diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 872 |
1 files changed, 432 insertions, 440 deletions
@@ -6,19 +6,19 @@ # Translators: # Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 # elio <[email protected]>, 2018 -# Francisco B.G. <[email protected]>, 2018 +# Emiliano Fascetti, 2018 # Alberto Vicente Sánchez <[email protected]>, 2018 # Arcenio Cid <[email protected]>, 2018 # pablo.torres <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Fito JB, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 # ebray187 <[email protected]>, 2018 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018 -# Emiliano Fascetti, 2018 # Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018 # Nico Tic, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,12 +50,12 @@ msgid "" "and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" msgstr "" "<p> Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede " -"utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de " -"MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos " +"usar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de MATE " +"emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Admite fondos " "transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana " -"(solapas) y hacer clic en direcciones URL. </p> <p> Terminal de MATE es una " -"bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si " -"desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página " +"(pestañas) y hacer clic en direcciones URL. </p> <p> Terminal de MATE es una" +" bifurcación de Terminal de GNOME y es parte del entorno de escritorio MATE." +" Si quiere saber más sobre MATE y Terminal de MATE, visite la página " "principal del proyecto. </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "Utilizar la línea de órdenes" +msgstr "Usar la línea de órdenes" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Id." #: ../src/eggsmclient.c:261 msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" #: ../src/eggsmclient.c:262 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." msgstr "" -"Lista de perfiles conocidos por la terminal de Mate. La lista contiene " -"cadenas de los nombres de subdirectorios relativas a " +"Lista de perfiles conocidos por el terminal de MATE. La lista contiene " +"cadenas de los nombres de subcarpetas relativas a " "/org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 @@ -124,12 +124,12 @@ msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" -"Perfil a usar al momento de abrir una nueva ventana o solapa. Debe estar en " -"la lista de perfiles." +"Perfil a usar al momento de abrir una nueva ventana o pestaña. Debe estar en" +" la lista de perfiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Define si la barra de menús tiene atajo de teclado" +msgstr "Define si la barra de menú tiene atajo de teclado" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -138,14 +138,14 @@ msgid "" " off." msgstr "" "Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra " -"de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas " -"dentro de la terminal por lo que es posible desactivarlas." +"de menú. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas en el " +"terminal por lo que es posible desactivarlas." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" -"Establece si el atajo estándar GTK+ el acceso a la barra de menú está " -"habilitado." +"Establece si el atajo estándar de GTK+ el acceso a la barra de menú está " +"activado." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -153,9 +153,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"Normalmente puede acceder a la barra de menús con F10. Esto puede ser " -"modificado mediante gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"algo\"). Esta opción " -"permite deshabilitar el acelerador estándar de la barra de menús. " +"Normalmente puede acceder a la barra de menú con F10. Esto se puede " +"modificar mediante gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"algo\"). Esta opción " +"permite desactivar el acceso rápido estándar a la barra de menú. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "more than one open tab." msgstr "" "Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que " -"tenga más de una solapa abierta." +"tenga más de una pestaña abierta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -196,20 +196,19 @@ msgstr "Cerrar pestañas con clic central" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." -msgstr "" -"Si es 'true', permite la capacidad de cerrar pestañas con el clic medio." +msgstr "Si se activa, permite cerrar pestañas con el botón central." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" -msgstr "Intercambiar pestañas con [Ctrl] + [Tab]" +msgstr "Cambiar pestañas con [Ctrl] + [Tab]" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" -"Si el valor es 'true', permite la capacidad de cambiar pestañas usando [Ctrl" -" + Tab] y [Ctrl + Shift + Tab]." +"Si se activa, permite cambiar de pestaña con [Ctrl + Tab] y [Ctrl + Mayús + " +"Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -227,45 +226,45 @@ msgstr "Nombre del perfil legible por el humano." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "" -"Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas" +"Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/pestañas nuevas" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" -"Verdadero si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, para " -"las ventanas/solapas con este perfil. " +"Si se activa, la barra de menú se mostrará en la nuevas ventanas o pestañas " +"con este perfil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal" +msgstr "Color predeterminado del texto en el terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de " +"Color predeterminado del texto en el terminal, como una especificación de " "color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en " "inglés como «red»)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal" +msgstr "Color predeterminado del fondo del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de " +"Color predeterminado del fondo del terminal, como una especificación de " "color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en " "inglés como «red»)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Color predeterminado del texto en negrita en la terminal" +msgstr "Color predeterminado del texto en negrita en el terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -273,10 +272,10 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una " +"Color predeterminado del texto en negrita en el terminal, como una " "especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre" -" de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es " -"cierto." +" de un color en inglés como «red»). Este valor se ignora si se activa " +"bold_color_same_as_fg." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -287,8 +286,8 @@ msgstr "" msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -"Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que" -" el texto normal." +"Si se activa, el texto en negrita se representará con el mismo color que el " +"texto normal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -301,10 +300,10 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" -"Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la " +"Si la aplicación en la configuración del terminal define el título (la " "mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido " "dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, " -"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» " +"después de éste o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» " "(reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "Título de la terminal" +msgstr "Título del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -322,10 +321,9 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" -"Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título " +"Título a mostrar para la ventana o la pestaña del terminal. Este título " "puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación " -"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de " -"\"title_mode\"." +"del interior del terminal, dependiendo del ajuste \"title_mode\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -334,20 +332,20 @@ msgstr "Define si se permite el uso de texto resaltado" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" -"Si es verdadero, se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el" -" texto." +"Si se activa, permite a las aplicaciones en el terminal poner el texto en " +"negrita." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Indica si debe desactivarse la campana de la terminal" +msgstr "Indica si debe desactivarse la campana del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" -"Si es verdadero, no se produce un ruido cuando las aplicaciones envían la " -"secuencia de escape para la campana de la terminal." +"Si se activa, no se produce un ruido cuando las aplicaciones envían la " +"secuencia de escape para la campana del terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -355,8 +353,7 @@ msgstr "Copia la selección al portapapeles" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "" -"Si es verdadero, la selección se copia automáticamente al portapapeles." +msgstr "Si se activa, la selección se copia automáticamente al portapapeles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -369,9 +366,8 @@ msgid "" " a range) should be the first character given." msgstr "" "Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se " -"consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión " -"literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter " -"proporcionado." +"consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». El guión " +"literal (que no expresa un rango) debe ser el primer carácter dado." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -384,7 +380,7 @@ msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"Si es verdadero, las nuevas ventanas de la terminal tendrán un tamaño " +"Si se activa, las nuevas ventanas del terminal tendrán un tamaño " "personalizado especificado por default_size_columns y default_size_rows." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 @@ -396,7 +392,7 @@ msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Número de columnas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene " +"Número de columnas en las ventanas nuevas creadas por el terminal. No tiene " "efecto si use_custom_default_size no está activado." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 @@ -408,7 +404,7 @@ msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Número de filas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene " +"Número de filas en las ventanas nuevas creadas por el terminal. No tiene " "efecto si use_custom_default_size no está activado." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 @@ -420,7 +416,7 @@ msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" -"Define dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las " +"Define dónde colocar la barra de desplazamiento del terminal. Las " "posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha) y «hidden» (oculta)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 @@ -434,9 +430,9 @@ msgid "" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Número de líneas a mantener en el desplazamiento hacia atrás. Puede " -"retroceder en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran " -"en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si " -"scrollback_unlimited es verdadero." +"retroceder en el terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran " +"en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si se activa " +"scrollback_unlimited." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -450,21 +446,20 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"Si es verdadero, las líneas de desplazamiento hacia atrás nunca se " -"descartarán. El historial es almacenado temporalmente en el disco, lo que " -"podría generar que el dispositivo quede sin espacio en caso de existir una " -"gran cantidad de líneas en la terminal." +"Si se activa, las líneas de desplazamiento hacia atrás nunca se descartarán." +" El historial es almacenado temporalmente en el disco, lo que podría generar" +" que el dispositivo quede sin espacio en caso de existir una gran cantidad " +"de líneas en el terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" -"Define si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla" +msgstr "Define si se debe desplazar hasta el final cuando se pulse una tecla" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" -"Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento " -"hasta el final." +"Si se activa, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento hasta " +"el final." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" @@ -475,48 +470,47 @@ msgstr "" msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"Si es verdadero, una nueva salida en la terminal producirá un desplazamiento" -" hasta el final." +"Si se activa, una nueva salida en el terminal producirá un desplazamiento " +"hasta el final." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Qué hacer con la terminal cuando el comando hijo termina" +msgstr "Qué hacer con el terminal cuando termina la orden secundaria" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" -"Los valores posibles son «close» para cerrar la consola y «restart» para " +"Los valores posibles son «close» para cerrar el terminal y «restart» para " "reiniciar la orden." