summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po769
1 files changed, 558 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ddfae8f..88a2e81 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016
-# Joe Hansen <[email protected]>, 2014-2018
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-16 08:35+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,16 +31,23 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes på. </p> <p> MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE Terminal så besøg projektets hjemmeside. </p>"
+msgstr ""
+"<p> MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en "
+"UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet "
+"af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af "
+"flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes"
+" på. </p> <p> MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af "
+"skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE "
+"Terminal så besøg projektets hjemmeside. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Mate-terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -55,7 +61,7 @@ msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration"
+msgstr "Specificer fil som indeholder gemt konfiguration"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -64,19 +70,19 @@ msgstr "FIL"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"
+msgstr "Specificer sessionshåndterings-ID"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:"
+msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
@@ -86,7 +92,10 @@ msgstr "Liste af profiler"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Liste over profiler der er kendt af mate-terminal. Listen indeholder strenge, der navngiver undermapper i forhold til /org/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Liste over profiler der er kendt af mate-terminal. Listen indeholder "
+"strenge, der navngiver undermapper i forhold til /org/mate-"
+"terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -96,7 +105,9 @@ msgstr "Profil der bruges ved nye terminaler"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i profile_list."
+msgstr ""
+"Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i "
+"profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -107,7 +118,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så det er muligt at slå dem fra."
+msgstr ""
+"Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne "
+"genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så"
+" det er muligt at slå dem fra."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -118,7 +132,10 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = »et eller andet«). Denne nøgle lader standard-menugenvejen blive deaktiveret."
+msgstr ""
+"Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-"
+"menu-bar-accel = »et eller andet«). Denne nøgle lader standard-menugenvejen "
+"blive deaktiveret."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -134,7 +151,11 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. Dette er en liste af de kodninger, som skal optræde der. Det specielle kodningsnavn »current« betyder at kodningen for den aktuelle region skal vises."
+msgstr ""
+"En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. "
+"Dette er en liste af de kodninger, som skal optræde der. Det specielle "
+"kodningsnavn »current« betyder at kodningen for den aktuelle region skal "
+"vises."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -144,7 +165,9 @@ msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved lukning af terminalvinduer"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelsen ved lukning af et terminalvindue med mere end et åbent faneblad."
+msgstr ""
+"Om der skal spørges efter bekræftelsen ved lukning af et terminalvindue med "
+"mere end et åbent faneblad."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -152,7 +175,8 @@ msgstr "Luk faneblade med midterklik"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
-msgstr "Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at lukke faneblade med midterklik."
+msgstr ""
+"Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at lukke faneblade med midterklik."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
@@ -162,7 +186,9 @@ msgstr "Skift faneblad med [Ctrl]+[Tab]"
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-msgstr "Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at skifte faneblade med [Ctrl+Tab] og [Ctrl+Skift+Tab]."
+msgstr ""
+"Hvis sand (true) aktiveres muligheden for at skifte faneblade med [Ctrl+Tab]"
+" og [Ctrl+Skift+Tab]."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
@@ -185,7 +211,8 @@ msgstr "Om menulinjen skal vises i nye vinduer/faneblade"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil."
+msgstr ""
+"Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -195,7 +222,9 @@ msgstr "Standardfarve for tekst i terminalen"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)."
+msgstr ""
+"Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være "
+"heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -205,7 +234,9 @@ msgstr "Standardfarve for terminalbaggrund"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)."
+msgstr ""
+"Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal"
+" i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -216,7 +247,10 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Standardfarve for fed tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«). Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand."
+msgstr ""
+"Standardfarve for fed tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan "
+"være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom »red«). "
+"Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -225,7 +259,8 @@ msgstr "Om fed skrift skal bruge samme farve som normal tekst"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Hvis sand, vil fed tekst blive skrevet med samme farve som normal tekst."
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil fed tekst blive skrevet med samme farve som normal tekst."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -237,7 +272,11 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige værdier er »replace«, »before«, »after« og »ignore«."
+msgstr ""
+"Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres "
+"kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel "
+"overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige"
+" værdier er »replace«, »before«, »after« og »ignore«."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -253,7 +292,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode."
+msgstr ""
+"Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan "
+"erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet "
+"inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -271,7 +313,9 @@ msgstr "Om terminalbippet skal være stumt"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender undvigesekvensen for terminalbippet."
