diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2922 |
1 files changed, 2922 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..31e4a65 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2922 @@ +# translation of mate-terminal.master.po to Español +# Spanish translation of es +# translation of es.po to +# traducción de es.po al Spanish +# Spanish translation of mate-terminal. +# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003. +# Pablo del Campo <[email protected]>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Use la línea de comandos" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codificaciones _disponibles:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Añade o quita codificaciones de la terminal" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Codificaciones _mostradas en el menú:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Coincidir con expresión _regular" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Buscar hacia _atrás" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Volver al principio" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú " +"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. " +"El nombre de codificación especial \"current\" significa que se mostrará la " +"codificación de la configuración regional actual." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Un valor entre 0.0 y 1.0 indica cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 " +"significa sin oscuridad, 1.0 significa oscuridad total. En la implementación " +"actual sólo existen dos niveles de oscuridad posibles, debido a esto esta " +"configuración se comporta como un valor booleano, donde 0.0 desactiva el " +"efecto de oscuridad." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una " +"cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como " +"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá " +"una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como " +"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá " +"una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Acelerador para desacoplar la solapa actual." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Acelerador para mover la solapa actual a la izquierda." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Acelerador para mover la solapa actual a la derecha." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son \"Sans 12\" o " +"\"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Caracteres que son considerados «parte de una palabra»" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Comando personalizado a utilizar en lugar del intérprete" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Color predeterminado del texto en negrita en la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una " +"especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre " +"de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es " +"cierto." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de " +"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en " +"inglés como «red»)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de " +"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en " +"inglés como «red»)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Número predeterminado de columnas" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Número predeterminado de filas" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Efecto de la tecla «Retroceso» (Backspace)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Nombre de archivo de una imagen de fondo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Resaltar desafíos S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Cuánto oscurecer la imagen de fondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Nombre del perfil legible por el humano" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Nombre del perfil legible por el humano." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Icono de la ventana de la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Icono que usar para las solapas/ventanas que contienen este perfil." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la " +"mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido " +"dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, " +"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son " +"«replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Si es verdadero se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el " +"texto." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que " +"el texto normal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Si es verdadero no se produce un sonido cuando las aplicaciones envían la " +"secuencia de escape para la campana de la terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"Si es verdadero las ventanas nuevas creadas de la terminal tendrán un tamaño " +"personalizado especificador por default_size_columns y default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento " +"hasta el final." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del " +"frente, si es «false» (falso) se mantiene la imagen en una posición fija y se " +"desplaza el texto por encima de ésta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Si es verdadero las líneas de desplazamiento no se descartarán nunca. El " +"histórico de desplazamiento se almacena temporalmente en el disco, de tal " +"forma que puede causar que el disco se quede sin espacio si existe mucha " +"salida en el terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Si es verdadero, el comando del interior de la terminal se ejecutará como un " +"intérprete de acceso (login) (argv[0] tendrá un guión delante de él.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Si es verdadero, el los registros de entrada del sistema utmp y wtmp se " +"actualizarán cuando se lance el comando de dentro de la terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio si " +"ésta es de ancho fijo (de otro modo será la tipografía más similar posible a " +"ésta)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Si es verdadero, el esquema de color del tema usado para las cajas de " +"entrada de texto será usado para la terminal, en lugar de los colores " +"indicados por el usuario." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado " +"en lugar de ejecutar un intérprete." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Si es verdadero, define si una nueva salida en la terminal producirá un " +"desplazamiento hasta el final." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para mostrar el diálogo para la creación de perfiles. " +"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de " +"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», " +"entonces no habrá una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en " +"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta " +"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación " +"para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en " +"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta " +"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación " +"para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado en el portapapeles. " +"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de " +"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», " +"entonces no habrá una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el " +"mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta " +"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación " +"para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para dejar a tamaño normal la tipografía. Expresado " +"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK" +"+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá " +"una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para abrir una solapa nueva. