色(_D):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "內建色彩組合(_S):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "內建色彩組合(_M):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "請選取終端機字型" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "請選取終端機背景顏色" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "請選取終端機文字顏色" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "調色盤(_A):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "Compatibility" -msgstr "兼容性" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "游標形狀(_S):" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 -msgid "Custom" -msgstr "自訂" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "固定顏色(_S)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "自訂指令(_M):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "背景圖片(_B)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -msgid "Default size:" -msgstr "預設大小:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "圖型檔(_F):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "離開終端機\n重新開始此指令\n保持終端機開啟" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "選擇背景圖片" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "可捲動背景圖案(_S)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -msgid "Image _file:" -msgstr "圖型檔(_F):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "透明背景(_T)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 -msgid "Initial _title:" -msgstr "啟動時的標題(_T):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "透明程度(_H):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "在左邊\n在右邊\n停用" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>完全透明</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 -msgid "Profile Editor" -msgstr "側寫檔編輯器" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>不透明</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "取代原始標題\n在原始標題之前\n在原始標題之後\n不要顯示" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "捲動列(_S):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "透明程度(_H):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "向後捲動(_B):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "輸出時捲動(_O)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "向後捲動(_B):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "無限制(_U)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scrolling" msgstr "捲動方式" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 -msgid "Select Background Image" -msgstr "選擇背景圖片" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "Tango\nLinux 主控臺\nXTerm\nRxvt\n自訂" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "終端機會發出響聲(_B)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "Title and Command" -msgstr "標題及指令" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "When command _exits:" -msgstr "當完成執行指令後(_E):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "可使用粗體文字(_A)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景顏色(_B):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "_Background image" -msgstr "背景圖片(_B)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "後退鍵會產生(_B):" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Delete key generates:" msgstr "刪除鍵會產生(_D):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Font:" -msgstr "字型(_F):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Profile name:" -msgstr "側寫檔名稱(_P):" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "後退鍵會產生(_B):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Same as text color" -msgstr "與文字顏色相同(_S)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "捲動列(_S):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Solid color" -msgstr "固定顏色(_S)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "_Text color:" -msgstr "文字顏色(_T):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 -msgid "_Transparent background" -msgstr "透明背景(_T)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -msgid "_Underline color:" -msgstr "底線顏色(_U):" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 -msgid "_Unlimited" -msgstr "無限制(_U)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "使用系統布景主題指定的色彩(_U)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 -msgid "columns" -msgstr "欄" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 -msgid "lines" -msgstr "行" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 -msgid "rows" -msgstr "列" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "兼容性" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "回應 S/Key Challenge(暗號)" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" @@ -1372,219 +609,222 @@ msgstr "您點選的文字不像是 S/Key challenge。" msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "您點選的文字不像是有效的 OTP challenge。" -#: ../src/terminal-accels.c:136 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "新增終端機分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:140 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:157 msgid "Save Contents" msgstr "儲存內容" -#: ../src/terminal-accels.c:154 +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "關閉分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "拷貝" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "隱藏及顯示選單列" -#: ../src/terminal-accels.c:182 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/terminal-accels.c:186 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/terminal-accels.c:194 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "原來大小" -#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "設定標題" -#: ../src/terminal-accels.c:206 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "重設及清除畫面" -#: ../src/terminal-accels.c:218 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "切換至上一個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "切換至下一個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "分頁向左移動" -#: ../src/terminal-accels.c:230 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "分頁向右移動" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "分頁脫離為獨立視窗" -#: ../src/terminal-accels.c:238 +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "切換至第 1 個終端機分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "切換至第 2 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:248 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "切換至第 3 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:253 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "切換至第 4 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:258 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "切換至第 5 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:263 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "切換至第 6 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:268 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "切換至第 7 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:273 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "切換至第 8 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:278 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "切換至第 9 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:283 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "切換至第 10 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:288 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "切換至第 11 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:293 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "切換至第 12 個分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:301 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: ../src/terminal-accels.c:306 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/terminal-accels.c:307 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: ../src/terminal-accels.c:308 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "檢視" -#: ../src/terminal-accels.c:310 +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: ../src/terminal-accels.c:311 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "求助" -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 -msgid "Disabled" -msgstr "已停用" - -#: ../src/terminal-accels.c:841 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "捷徑鍵“%s”已經與“%s”動作相關聯" -#: ../src/terminal-accels.c:1003 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "動作(_A)" -#: ../src/terminal-accels.c:1022 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "捷徑鍵(_K)" -#: ../src/terminal-app.c:487 +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "按下本按鈕來選取側寫檔" -#: ../src/terminal-app.c:572 +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "側寫檔列表" -#: ../src/terminal-app.c:633 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "刪除側寫檔“%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:649 +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "刪除側寫檔" -#: ../src/terminal-app.c:1106 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "名為“%s”的側寫檔已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的側寫檔?" -#: ../src/terminal-app.c:1208 +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "選取基礎側寫檔" -#: ../src/terminal-app.c:1826 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "指定的側寫檔「%s」不存在,改為使用預設的側寫檔\n" -#: ../src/terminal-app.c:1850 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n" -#: ../src/terminal-app.c:2028 +#: ../src/terminal-app.c:1953 msgid "User Defined" msgstr "自行定義" -#: ../src/terminal.c:564 +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "分析引數失敗:%s\n" @@ -1729,15 +969,15 @@ msgstr "越南語" msgid "Thai" msgstr "泰語" -#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "描述(_D)" -#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../src/terminal-encoding.c:599 +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "目前的地區設定" @@ -1749,10 +989,6 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的側寫檔,然後使用新的「--profile」選項\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE 終端機" - #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" @@ -1930,33 +1166,33 @@ msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就� msgid "Show per-terminal options" msgstr "顯示各別終端機選項" -#: ../src/terminal-profile.c:167 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../src/terminal-screen.c:1500 +#: ../src/terminal-screen.c:1519 msgid "_Profile Preferences" msgstr "側寫檔偏好設定(_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 msgid "_Relaunch" msgstr "重新執行(_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1504 +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤" -#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#: ../src/terminal-screen.c:1914 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" -#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#: ../src/terminal-screen.c:1919 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "子程序被信號 %d 中止。" -#: ../src/terminal-screen.c:1905 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 msgid "The child process was terminated." msgstr "子程序被中止。" @@ -1968,16 +1204,16 @@ msgstr "關閉分頁" msgid "Switch to this tab" msgstr "切換到這個分頁" -#: ../src/terminal-util.c:192 +#: ../src/terminal-util.c:167 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../src/terminal-util.c:265 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "無法開啟位址「%s」" -#: ../src/terminal-util.c:373 +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1985,7 +1221,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/terminal-util.c:377 +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1993,7 +1229,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/terminal-util.c:381 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2003,7 +1239,7 @@ msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的� #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:470 +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d。%s" @@ -2011,373 +1247,259 @@ msgstr "_%d。%s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:476 +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c。%s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 -#: ../src/terminal-window.c:2038 +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "開啟視窗(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 -#: ../src/terminal-window.c:2043 +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "開啟分頁(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1823 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "終端機(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "分頁(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "新增側寫檔(_P)…" -#: ../src/terminal-window.c:1822 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "_Save Contents" msgstr "儲存內容(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "關閉分頁(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "貼上檔案名稱(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1859 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "側寫檔(_R)…" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…" -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "側寫檔偏好設定(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1918 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)…" -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1908 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Clear Highlight" msgstr "清除標示(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Go to _Line..." msgstr "前往列數(_L)…" -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Incremental Search..." msgstr "漸進式搜尋(_I)…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1926 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "變更側寫檔(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "設定標題(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "設定字元編碼(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1939 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "重設並清除畫面(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "加入或移除(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1958 +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1973 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "轉為獨立視窗(_D)" -#: ../src/terminal-window.c:1980 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1985 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/terminal-window.c:1992 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "傳送郵件給(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1997 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "拷貝電郵地址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "呼叫到(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "拷貝呼叫位址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2012 +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "開啟鏈結(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:2017 +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "拷貝鏈結位址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "側寫檔(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:2058 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "離開全螢幕(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:2062 +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#: ../src/terminal-window.c:2069 +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "顯示選單列(_M)" -#: ../src/terminal-window.c:2075 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3260 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "是否關閉這個視窗?" -#: ../src/terminal-window.c:3260 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this terminal?" msgstr "是否關閉這個終端機?" -#: ../src/terminal-window.c:3264 +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。" -#: ../src/terminal-window.c:3268 +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。" -#: ../src/terminal-window.c:3273 +#: ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Terminal" msgstr "關閉終端機(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:3346 +#: ../src/terminal-window.c:3407 msgid "Could not save contents" msgstr "無法儲存內容" -#: ../src/terminal-window.c:3370 +#: ../src/terminal-window.c:3431 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔…" -#: ../src/terminal-window.c:3840 +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../src/terminal-window.c:4031 +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/terminal-window.c:4050 +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器" -#: ../src/terminal-window.c:4057 +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012, 2013\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nAnthony Tang <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2002-04" - -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "跳脫序列" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY 清除" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "方塊" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "I 游標" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "底線" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "結束終端機" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -msgid "Restart the command" -msgstr "重新啟動指令" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "保持終端機開啟" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the left side" -msgstr "位於左邊" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:51 -msgid "On the right side" -msgstr "位於右邊" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -msgid "Replace initial title" -msgstr "取代初始標題" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -msgid "Append initial title" -msgstr "添加初始標題" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "預先規畫初始標題" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 -msgid "Keep initial title" -msgstr "保留初始標題" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux 主控臺" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" |