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" -"Define si se debe ejecutar el comando en la terminal como un intérprete de " -"acceso (login shell)" +"Define si se debe iniciar la orden en el terminal como en un intérprete de " +"órdenes de inicio de sesión" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" -"Si es verdadero, el comando dentro de la terminal se ejecutará como un " -"intérprete interactivo para el inicio de sesión (login shell). argv[0] " -"tendrá un guión delante de él." +"Si se activa, la orden en el terminal se ejecutará como en un intérprete de " +"órdenes de inicio de sesión. argv[0] tendrá un guión delante," #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" -"Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete" +"Define si se debe ejecutar una orden personalizada en lugar del intérprete" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" -"Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado" -" en lugar de ejecutar un intérprete." +"Si se activa, el valor del ajuste «custom_command» será usado en vez de " +"ejecutar un intérprete." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -527,8 +521,8 @@ msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" -"Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo " -"globales, u «on» u «off» para establecer el modo explícito." +"Los valores posibles son «system», para usar los ajustes de parpadeo " +"globales, o bien «on» u «off», para configurar el modo explícitamente." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "The cursor appearance" @@ -545,25 +539,25 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Comando personalizado a utilizar en lugar del intérprete" +msgstr "Orden personalizada a usar en lugar del intérprete" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" -"Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es " -"«true» (verdadero)." +"Ejecuta esta orden en lugar del intérprete si se ha activado " +"«use_custom_command»." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Icono de la ventana de la terminal" +msgstr "Icono de la ventana del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Icono a utilizar por las solapas/ventanas que contienen este perfil." +msgstr "Icono a usar por las pestañas/ventanas que contienen este perfil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta para las aplicaciones de la terminal" +msgstr "Paleta para las aplicaciones del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "" @@ -571,9 +565,9 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" -"Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones dentro " -"de ella pueden utilizar. Ésta es esa paleta, en la forma de una lista de " -"nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato " +"Los terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones pueden " +"usar en el terminal. Ésta es esa paleta, en la forma de una lista de nombres" +" de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato " "hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 @@ -596,10 +590,10 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" -"El tipo de fondo de la terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, " +"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, " "«image» para una imagen o «transparent» para una transparencia. La " "transparencia es real si se está ejecutando un gestor de ventana de " -"composición o una pseudo-transparencia en caso contrario. " +"composición o una seudotransparencia en caso contrario. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background image" @@ -618,9 +612,9 @@ msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" -"Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del " -"frente; si es «false» (falso), se mantiene la imagen en una posición fija y " -"se desplaza el texto por encima de ésta." +"Si se activa, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del frente; " +"si se desactiva, se mantiene la imagen en una posición fija y se desplaza el" +" texto por encima de esta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "How much to darken the background image" @@ -635,9 +629,9 @@ msgid "" msgstr "" "Un valor entre 0.0 y 1.0 que señala cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0" " significa sin oscuridad y 1.0 significa oscuridad total. No obstante, en la" -" implementación actual sólo hay dos niveles de oscuridad disponibles, por lo" -" que la configuración se comporta como un valor booleano en el que 0.0 " -"desabilita el efecto de oscurecer." +" implementación actual solo hay dos niveles de oscuridad disponibles, por lo" +" que el ajuste se comporta como un valor lógico en el que 0.0 desabilita el " +"efecto de oscurecer." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -651,16 +645,16 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"Determina que código genera la tecla «Retroceso» (Backspace). Los valores " -"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para " -"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» " -"para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o " -"Suprimir (Delete). «ascii-del» se considera normalmente como la " -"configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)." +"Configura qué código genera la tecla Retroceso. Los valores posibles son " +"«ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para Control-H (también " +"conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de " +"escape típicamente asociada a la tecla Retroceso o Supr. El valor «ascii-" +"del» se considera normalmente como el ajuste correcto para la tecla " +"Retroceso." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)" +msgstr "Efecto de la tecla Supr" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -670,26 +664,25 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" -"Determina que código genera la tecla «Suprimir» (Delete). Los valores " -"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para " -"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» " -"para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o " -"Suprimir (Delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la " -"configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)." +"Configura qué código genera la tecla Supr. Los valores posibles son «ascii-" +"del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para Control-H (también " +"conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de " +"escape típicamente asociada a la tecla Retroceso o Supr. El valor «escape-" +"sequence» se considera normalmente el ajuste correcto para la tecla Supr." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" -"Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la " -"terminal" +"Indica si se deben usar los colores del tema para los controles del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" -"Si es verdadero, el esquema de color de las cajas de entrada de texto, será " -"usado para la terminal en lugar de los colores indicados por el usuario." +"Si se activa, el esquema de color del tema de los cuadros de entrada de " +"texto se usará para el terminal en vez de los colores proporcionados por el " +"usuario." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the system font" @@ -700,8 +693,9 @@ msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -"Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio en " -"caso de ser de ancho fijo (monospace) o buscará una semejante." +"Si se activa, el terminal usará la tipografía predeterminada del escritorio " +"si es monoespaciada (de ancho fijo) y si no es así, buscará la más parecida " +"que se pueda encontrar." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -712,13 +706,12 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"Mostrar un diálogo emergente cuando una consulta desafío-respuesta S/Key sea" -" detectada y pulsada. Al escribir una contraseña en el diálogo será enviada " -"a la terminal." +"Mostrar un diálogo emergente cuando se detecta y se hace clic en un desafío " +"S/Key. Si se escribe una contraseña en el diálogo, se enviará al terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Combinación de teclas para abrir una nueva solapa" +msgstr "Atajo de teclado para abrir una nueva pestaña" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -727,14 +720,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para abrir una nueva solapa. Expresado como una cadena" -" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para abrir una nueva pestaña. Se expresa con una cadena con" +" el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Combinación de teclas para abrir una nueva ventana" +msgstr "Atajo de teclado para abrir una nueva ventana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -743,14 +736,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para abrir una nueva ventana. Expresado como una " -"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para abrir una nueva ventana. Se expresa con una cadena con" +" el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Combinación de teclas para crear un nuevo perfil" +msgstr "Atajo de teclado para crear un nuevo perfil" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -759,15 +752,15 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para mostrar el diálogo de crear perfiles. Expresado " -"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de " -"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no " -"habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para mostrar el diálogo de crear perfiles. Se expresa con " +"una cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. " +"Si configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" -"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un " +"Atajo de teclado para guardar el contenido actual de las pestañas a un " "archivo" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 @@ -777,14 +770,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un " -"archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los " -"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial " -"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para guardar el contenido actual de las pestañas a un " +"archivo. Se expresa con una cadena con el mismo formato que usan los " +"archivos de recursos de GTK+. Si configura esta opción con la cadena " +"especial «disabled», no se asignará ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Combinación de teclas para cerrar una solapa." +msgstr "Atajo de teclado para cerrar una pestaña." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -793,14 +786,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en " -"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación " -"para esta acción." +"Atajo de teclado para cerrar una pestaña. Se expresa con una cadena con el " +"mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura esta " +"opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo de " +"teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Combinación de teclas para cerrar una ventana" +msgstr "Atajo de teclado para cerrar una ventana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -809,14 +802,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en " -"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación " -"para esta acción." +"Atajo de teclado para cerrar una ventana. Se expresa con una cadena con el " +"mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura esta " +"opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo de " +"teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Combinación de teclas para copiar texto" +msgstr "Atajo de teclado para copiar texto" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -825,14 +818,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado al portapapeles. " -"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de " -"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», " -"entonces no habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para copiar el texto seleccionado al portapapeles. Se " +"expresa con una cadena con el mismo formato que usan los archivos de " +"recursos de GTK+. Si configura esta opción con la cadena especial " +"«disabled», no se asignará ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Combinación de teclas para pegar texto" +msgstr "Atajo de teclado para pegar texto" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -841,10 +834,10 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atajo de teclado para pegar el contenido del portapapeles en el " -"terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato utilizado para los " -"archivos de recursos GTK +. Si establece la opción en la cadena especial " -"\"desactivado\", no habrá atajos de teclado para esta acción." +"Atajo de teclado para pegar el contenido del portapapeles en el terminal. Se" +" expresa como una cadena con el mismo formato que usan los archivos de " +"recursos de GTK+. Si configura la opción con la cadena especial " +"\"desactivado\", no se asignará ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -857,10 +850,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atajo de teclado para seleccionar todo el texto en la terminal. " -"Expresado como una cadena en el mismo formato utilizado para los archivos de" -" recursos GTK +. Si establece la opción en la cadena especial " -"\"desactivado\", no habrá atajos de teclado para esta acción." +"Atajo de teclado para seleccionar todo el texto en el terminal. Se expresa " +"como una cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de " +"GTK+. Si configura la opción con la cadena especial \"desactivado\", no se " +"asignará ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -874,14 +867,14 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de búsqueda. Se expresa como una " -"cadena en el mismo formato utilizado para los archivos de recurso de GTK+. " -"Si usted establece la cadena especial «disabled» para esta opción, entonces " -"no habrá atajo de teclado para esta acción." +"cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"configura la opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún" +" atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" -"Atajo de teclado para buscar la siguiente ocurrencia de un término de " +"Atajo de teclado para buscar la ocurrencia siguiente de un término de " "búsqueda" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 @@ -891,10 +884,10 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atajo de teclado para encontrar la siguiente aparición del término " -"de