+msgstr ""
+"Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender "
+"undvigesekvensen for terminalbippet."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -290,7 +334,10 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte ord. Intervaller kan gives som »A-Z«. Hvis tankestreg skal opfattes som et sådant tegn, kan den placeres som det første tegn."
+msgstr ""
+"Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte "
+"ord. Intervaller kan gives som »A-Z«. Hvis tankestreg skal opfattes som et "
+"sådant tegn, kan den placeres som det første tegn."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -300,7 +347,9 @@ msgstr "Om der skal bruges brugertilpasset størrelse til nye vinduer"
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Hvis sand, vil nyoprettede terminalvinduer have brugertilpasset størrelse som angivet af default_size_columns og default_size_rows."
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil nyoprettede terminalvinduer have brugertilpasset størrelse "
+"som angivet af default_size_columns og default_size_rows."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -310,7 +359,9 @@ msgstr "Standardkolonnetal"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre use_custom_default_size er slået til."
+msgstr ""
+"Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre "
+"use_custom_default_size er slået til."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -320,7 +371,9 @@ msgstr "Standardrækketal"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Antal rækker i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre use_custom_default_size er slået til."
+msgstr ""
+"Antal rækker i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre "
+"use_custom_default_size er slået til."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -330,7 +383,9 @@ msgstr "Position af rulleskakten"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er »left«, »right« og »hidden«."
+msgstr ""
+"Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er »left«, »right« "
+"og »hidden«."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -341,7 +396,11 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Antal linjers rullehistorik, der bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi."
+msgstr ""
+"Antal linjers rullehistorik, der bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen "
+"med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne "
+"indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse "
+"terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -352,7 +411,10 @@ msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Hvis sand, vil rullehistorikken aldrig blive tømt. Rullehistorikken lagres midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for diskplads, hvis der skrives meget til terminalen."
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil rullehistorikken aldrig blive tømt. Rullehistorikken lagres "
+"midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for "
+"diskplads, hvis der skrives meget til terminalen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -379,7 +441,9 @@ msgstr "Hvad der skal gøres terminalen når underprocessen afslutter"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Mulige værdier er »close« for at lukke terminalen og »restart« for at genstarte kommandoen."
+msgstr ""
+"Mulige værdier er »close« for at lukke terminalen og »restart« for at "
+"genstarte kommandoen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -389,7 +453,9 @@ msgstr "Om kommandoen køres i terminalen som en logind-kommandoskal"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil have en tankestreg foran)."
+msgstr ""
+"Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil"
+" have en tankestreg foran)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
@@ -399,17 +465,22 @@ msgstr "Om log ind-opførsler skal opdateres ved kørsel af terminalkommando"
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når kommandoen inden i terminalen bliver udført."
+msgstr ""
+"Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når "
+"kommandoen inden i terminalen bliver udført."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen"
+msgstr ""
+"Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en kommandoskal."
+msgstr ""
+"Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en "
+"kommandoskal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -419,7 +490,10 @@ msgstr "Om markøren skal blinke"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "De tilgængelige værdier er, »system« for de globale blinkende markørindstillinger, eller »on« eller »off« for at indstille tilstanden eksplicit."
+msgstr ""
+"De tilgængelige værdier er, »system« for de globale blinkende "
+"markørindstillinger, eller »on« eller »off« for at indstille tilstanden "
+"eksplicit."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -429,7 +503,10 @@ msgstr "Udseende af markøren"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "De mulige værdier er »block« for at bruge en blokmarkør, »ibeam« for at bruge en lodret linjemarkør, eller »underline« for at bruge en understregsmarkør."
+msgstr ""
+"De mulige værdier er »block« for at bruge en blokmarkør, »ibeam« for at "
+"bruge en lodret linjemarkør, eller »underline« for at bruge en "
+"understregsmarkør."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -437,7 +514,9 @@ msgstr "Brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Kør denne kommando i stedet for kommandoskallen hvis use_custom_command er sand."
+msgstr ""
+"Kør denne kommando i stedet for kommandoskallen hvis use_custom_command er "
+"sand."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -445,7 +524,8 @@ msgstr "Ikon for terminalvindue"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil."