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para abrir una ventana nueva. Expresado como una " +"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para pegar el contenido del portapapeles en la " +"terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los " +"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial " +"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado " +"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK" +"+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá " +"una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como " +"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. " +"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá " +"una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena " +"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " +"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de la solapa a un " +"archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los " +"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial " +"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para definir el título de la terminal. Expresado como " +"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. " +"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá " +"una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la siguiente solapa. Expresado como una " +"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una " +"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " +"combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. " +"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de " +"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», " +"entonces no habrá una combinación para esta acción." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Combinación de teclas para cerrar una solapa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Combinación de teclas para cerrar una ventana" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Combinación de teclas para copiar texto" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Combinación de teclas para crear un perfil nuevo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Combinación de teclas para lanzar la ayuda" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Combinación de teclas para agrandar la tipografía" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Combinación de teclas para establecer la tipografía a su tamaño normal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Combinación de teclas para abrir una solapa nueva" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Combinación de teclas para abrir una ventana nueva" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Combinación de teclas para pegar texto" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Combinación de teclas para reiniciar la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapa a un " +"archivo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Combinación de teclas para establecer el título de la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Lista de las codificaciones disponibles" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista de perfiles" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Lista de perfiles conocidos por la terminal de MATE. La lista contiene las " +"cadenas de los nombres de los subdirectorios relativas a /apps/mate-" +"terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Generalmente puede acceder a la barra de menús pulsando F10. Esto puede ser " +"personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"lo que quiera\"). " +"Esta opción permite deshabilitar la combinación de teclas estándar de acceso " +"a la barra de menús." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Número de columnas en las nuevas ventanas creadas de la terminal. No tiene " +"efecto si use_custom_default_size no está activado." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Cantidad de líneas a mantener en el desplazamiento" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Número de filas en las nuevas ventanas creadas de la terminal. No tiene " +"efecto si use_custom_default_size no está activado." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Número de líneas de desplazamiento que guardar aproximadamente. Puede " +"desplazarse hacia atrás en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas " +"que no entran en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si " +"scrollback_unlimited es verdadero." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Paleta para la aplicaciones de la terminal" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Mostrar un diálogo emergente cuando se detecte y se pulse sobre una consulta " +"de respuesta a desafío S/Key. Al escribir una contraseña en el diálogo ésta " +"será enviada a la terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Posición de la barra de desplazamiento" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Los valores posibles son «close» para cerrar la terminal y «restart» para " +"reiniciar el comando." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Perfil a ser usado cuando se abra una ventana o una solapa nueva. Debe " +"figurar en «profile_list»." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Perfil a utilizar para las terminales nuevas" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es " +"«true» (verdadero)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Determina que código genera la tecla Retroceso (Backspace). Los valores " +"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para " +"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» " +"para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso " +"(backspace) o suprimir (delete). «ascii-del» se considera normalmente como la " +"configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles " +"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H " +"(también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la " +"secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) " +"o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la " +"configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones de " +"terminal pueden utilizar. Ésta es esa paleta en la forma de una lista de " +"nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato " +"hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "La apariencia del cursor" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Los valores posibles son \"block\" (bloque) para usar un cursor de bloque, " +"\"ibeam\" (doble T) para usar una línea de cursor vertical o \"underline" +"\" (subrayar) para usar un cursor de subrayado." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Los valores posibles son \"system\" para usar los ajustes de parpadeo " +"globales, u \"on\" u \"off\" para establecer el modo explícito." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Título de la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título " +"puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación " +"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de \"title_mode" +"\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Verdadero (True) si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, " +"para las ventanas/solapas con este perfil." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"El tipo de fondo de la terminal. Puede ser \"solid\" para un color sólido, " +"\"image\" para una imagen o \"transparent\" para una transparencia real o, " +"si se está ejecutando un gestor de ventanas de composición, una pseudo-" +"transparencia." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Qué hacer con el título dinámico" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Qué hacer con la terminal cuando el comando hijo termina" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se " +"consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión " +"literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"Indica dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las " +"posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y «hidden» (oculta)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" +"Indica si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el desplazamiento" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" +"Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Define si la barra de menús tiene teclas de acceso" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Define si la combinación de teclas estándar de GTK+ para acceder a la barra " +"de menús está activada" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Define si se permite el uso de texto resaltado" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que " +"tenga más de una solapa abierta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" +"Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra " +"de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas " +"dentro de la terminal así que es posible desactivarlas." