diff options
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 697 |
1 files changed, 375 insertions, 322 deletions
@@ -2,26 +2,27 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # 趙惟倫 <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: 趙惟倫 <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://app.transifex.com/mate/" +"teams/13566/cmn/)\n" +"Language: cmn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cmn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE 終端機" @@ -31,8 +32,8 @@ msgstr "" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "終端機" @@ -58,47 +59,47 @@ msgstr "使用命令列" msgid "_Cancel" msgstr "" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "是否關閉這個視窗?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" @@ -108,13 +109,12 @@ msgstr "新增或移除終端機編碼" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -332,8 +332,7 @@ msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個側寫檔。必須在 profile_list 之內。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 @@ -343,9 +342,11 @@ msgstr "選單列有沒有捷徑鏈" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." -msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使" +"用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -357,8 +358,8 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel " -"=「whatever」)。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" +"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-" +"accel =「whatever」)。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 msgctxt "active-encodings" @@ -433,9 +434,10 @@ msgstr "終端機的預設文字顏色" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 msgid "Default color of terminal background" @@ -445,7 +447,8 @@ msgstr "終端機的預設背景顏色" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" +msgstr "" +"終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -453,11 +456,12 @@ msgstr "終端機的預設粗體文字顏色" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" +"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的" +"名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -475,11 +479,14 @@ msgstr "如何處理動態的終端機標題" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" -"如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。" +"如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做)," +"這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受" +"的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽" +"略)。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" @@ -495,7 +502,9 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" +msgstr "" +"這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這" +"個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" @@ -530,10 +539,11 @@ msgstr "這些字元會看成是字詞的一部分" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" -"當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" +"當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類" +"似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -544,7 +554,8 @@ msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自訂大小。" +"如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 " +"default_size_rows 指定的自訂大小。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" @@ -554,7 +565,8 @@ msgstr "預設的列數" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" +msgstr "" +"新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163 msgid "Default number of rows" @@ -564,7 +576,8 @@ msgstr "預設的欄數" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" +msgstr "" +"新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168 msgid "Position of the scrollbar" @@ -574,7 +587,8 @@ msgstr "捲動列位置" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。" +msgstr "" +"在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -583,11 +597,11 @@ msgstr "終端機保留的列數" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其他的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 " -"true,這個數值會被忽略。" +"終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其他的輸出資料將會被捨棄。如" +"果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -595,11 +609,12 @@ msgstr "是否不限制終端機保留的列數" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" +"如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上," +"因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -639,7 +654,9 @@ msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "如設定為「true」,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)" +msgstr "" +"如設定為「true」,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 " +"argv[0] 前會加上減號。)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -649,7 +666,9 @@ msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell" msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "如設定為「true」,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。" +msgstr "" +"如設定為「true」,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會" +"執行 shell。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -659,7 +678,9 @@ msgstr "游標可否閃爍" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。" +msgstr "" +"可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設" +"定模式。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 msgid "The cursor appearance" @@ -670,7 +691,8 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -"可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I 形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。" +"可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I 形棒)為使用垂直直線游" +"標,或「underline」(底線)為使用底線游標。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -698,7 +720,8 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" -"終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”" +"終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色" +"以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 msgid "Font" @@ -718,7 +741,9 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" -"終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。" +"終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或" +"「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代" +"替。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243 msgid "Background image" @@ -736,7 +761,9 @@ msgstr "背景圖案可否捲動" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "如設定為「true」,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。" +msgstr "" +"如設定為「true」,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案" +"則保留在固定位置。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -749,7 +776,8 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" -"這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。" +"這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和" +"桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -795,7 +823,8 @@ msgstr "在終端機元件是否使用布景主題提供的色彩" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "如設定為「true」,終端機會使用布景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。" +msgstr "" +"如設定為「true」,終端機會使用布景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273 msgid "Whether to use the system font" @@ -805,7 +834,9 @@ msgstr "是否使用系統提供的字型設定" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "如設定為「true」,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會使用最接近的字型)。" +msgstr "" +"如設定為「true」,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則" +"會使用最接近的字型)。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -816,7 +847,8 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。" +"當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方" +"塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 msgid "Highlight URLs under mouse pointer" @@ -824,8 +856,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -839,8 +871,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" +"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -848,13 +880,13 @@ msgstr "用來新增視窗的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" +"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -864,11 +896,11 @@ msgstr "用來產生新的側寫檔的捷徑鍵" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"顯示產生側寫檔對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"顯示產生側寫檔對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -881,8 +913,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所" +"用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑" +"鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -892,10 +925,10 @@ msgstr "用來關閉分頁的捷徑鍵" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" +"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -908,7 +941,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" +"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -921,8 +955,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"將已選文字拷貝至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"將已選文字拷貝至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -978,8 +1012,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" @@ -992,10 +1026,11 @@ msgstr "用來切換是否進入全螢幕模式的捷徑鍵" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" +"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -1008,8 +1043,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如" +"果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -1022,7 +1057,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它" +"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -1035,7 +1071,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設" +"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -1043,13 +1080,13 @@ msgstr "用來重設及清除終端機畫面的捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" +"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -1059,11 +1096,11 @@ msgstr "用來切換至上一個分頁的捷徑鍵" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -1076,8 +1113,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -1099,8 +1136,8 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 @@ -1114,7 +1151,8 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的" +"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -1127,7 +1165,8 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的" +"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -1139,8 +1178,8 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果" +"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -1148,13 +1187,12 @@ msgstr "用來切換至第 1 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -1162,13 +1200,12 @@ msgstr "用來切換至第 2 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -1176,13 +1213,12 @@ msgstr "用來切換至第 3 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -1190,13 +1226,12 @@ msgstr "用來切換至第 4 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -1204,13 +1239,12 @@ msgstr "用來切換至第 5 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -1218,13 +1252,12 @@ msgstr "用來切換至第 6 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -1232,13 +1265,12 @@ msgstr "用來切換至第 7 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -1246,13 +1278,12 @@ msgstr "用來切換至第 8 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -1260,13 +1291,12 @@ msgstr "用來切換至第 9 個分頁的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -1279,8 +1309,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -1293,8 +1323,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -1307,8 +1337,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一" +"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1318,10 +1348,10 @@ msgstr "用來顯示說明文件的捷徑鍵" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的" +"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1334,7 +1364,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設" +"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1347,7 +1378,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設" +"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1355,13 +1387,13 @@ msgstr "用來令字型回復原來大小的捷徑鍵" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ " -"設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" +"令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如" +"果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" #: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" @@ -1383,14 +1415,12 @@ msgstr "黑底綠字" msgid "White on black" msgstr "黑底白字" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "" @@ -1705,10 +1735,12 @@ msgstr "捲動方式" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>" +"<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在" +"某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></" +"small>" #: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" @@ -1967,17 +1999,17 @@ msgstr "名為“%s”的側寫檔已經存在。您是否想建構另一個有� msgid "Choose base profile" msgstr "選取基礎側寫檔" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "指定的側寫檔「%s」不存在,改為使用預設的側寫檔\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "自行定義" @@ -2135,188 +2167,203 @@ msgstr "編碼(_E)" msgid "Current Locale" msgstr "目前的地區設定" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的側寫檔,然後使用新的「--profile」選項\n" +msgstr "" +"這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的側寫檔,然後使用新" +"的「--profile」選項\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "「%s」選項後的引數不是一個有效的指令:%s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "同一個視窗中使用了兩次“%s”選項\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "「%s」是無效的縮放倍率" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "縮放倍率“%g”太小,改為使用 %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "縮放倍率“%g”太大,改為使用 %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "並非有效的終端機設定檔。" -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "不相容的終端機設定檔版本。" -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "載入終端機組態檔案" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "將終端機組態儲存為檔案" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有預設的側寫檔的分頁。" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "在最後開啟的視窗中,使用預設的側寫檔開啟新的終端機分頁。" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "開啟選單列" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "關閉選單列" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "最大化視窗" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "將視窗轉為全螢幕" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "位置大小" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "設定視窗角色" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "視窗識別碼" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "設定視窗角色" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "在終端機中執行這個選項的引數" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "使用指定的側寫檔代替預設的側寫檔" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "側寫檔名稱" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "設定終端機標題" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "標題" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "設定工作目錄" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "目錄" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "縮放" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE 終端機模擬器" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "顯示 MATE 終端機選項" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "顯示終端機選項" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" +msgstr "" +"視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "顯示各別視窗選項" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設值:" +msgstr "" +"終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設" +"值:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "顯示各別終端機選項" @@ -2374,30 +2421,35 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU" -" General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" +"MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出" +"版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發" +"布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" +msgstr "" +"發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱" +"含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software " -"Foundation,Inc.,51 Franklin St,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301 USA" +"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: " +"the Free Software Foundation,Inc.,51 Franklin St,Fifth Floor,Boston,MA " +"02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d。%s" @@ -2405,279 +2457,280 @@ msgstr "_%d。%s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c。%s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "開啟終端機(_T)" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "開啟分頁(_B)" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "終端機(_T)" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "分頁(_B)" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "新增側寫檔(_P)…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "儲存內容(_S)" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "關閉分頁(_L)" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "拷貝(_C)" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "貼上檔案名稱(_F)" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "側寫檔(_R)…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "側寫檔偏好設定(_O)" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)…" -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "清除標示(_C)" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "前往列數(_L)…" -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "漸進式搜尋(_I)…。" -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "變更側寫檔(_P)" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "設定標題(_S)…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "設定字元編碼(_C)" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "重設並清除畫面(_L)" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "加入或移除(_A)…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "轉為獨立視窗(_D)" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "傳送郵件給(_S)…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "拷貝電郵地址(_C)" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "呼叫到(_A)…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "拷貝呼叫位址(_C)" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "開啟鏈結(_O)" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "拷貝鏈結位址(_C)" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "側寫檔(_R)" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "離開全螢幕(_E)" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "顯示選單列(_M)" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "是否關閉這個終端機?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "關閉終端機(_L)" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "無法儲存內容" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔…" -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2687,7 +2740,7 @@ msgid "" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-06\n" |