+msgstr ""
+"Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -456,7 +536,10 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Terminaler har en 16-farvers palet som programmer inden i terminalen kan bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. »#FF00FF«"
+msgstr ""
+"Terminaler har en 16-farvers palet som programmer inden i terminalen kan "
+"bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. "
+"Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. »#FF00FF«"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -464,7 +547,8 @@ msgstr "Skrifttype"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er »Sans 12« eller »Monospace Bold 14«."
+msgstr ""
+"Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er »Sans 12« eller »Monospace Bold 14«."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
@@ -475,7 +559,10 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Typen for terminalbaggrunden. Kan være »solid« for ensfarvet, »image« for et billede eller »transparent« for enten sand gennemsigtighed hvis en kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed."
+msgstr ""
+"Typen for terminalbaggrunden. Kan være »solid« for ensfarvet, »image« for et"
+" billede eller »transparent« for enten sand gennemsigtighed hvis en "
+"kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -493,7 +580,9 @@ msgstr "Om baggrundsbilledet skal rulles"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar billedet på en fast position og rul teksten over det."
+msgstr ""
+"Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar "
+"billedet på en fast position og rul teksten over det."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -505,7 +594,11 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten."
+msgstr ""
+"En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal "
+"gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den "
+"aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen "
+"virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -518,7 +611,12 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er »ascii-del« for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten."
+msgstr ""
+"Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er "
+"»ascii-del« for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som "
+"ASCII BS-tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt "
+"bindes til slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være "
+"den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -531,7 +629,12 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er »ascii-del« for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som ASCII BS-tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt bindes til slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være den korrekte indstilling for slettetasten."
+msgstr ""
+"Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er »ascii-del« "
+"for ASCII DEL-tegnet, »control-h« for Control-H (også kendt som ASCII BS-"
+"tegnet), »escape-sequence« for den undvigesekvens som normalt bindes til "
+"slet tilbage eller slet. »ascii-del« anses normalt for at være den korrekte "
+"indstilling for slettetasten."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -541,7 +644,9 @@ msgstr "Om farverne fra temaet skal benyttes til terminalkontrollen"
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen i stedet for farver angivet af brugeren."
+msgstr ""
+"Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen"
+" i stedet for farver angivet af brugeren."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -551,7 +656,9 @@ msgstr "Om systemskrifttypen skal benyttes"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Om terminalen bruger den skrivebords-globale standardskrifttype hvis den er i fast bredde (og ellers den skrifttype den kan finde der ligner den mest)."
+msgstr ""
+"Om terminalen bruger den skrivebords-globale standardskrifttype hvis den er "
+"i fast bredde (og ellers den skrifttype den kan finde der ligner den mest)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -561,7 +668,9 @@ msgstr "Fremhæv S/Key-udfordringer"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Vis et vindue når en S/Key-udfordringsforespørgsel opdages og klikkes på. Indtastning af en adgangskode i vinduet vil sende den til terminalen."
+msgstr ""
+"Vis et vindue når en S/Key-udfordringsforespørgsel opdages og klikkes på. "
+"Indtastning af en adgangskode i vinduet vil sende den til terminalen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -573,7 +682,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at åbne et nyt faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at åbne et nyt faneblad. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -585,7 +698,11 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at åbne et nyt vindue. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at åbne et nyt vindue. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -597,11 +714,16 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast for at vise vinduet til at oprette profiler. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at vise vinduet til at oprette profiler. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du "
+"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være "
+"nogen genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Tastegenvej for at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil"
+msgstr ""
+"Tastegenvej for at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -609,7 +731,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast til at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast til denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast til at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til "
+"GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "
+"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast til denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -621,7 +747,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at lukke et faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at lukke et faneblad. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -633,7 +763,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at lukke et vindue. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at lukke et vindue. Udtrykt som en streng efter samme format"
+" som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den "
+"specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne "
+"handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -645,7 +779,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til udklipsholderen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressorucefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til udklipsholderen. Udtrykt "
+"som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressorucefiler. Hvis "
+"du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være"
+" nogen genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -657,7 +795,11 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast for at indsætte indholdet af udklipsholderen i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at indsætte indholdet af udklipsholderen i terminalen. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til "
+"GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "
+"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -669,7 +811,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast for at vælge al tekst i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at vælge al tekst i terminalen. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne "
+"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
@@ -681,7 +827,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast til at vise dialogen find. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast til at vise dialogen find. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -693,7 +843,11 @@ msgid ""
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast til at finde den næste forekomst af søgeteksten i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast til at finde den næste forekomst af søgeteksten i terminalen. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til "
+"GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng "
+"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -705,7 +859,11 @@ msgid ""
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast til at finde den forrige forekomst af søgeteksten i terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast til at finde den forrige forekomst af søgeteksten i terminalen. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til "