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" +"Define si se debe ejecutar el comando en terminal como un intérprete de " +"acceso (login shell)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "" +"Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Indica si debe desplazarse la imagen de fondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" +"Indica si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Indica si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "" +"Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Indica si debe desactivarse la campana de la terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Indica si se debe actualizar los registros de inicio de sesión al lanzar el " +"comando de terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" +"Indica si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas " +"nuevas" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "" +"Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la " +"terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Indica si se debe usar la tipografía del sistema" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Activar la tecla de acceso rápido al _menú (F10 por omisión)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"_Activar las teclas de acceso al menú (como Alt+A para abrir el menú Archivo)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Combinaciones de teclas:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Negro sobre amarillo suave" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Negro sobre blanco" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Gris sobre negro" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Verde sobre negro" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Blanco sobre negro" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Error al analizar el comando: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Editando el perfil «%s»" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Elija la paleta de colores %d" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Entrada de paleta %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Crear" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil nuevo" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nombre del perfil:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Basado en:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Comando</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Primer plano, fondo, negrita y subrayado</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Título</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de la terminal tienen a su " +"disposición estos colores.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones " +"se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con " +"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento " +"diferente de la terminal.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Máximo</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automático\n" +"Control-H\n" +"ASCII para Supr.\n" +"Secuencia de escape\n" +"Borrado TTY" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "_Desplazar la imagen de fondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Bloque\n" +"Doble T\n" +"Subrayar" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Color de _negrita:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "E_squemas incluidos:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Esque_mas incluidos:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Elija una tipografía de terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Elija el color de fondo de la terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Elija el color del texto de la terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_aleta de colores:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Forma del cursor:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Comando _personalizado:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Tamaño predeterminado:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Salir de la terminal\n" +"Reiniciar el comando\n" +"Mantener la terminal abierta" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "Archivo de _imagen:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Título inicial:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"En el lado izquierdo\n" +"En el lado derecho\n" +"Desactivada" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor de perfiles" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Reemplaza el título inicial\n" +"Se añade al título inicial\n" +"Precede al título inicial\n" +"Mantiene el título inicial" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Ejec_utar un comando personalizado en vez de mi intérprete" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "So_mbra transparente o imagen de fondo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Desplazar al pulsar _teclas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Desplazar en la _salida" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Desplazar hacia atrás:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Seleccione la imagen de fondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Caracteres para _selección por palabra:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrar la barra de _menús en las terminales nuevas por omisión" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Consola Linux\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Personalizado" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "C_ampana de la terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Título y comando" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Cuando el comando termi_na:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Cuando los comandos de la terminal establecen sus p_ropios títulos:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Permitir texto _resaltado" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "Color del _fondo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "Imagen de _fondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "La tecla _Retroceso genera:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "La tecla _Suprimir genera:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "_Tipografía:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Nombre del perfil:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "" +"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Ejecutar el comando como un intérprete de conexión" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "El _mismo que el color del texto" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "La _barra de desplazamiento está:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "Color _sólido" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "Color del _texto:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Fondo _transparente" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Color del _subrayado:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Ilimitado" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Actualizar registros de inicio de sesión cuando se ejecuta un comando" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_Usar colores del tema del sistema" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "columnas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "filas" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Respuesta al desafío S/Key" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido S/Key." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido OTP." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "Solapa nueva" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "Ventana nueva" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Save Contents" +msgstr "Guardar contenido" + +#: ../src/terminal-accels.c:129 +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar solapa" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar ventana" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menú" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño normal" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666 +msgid "Set Title" +msgstr "Establecer título" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Reiniciar y limpiar" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Cambiar a la solapa anterior" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Cambiar a la solapa siguiente" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Mover la solapa a la izquierda" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Mover la solapa a la derecha" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Desacoplar solapa" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Cambiar a la solapa 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Cambiar a la solapa 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Cambiar a la solapa 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:188 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Cambiar a la solapa 