búsqueda en la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato " -"utilizado para los archivos de recursos GTK +. Si establece la opción en la " -"cadena especial \"desactivado\", no habrá atajos de teclado para esta " +"Atajo de teclado para encontrar la aparición siguiente del término de " +"búsqueda en el terminal. Se expresa como una cadena con el mismo formato que" +" usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura la opción con la cadena" +" especial \"desactivado\", no se asignará ningún atajo de teclado a esta " "acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 @@ -909,15 +902,15 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atajo de teclado para encontrar la ocurrencia previa del término de" -" búsqueda en el terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato " -"utilizado para los archivos de recursos GTK +. Si establece la opción en la " -"cadena especial \"desactivado\", no habrá atajos de teclado para esta " +"Atajo de teclado para encontrar la ocurrencia previa del término de búsqueda" +" en el terminal. Se expresa como una cadena con el mismo formato que usan " +"los archivos de recursos de GTK+. Si configura la opción con la cadena " +"especial \"desactivado\", no se asignará ningún atajo de teclado a esta " "acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar al modo de pantalla completa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -926,15 +919,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado " -"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de " -"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no " -"habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar al modo de pantalla completa. Se expresa con " +"una cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. " +"Si configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús" +msgstr "Atajo de teclado para mostrar o ocultar la barra de menú" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -943,14 +935,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. " -"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de " -"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», " -"entonces no habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para mostrar o ocultar la barra de menú. Se expresa como " +"una cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. " +"Si configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Combinación de teclas para establecer el título de la terminal" +msgstr "Atajo de teclado para configurar el título del terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -959,14 +951,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para establecer el título de la terminal. Expresado " -"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de " -"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no " -"habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para configurar el título del terminal. Se expresa como una" +" cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Combinación de teclas para reiniciar la terminal" +msgstr "Atajo de teclado para restablecer el terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -975,14 +967,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para restablecer el terminal. Se expresa como una cadena " +"con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura" +" esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo" +" de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal" +msgstr "Atajo de teclado para reiniciar y borrar el terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -991,14 +983,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como " -"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. " -"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá " -"una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para reiniciar y borrar el terminal. Se expresa con una " +"cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña anterior" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -1007,14 +999,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una " -"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña anterior. Se expresa con una " +"cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña siguiente" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -1023,14 +1015,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente. Expresado como una" -" cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña siguiente. Se expresa con una " +"cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar al perfil anterior" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar al perfil anterior" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -1039,14 +1031,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar al perfil anterior. Expresado como una " -"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar al perfil anterior. Se expresa con una cadena " +"con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura" +" esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo" +" de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar al siguiente perfil" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar al perfil siguiente" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" @@ -1055,14 +1047,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar al siguiente perfil. Expresado como una " -"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar al perfil siguiente. Se expresa con una cadena" +" con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará " +"ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Acelerador para mover la solapa actual a la izquierda." +msgstr "Acceso rápido para mover la pestaña actual a la izquierda." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 msgid "" @@ -1071,14 +1063,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como" -" una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. " -"Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá" -" una combinación para esta acción." +"Tecla de acceso rápido para mover la pestaña actual a la izquierda. Se " +"expresa con una cadena con el mismo formato que usan los archivos de " +"recursos de GTK+. Si configura esta opción con la cadena especial " +"\"disabled\", no se asignará ninguna combinación de teclas a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Acelerador para mover la solapa actual a la derecha." +msgstr "Acceso rápido para mover la pestaña actual a la derecha." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -1087,14 +1079,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como " -"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si" -" define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá " -"una combinación para esta acción." +"Tecla de acceso rápido para mover la pestaña actual a la derecha. Se expresa" +" con una cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de " +"GTK+. Si configura esta opción con la cadena especial \"disabled\", no se " +"asignará ninguna combinación de teclas a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Acelerador para desacoplar la solapa actual." +msgstr "Acceso rápido para desacoplar la pestaña actual." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -1102,14 +1094,14 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una " -"cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Tecla de acceso rápido para desacoplar la pestaña actual. Se expresa con una" +" cadena con el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si " +"define la opción con la cadena especial \"disabled\", no se asignará ninguna" +" combinación de teclas a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 1" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -1118,14 +1110,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 1. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 2" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -1134,14 +1126,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 2. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 3" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -1150,14 +1142,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 3. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 4" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -1166,14 +1158,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 4. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 5" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -1182,14 +1174,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 5. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 6" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -1198,14 +1190,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 6. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 7" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -1214,14 +1206,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 7. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 8" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -1230,14 +1222,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 8. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 9" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -1246,14 +1238,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 9. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 10" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -1262,14 +1254,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena" -" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 10. Se expresa con una cadena con" +" el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 11" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -1278,14 +1270,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena" -" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 11. Se expresa con una cadena con" +" el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12" +msgstr "Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 12" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -1294,14 +1286,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena" -" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para cambiar a la pestaña 12. Se expresa con una cadena con" +" el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Combinación de teclas para lanzar la ayuda" +msgstr "Atajo de teclado para iniciar la ayuda" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -1310,14 +1302,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" -"Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el " -"mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación " -"para esta acción." +"Atajo de teclado para iniciar la ayuda. Se expresa con una cadena con el " +"mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura esta " +"opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo de " +"teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Combinación de teclas para agrandar la tipografía" +msgstr "Atajo de teclado para agrandar la tipografía" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1326,14 +1318,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena" -" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para agrandar la tipografía. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía" +msgstr "Atajo de teclado para reducir la tipografía" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1342,15 +1334,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena " -"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una " -"combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para reducir la tipografía. Se expresa con una cadena con " +"el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled», no se asignará ningún atajo " +"de teclado a esta acción." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" -"Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal" +msgstr "Atajo de teclado para restablecer la tipografía a su tamaño normal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1359,10 +1350,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" -"Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal. " -"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de " -"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», " -"entonces no habrá una combinación para esta acción." +"Atajo de teclado para restablecer la tipografía a su tamaño normal. Se " +"expresa como una cadena con el mismo formato que usan los archivos de " +"recursos de GTK+. Si configura esta opción con la cadena especial " +"«disabled», no se asignará ningún atajo de teclado a esta acción." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1399,7 +1390,7 @@ msgstr "Solarizado oscuro" #: ../src/profile-editor.c:488 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Error al analizar la orden: %s" +msgstr "Se ha producido un error al analizar la orden: %s" #: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format @@ -1428,7 +1419,7 @@ msgstr "Entrada de paleta %d" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Añade o quita codificaciones de la terminal" +msgstr "Añade o elimina codificaciones del terminal" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" @@ -1440,7 +1431,7 @@ msgstr "Codificaciones _mostradas en el menú:" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "Encontrar" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" @@ -1452,7 +1443,7 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera" +msgstr "Coincidir solo con la palabra _entera" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" @@ -1468,7 +1459,7 @@ msgstr "_Volver al principio" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinaciones de teclas" +msgstr "Atajos de teclado" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" @@ -1478,11 +1469,11 @@ msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Activar la tecla de acceso rápido al _menú (F10 por omisión)" +msgstr "Activar la tecla de atajo al _menú (F10 por defecto)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Combinaciones de teclas:" +msgstr "_Teclas de atajo:" #: ../src/profile-manager.ui.h:1 msgid "Profiles" @@ -1490,7 +1481,7 @@ msgstr "Perfiles" #: ../src/profile-manager.ui.