+"GTK+-ressourcefiler. Hvis du angiver denne nøgle til den specielle streng "
+"»disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -717,7 +875,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte mellem fuldskærmstilstand. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte mellem fuldskærmstilstand. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -729,7 +891,11 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte synligheden af menulinjen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte synligheden af menulinjen. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -741,7 +907,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at sætte terminaltitlen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at sætte terminaltitlen. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -753,7 +923,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at nulstille terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at nulstille terminalen. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -765,7 +939,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Genvejstast for at nulstille og rydde terminalen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at nulstille og rydde terminalen. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -777,7 +955,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -789,7 +971,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til det næste faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til det næste faneblad. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -801,7 +987,11 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -813,7 +1003,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til den næste profil. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til den næste profil. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -825,7 +1019,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til venstre. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til venstre. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du "
+"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være "
+"nogen genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -837,7 +1035,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til højre. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til højre. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du "
+"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være "
+"nogen genvejstaster for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -848,7 +1050,11 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Acceleratorstast for at frigøre det aktive faneblad. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstast for denne handling."
+msgstr ""
+"Acceleratorstast for at frigøre det aktive faneblad. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstast for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -860,7 +1066,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 1. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 1. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -872,7 +1082,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 2. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 2. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -884,7 +1098,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 3. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 3. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -896,7 +1114,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 4. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 4. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -908,7 +1130,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 5. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 5. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -920,7 +1146,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 6. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 6. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -932,7 +1162,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 7. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 7. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -944,7 +1178,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 8. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 8. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -956,7 +1194,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 9. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 9. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -968,7 +1210,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 10. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 10. Udtrykt som en streng efter samme"
+" format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til"
+" den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -980,7 +1226,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 11. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 11. Udtrykt som en streng efter samme"
+" format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til"
+" den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -992,7 +1242,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at skifte til faneblad 12. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 12. Udtrykt som en streng efter samme"
+" format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til"
+" den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for "
+"denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1004,7 +1258,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Genvejstast for at starte hjælpen. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at starte hjælpen. Udtrykt som en streng efter samme format "
+"som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den "
+"specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne"
+" handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1016,7 +1274,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at gøre skrifttypen større. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at gøre skrifttypen større. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstaster for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1028,7 +1290,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Genvejstast for at gøre skrifttypen mindre. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at gøre skrifttypen mindre. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen "
+"genvejstaster for denne handling."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1040,7 +1306,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Genvejstast for at gøre skrifttypen den normale størrelse. Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være nogen genvejstaster for denne handling."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at gøre skrifttypen den normale størrelse. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-ressourcefiler. Hvis du "
+"sætter denne nøgle til den specielle streng »disabled«, vil der ikke være "
+"nogen genvejstaster for denne handling."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1088,7 +1358,7 @@ msgstr "Redigerer profilen “%s”"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "Tilpasset"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1174,7 +1444,7 @@ msgstr "Ny profil"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+msgstr "_Opret"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@@ -1197,7 +1467,7 @@ msgstr "I-jern"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "Understreg"
+msgstr "Understregning"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1496,7 +1766,9 @@ msgstr "Farvep_alet:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Bemærk:</b> Disse farver er tilgængelige for terminalprogrammer.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bemærk:</b> Disse farver er tilgængelige for "
+"terminalprogrammer.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1580,7 +1852,10 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Bemærk:</b> Disse indstillinger kan få nogle programmer til at opføre sig forkert.\nDe er her kun for at gøre det muligt for dig, at arbejde dig rundt om\nvisse programmer og styresystemer, som forventer anderledes terminalopførsel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bemærk:</b> Disse indstillinger kan få nogle programmer til at opføre sig forkert.\n"
+"De er her kun for at gøre det muligt for dig, at arbejde dig rundt om\n"
+"visse programmer og styresystemer, som forventer anderledes terminalopførsel.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1608,11 +1883,15 @@ msgstr "_Adgangskode:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig S/Key-udfordring."