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Cambiar a la solapa 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Cambiar a la solapa 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:197 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Cambiar a la solapa 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Cambiar a la solapa 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:203 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Cambiar a la solapa 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:206 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Cambiar a la solapa 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:209 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Cambiar a la solapa 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:212 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Cambiar a la solapa 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Contents" +msgstr "Índice" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "Tabs" +msgstr "Solapas" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" + +#: ../src/terminal-accels.c:757 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»" + +#: ../src/terminal-accels.c:915 +msgid "_Action" +msgstr "_Acción" + +#: ../src/terminal-accels.c:934 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Combinación de _teclas" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "Lista de perfiles" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Borrar perfil" + +#: ../src/terminal-app.c:964 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +#: ../src/terminal-app.c:1119 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo " +"nombre?" + +#: ../src/terminal-app.c:1221 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Seleccione el perfil base" + +#: ../src/terminal-app.c:1838 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1862 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n" + +#: ../src/terminal.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Europa central" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Europa del sur" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreo visual" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino tradicional" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílico/Ruso" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino simplificado" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirílico/Ucraniano" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Descripción" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codificación" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configuración regional actual" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá " +"quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--" +"profile»\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal de MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Se han dado dos roles para una ventana" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el " +"resto de la línea de comandos" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una " +"terminal activa" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" +"Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado." + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile " +"predeterminado." + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Activar la barra de menú" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Desactivar la barra de menú" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maximizar la ventana" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Ventana a pantalla completa" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 " +"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRÍA" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Establece el rol de la ventana" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROL" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Establece la última solapa especificada como la activa en su ventana" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Establece el título de la terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITULO" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Establece el directorio de trabajo" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "NOMBREDIR" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" +"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "AMPLIACIÓN" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal para MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Muestra las opciones del Terminal de MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber " +"especificado más de una de ellas:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Muestra las opciones de la terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --" +"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Muestra las opciones por ventana" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --" +"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Muestra las opciones por terminal" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../src/terminal-screen.c:1488 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Preferencias del perfil" + +#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Relanzar" + +#: ../src/terminal-screen.c:1492 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal" + +#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo." + +#: ../src/terminal-screen.c:1886 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "El proceso hijo fue terminado." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Cerrar solapa" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Cambiar a esta solapa" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +#| msgid "" +#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la " +"Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su " +"elección) cualquier versión posterior." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " +"para más detalles." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " +"con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:454 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:460 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1759 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772 +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Abrir _terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775 +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Abrir _solapa" + +#: ../src/terminal-window.c:1762 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/terminal-window.c:1763 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/terminal-window.c:1764 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../src/terminal-window.c:1765 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1766 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_Solapas" + +#: ../src/terminal-window.c:1767 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "New _Profile…" +msgstr "_Perfil nuevo…" + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Guardar contenido" + +#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "C_errar solapa" + +#: ../src/terminal-window.c:1787 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Pegar los _nombres de archivo" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "Pe_rfiles…" + +#: ../src/terminal-window.c:1807 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "Com_binaciones de teclas…" + +#: ../src/terminal-window.c:1810 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Pre_ferencias del perfil" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar…" + +#: ../src/terminal-window.c:1829 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Buscar _siguiente" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Quitar resaltado" + +#: ../src/terminal-window.c:1839 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Ir a la _línea…" + +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "Búsqueda _incremental…" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Cambiar _perfil" + +#: ../src/terminal-window.c:1849 +msgid "_Set Title…" +msgstr "E_stablecer título…" + +#: ../src/terminal-window.c:1852 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Establecer _codificación de caracteres" + +#: ../src/terminal-window.c:1853 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../src/terminal-window.c:1856 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Reiniciar y _limpiar" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1861 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Añadir o quitar…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1866 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Solapa _anterior" + +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Solapa _siguiente" + +#: ../src/terminal-window.c:1872 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover solapa a la _izquierda" + +#: ../src/terminal-window.c:1875 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover solapa a la de_recha" + +#: ../src/terminal-window.c:1878 +msgid "_Detach tab" +msgstr "_Desacoplar solapa" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1883 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../src/terminal-window.c:1886 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1891 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Enviar correo a…" + +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Copiar la dirección de correo-e" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Llamar a…" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Copiar la dirección de llamada" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "_Open Link" +msgstr "A_brir el enlace" + +#: ../src/terminal-window.c:1906 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "C_opiar la dirección del enlace" + +#: ../src/terminal-window.c:1909 +msgid "P_rofiles" +msgstr "Pe_rfiles" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Mé_todos de entrada" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1940 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Mostrar la barra de _menú" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../src/terminal-window.c:3120 +msgid "Close this window?" +msgstr "¿Cerrar esta ventana?" + +#: ../src/terminal-window.c:3120 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "¿Cerrar esta terminal?" + +#: ../src/terminal-window.c:3124 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar " +"la ventana matará todos los procesos." + +#: ../src/terminal-window.c:3128 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo " +"matará." + +#: ../src/terminal-window.c:3133 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Cerrar la _terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:3205 +msgid "Could not save contents" +msgstr "No se pudo guardar el contenido" + +#: ../src/terminal-window.c:3227 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" + +#: ../src/terminal-window.c:3689 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../src/terminal-window.c:3876 +msgid "Contributors:" +msgstr "Colaboradores:" + +#: ../src/terminal-window.c:3895 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3902 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII para Supr." + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Secuencia de escape" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Borrado TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Bloque" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Doble T" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Salir de la terminal" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Reiniciar el comando" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Mantener la terminal abierta" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "En la parte izquierda" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "En la parte derecha" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Reemplazar el título inicial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Añadir al título inicial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Añadir al comienzo del título inicial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Mantener el título inicial" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Consola Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "Terminal" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "No se pudo abrir el enlace" + +#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +#~ msgstr "Versión incompatible de la fábrica; creando una nueva instancia.\n" + +#~ msgid "Factory error: %s\n" +#~ msgstr "Error de la fábrica: %s\n" + +#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" +#~ msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "Establece la geometría de la ventana para la especificación de geometría " +#~ "X proporcionada; consulte la página del manual de las «X» para obtener más " +#~ "información" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(aproximadamente %s)" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "¿Desea cerrar todas las solapas?" + +#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Esta ventana tiene una solapa abierta. Al cerrar la ventana también se " +#~ "cerrará la solapa." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Esta ventana tiene %d solapas abiertas. Al cerrar la ventana también se " +#~ "cerrarán todas sus solapas." + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "Cerrar _todas las solapas" + +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "" +#~ "Si es «true», el suavizado de tipografías será desactivado cuando se " +#~ "ejecute sin la extensión X RENDER, la cual produce una mejora " +#~ "considerable de rendimiento en estos casos." + +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe desactivar el alisado de tipografías sin la extensión X " +#~ "RENDER" + +#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +#~ msgstr "No se ha dado ningún argumento para la opción «%s»\n" + +#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +#~ msgstr "La opción «%s» requiere un argumento\n" + +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "Ejecutar el histórico de la línea de comandos dentro del terminal." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Abrir una ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil dado. Puede " +#~ "proveerse más de una de estas opciones." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Abrir una solapa nueva en la última ventana abierta con el perfil dado. " +#~ "Puede proveerse más de una de estas opciones." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Abrir una ventana nueva conteniendo una solapa con el ID de perfil dado. " +#~ "Usado internamente para guardar las sesiones." + +#~ msgid "PROFILEID" +#~ msgstr "IDPERFIL" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Abrir una solapa nueva en la última ventana abierta con el ID de perfil " +#~ "dado. Usado internamente para guardar la sesiones." + +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "Establece el rol para la última ventana especificada; se aplica a sólo " +#~ "una ventana; puede ser especificado una sola vez para cada ventana que " +#~ "crea desde la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar la barra de menú en la última ventana especificada, se aplica " +#~ "sólo a una ventana, puede ser especificado para cada ventana que crea " +#~ "desde la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Oculta la barra de menú en la última ventana especificada, se aplica a " +#~ "una sola ventana, puede ser especificado para cada ventana que crea desde " +#~ "la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Establece la última ventana especificada en modo a pantalla completa; " +#~ "esto se aplica sólo a una ventana; se puede especificar una sola vez para " +#~ "cada ventana que cree desde la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Establece la última ventana especificada en modo a pantalla completa; " +#~ "esto se aplica sólo a una ventana; puede ser especificado una sola vez " +#~ "para cada ventana que crea desde la línea de comandos." + +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +#~ "window to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "La especificación de la geometría X (vea la página de manual «X») puede " +#~ "ser especificada sólo una vez por ventana a ser abierta." + +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "" +#~ "Registrarse con el servidor de nombres de activación [predeterminado]" + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "" +#~ "Establecer el directorio de trabajo del terminal. Usado internamente" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "FACTORZOOM" + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Parece que no tiene mate-terminal.server instalado en un lugar válido. " +#~ "Configuración de fábrica desactivada.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error registrando la terminal con el servicio de activación; modo de " +#~ "configuración desactivado.\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falló al obtener el servidor de terminal desde el servidor\n" +#~ " de activación\n" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Solapas" |