+msgstr ""
+"Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig S/Key-"
+"udfordring."
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig OTP-udfordring."
+msgstr ""
+"Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig OTP-"
+"udfordring."
#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
@@ -1674,7 +1953,7 @@ msgstr "Find næste"
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Sæt titel"
@@ -1811,37 +2090,47 @@ msgstr "Klik for at vælge profil"
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Slet profilen “%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slet profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Du har allerede en profil kaldet “%s”. Vil du oprette en ny profil med samme navn?"
+msgstr ""
+"Du har allerede en profil kaldet “%s”. Vil du oprette en ny profil med samme"
+" navn?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vælg grundprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ingen profil ved navn »%s«, bruger standardprofil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometriangivelse »%s«\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Brugerdefineret"
@@ -1951,7 +2240,7 @@ msgstr "Kinesisk (forenklet)"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiansk"
+msgstr "Georgisk"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -2008,7 +2297,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Tilvalget »%s« understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye »--profile«-tilvalg\n"
+msgstr ""
+"Tilvalget »%s« understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. "
+"Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det "
+"nye »--profile«-tilvalg\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2044,7 +2336,9 @@ msgstr "Zoomfaktoren »%g« er for stor, bruger %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "Tilvalget »%s« kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen"
+msgstr ""
+"Tilvalget »%s« kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af "
+"kommandolinjen"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2058,7 +2352,8 @@ msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal"
+msgstr ""
+"Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2095,7 +2390,9 @@ msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRÆKKER+X+Y)"
+msgstr ""
+"Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 "
+"(KOLONNERxRÆKKER+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2161,7 +2458,9 @@ msgstr "Vis MATE-terminaltilvalg"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af disse kan angives:"
+msgstr ""
+"Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af "
+"disse kan angives:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2171,7 +2470,9 @@ msgstr "Vis terminaltilvalg"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil de blive anvendt som standard for alle vinduer:"
+msgstr ""
+"Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil"
+" de blive anvendt som standard for alle vinduer:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2181,7 +2482,9 @@ msgstr "Vis vinduesvise tilvalg"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:"
+msgstr ""
+"Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, "
+"vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2189,35 +2492,36 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet"
+msgstr "Uden navn"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Genstart"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Underprocessen blev termineret af signalet %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Underprocessen blev termineret."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Luk faneblad"
@@ -2225,42 +2529,53 @@ msgstr "Luk faneblad"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Skift til dette faneblad"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE-terminal er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+msgstr ""
+"MATE-terminal er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som"
+" betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
+"Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere"
+" version."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "MATE-terminal distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for detaljer."
+msgstr ""
+"MATE-terminal distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN"
+" GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED "
+"TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for "
+"detaljer."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med MATE-terminal; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med MATE-"
+"terminal; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2268,259 +2583,291 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Åbn _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Åbn fane_blad"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "Fane_blade"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gem indhold"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_uk faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Indsæt _filnavne"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Marker _alt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiler…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tastaturgenveje…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg …"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find f_orrige"
+msgstr "Find _forrige"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ryd fremhævning"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Hop til _linje …"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Trinvis søgning …"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Skift _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Foregående profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Næste profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Sæt titel…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sæt _tegnkodning"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og r_yd"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Tilføj eller fjern…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Foregående faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send post til…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "K_opier e-postadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "R_ing til…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopier opkaldsadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn adresse"
+msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "K_opier adresse"
+msgstr "_Kopier adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "F_orlad fuldskærm"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Indtastningsmetoder"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Luk dette vindue?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Luk denne terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle."
+msgstr ""
+"Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke "
+"vinduet vil dræbe dem alle."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt."
+msgstr ""
+"Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den"
+" blive dræbt."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Luk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunne ikke gemme indholdet"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som …"
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "En terminal-emulator til MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nLasse Bang Mikkelsen\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.klid.dk/dansk/"
+msgstr ""
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n"
+"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""