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:" +msgstr "_Perfil usado al iniciar un terminal nuevo:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" @@ -1546,7 +1537,7 @@ msgstr "Mantener el título inicial" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 msgid "Exit the terminal" -msgstr "Salir de la terminal" +msgstr "Salir del terminal" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 @@ -1556,7 +1547,7 @@ msgstr "Reiniciar la orden" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Mantener la terminal abierta" +msgstr "Mantener el terminal abierta" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 @@ -1566,12 +1557,12 @@ msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 msgid "Linux console" -msgstr "Consola Linux" +msgstr "Consola de Linux" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 msgid "XTerm" -msgstr "Terminal" +msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 @@ -1639,12 +1630,12 @@ msgstr "Secuencia de escape" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "Borrado TTY" +msgstr "Borrar TTY" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" -msgstr "Usar las preferencias del sistema" +msgstr "Usar los ajustes del sistema" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44 @@ -1682,11 +1673,11 @@ msgstr "Permitir texto _resaltado" #: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Mostrar la barra de _menús en las terminales nuevas por omisión" +msgstr "Mostrar la barra de _menús en los terminales nuevos por defecto" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Terminal _bell" -msgstr "C_ampana de la terminal" +msgstr "C_ampana del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Copy selected text into _clipboard" @@ -1734,7 +1725,7 @@ msgstr "_Título inicial:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Cuando las órdenes de la consola establecen sus p_ropios títulos:" +msgstr "Cuando las órdenes del terminal establecen sus p_ropios títulos:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "<b>Command</b>" @@ -1742,7 +1733,8 @@ msgstr "<b>Orden</b>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Ejecutar la orden como un intérprete de acceso" +msgstr "" +"_Ejecutar la orden como en un intérprete de órdenes de inicio de sesión" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1778,11 +1770,11 @@ msgstr "Color del _texto:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Elija el color de fondo de la terminal" +msgstr "Elija el color de fondo del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Elija el color del texto de la terminal" +msgstr "Elija el color del texto del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "_Background color:" @@ -1817,8 +1809,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de la terminal tienen a su " -"disposición estos colores.</i></small>" +"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones del terminal tienen a su disposición" +" estos colores.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" @@ -1904,13 +1896,13 @@ msgid "" "behavior.</i></small>" msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones" -" se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con " +" se comporten incorrectamente. Solo están aquí para permitirle trabajar con " "ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento " -"diferente de la terminal.</i></small>" +"diferente del terminal.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "La tecla _Suprimir genera:" +msgstr "La tecla _Supr genera:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Backspace key generates:" @@ -1919,7 +1911,7 @@ msgstr "La tecla _Retroceso genera:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" -"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados" +"R_establecer las opciones de compatibilidad a los valores predeterminados" #: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Compatibility" @@ -1935,15 +1927,15 @@ msgstr "_Contraseña:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío S/Key válido." +msgstr "El texto en el que ha hecho clic no parece un desafío S/Key válido." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido OTP." +msgstr "El texto en el que ha hecho clic no parece un desafío OTP válido." #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" -msgstr "Solapa nueva" +msgstr "Pestaña nueva" #: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "New Window" @@ -1955,7 +1947,7 @@ msgstr "Guardar contenido" #: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar solapa" +msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Close Window" @@ -1995,11 +1987,11 @@ msgstr "Tamaño normal" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "Encontrar Siguiente" +msgstr "Encontrar la siguiente" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "Encontrar Previo" +msgstr "Encontrar anterior" #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4169 msgid "Set Title" @@ -2007,11 +1999,11 @@ msgstr "Establecer título" #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Restablecer" #: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Reset and Clear" -msgstr "Reiniciar y limpiar" +msgstr "Restablecer y borrar" #: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Switch to Previous Profile" @@ -2023,71 +2015,71 @@ msgstr "Cambiar al perfil siguiente" #: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Cambiar a la solapa anterior" +msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" #: ../src/terminal-accels.c:262 msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Cambiar a la solapa siguiente" +msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" #: ../src/terminal-accels.c:266 msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Mover la solapa a la izquierda" +msgstr "Mover la pestaña a la izquierda" #: ../src/terminal-accels.c:270 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Mover la solapa a la derecha" +msgstr "Mover la pestaña a la derecha" #: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Detach Tab" -msgstr "Desacoplar solapa" +msgstr "Desacoplar pestaña" #: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Cambiar a la solapa 1" +msgstr "Cambiar a la pestaña 1" #: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Cambiar a la solapa 2" +msgstr "Cambiar a la pestaña 2" #: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Cambiar a la solapa 3" +msgstr "Cambiar a la pestaña 3" #: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Cambiar a la solapa 4" +msgstr "Cambiar a la pestaña 4" #: ../src/terminal-accels.c:298 msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Cambiar a la solapa 5" +msgstr "Cambiar a la pestaña 5" #: ../src/terminal-accels.c:303 msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Cambiar a la solapa 6" +msgstr "Cambiar a la pestaña 6" #: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Cambiar a la solapa 7" +msgstr "Cambiar a la pestaña 7" #: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Cambiar a la solapa 8" +msgstr "Cambiar a la pestaña 8" #: ../src/terminal-accels.c:318 msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Cambiar a la solapa 9" +msgstr "Cambiar a la pestaña 9" #: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Cambiar a la solapa 10" +msgstr "Cambiar a la pestaña 10" #: ../src/terminal-accels.c:328 msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "Cambiar a la solapa 11" +msgstr "Cambiar a la pestaña 11" #: ../src/terminal-accels.c:333 msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "Cambiar a la solapa 12" +msgstr "Cambiar a la pestaña 12" #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" @@ -2111,7 +2103,7 @@ msgstr "Buscar" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" -msgstr "Solapas" +msgstr "Pestañas" #: ../src/terminal-accels.c:352 msgid "Help" @@ -2120,7 +2112,7 @@ msgstr "Ayuda" #: ../src/terminal-accels.c:855 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»" +msgstr "La tecla de atajo «%s» ya está asignada a la acción «%s»" #: ../src/terminal-accels.c:1011 msgid "_Action" @@ -2128,11 +2120,11 @@ msgstr "_Acción" #: ../src/terminal-accels.c:1030 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "Combinación de _teclas" +msgstr "Atajo de _teclas" #: ../src/terminal-app.c:540 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil" +msgstr "Haga clic en el botón para seleccionar un perfil" #: ../src/terminal-app.c:623 msgid "Profile list" @@ -2141,7 +2133,7 @@ msgstr "Lista de perfiles" #: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?" +msgstr "¿Eliminar el perfil «%s»?" #: ../src/terminal-app.c:706 msgid "_Cancel" @@ -2176,7 +2168,7 @@ msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n" #: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n" +msgstr "Cadena de geometría no válida «%s»\n" #: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" @@ -2185,7 +2177,7 @@ msgstr "Definido por el usuario" #: ../src/terminal.c:585 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n" +msgstr "No se han podido analizar los argumentos: %s\n" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 #: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 @@ -2346,7 +2338,7 @@ msgid "" "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" msgstr "" -"La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá " +"La opción «%s» ya no es compatible con esta versión de mate-terminal; quizá " "quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción " "«--profile»\n" @@ -2362,7 +2354,7 @@ msgstr "Se han dado dos roles para una ventana" #: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n" +msgstr "La opción «%s» se ha usado dos veces para la misma ventana\n" #: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format @@ -2372,12 +2364,12 @@ msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido" #: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n" +msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, usando %g\n" #: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n" +msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, usando %g\n" #: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format @@ -2390,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido." +msgstr "No es un archivo de configuración del terminal válido." #: ../src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." @@ -2401,26 +2393,26 @@ msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" -"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una " -"terminal activa" +"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar un " +"terminal activo" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal" +msgstr "Cargar un archivo de configuración del terminal" #: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo" +msgstr "Guardar la configuración del terminal a un archivo" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" -"Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado." +"Abre un ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil predeterminado." #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" -"Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile " +"Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfile " "predeterminado." #: ../src/terminal-options.c:1010 @@ -2443,8 +2435,8 @@ msgstr "Ventana a pantalla completa" msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" -"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 " -"(COLSxROWS+X+Y)" +"Configurar el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24 o 80x24+200+200 " +"(COLUMNASxFILAS+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2452,7 +2444,7 @@ msgstr "GEOMETRÍA" #: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" -msgstr "Establece el rol de la ventana" +msgstr "Configura el rol de la ventana" #: ../src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" @@ -2460,11 +2452,11 @@ msgstr "ROL" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Establece la última solapa especificada como la activa en su ventana" +msgstr "Configura la última pestaña especificada como la activa en su ventana" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal" +msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción en el terminal" #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" @@ -2476,7 +2468,7 @@ msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL" #: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" -msgstr "Establece el título de la terminal" +msgstr "Configura el título del terminal" #: ../src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" @@ -2484,7 +2476,7 @@ msgstr "TÍTULO" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" -msgstr "Establece el directorio de trabajo" +msgstr "Configura la carpeta de trabajo" #: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" @@ -2492,8 +2484,7 @@ msgstr "NOMBREDIR" #: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "" -"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)" +msgstr "Configurar el factor de ampliación del terminal (1.0 = tamaño normal)" #: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" @@ -2512,12 +2503,12 @@ msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -"Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber " +"Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del termina; puede haber " "especificado más de una de ellas:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" -msgstr "Muestra las opciones de la terminal" +msgstr "Muestra las opciones del terminal" #: ../src/terminal-options.c:1389 msgid "" @@ -2536,7 +2527,7 @@ msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o " +"Opciones del terminal; si se usan antes del primer argumento --window o " "--tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:" #: ../src/terminal-options.c:1399 @@ -2557,21 +2548,22 @@ msgstr "_Relanzar" #: ../src/terminal-screen.c:1511 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal" +msgstr "" +"Se ha producido un error al crear el proceso secundario para este terminal" #: ../src/terminal-screen.c:1954 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d." +msgstr "El proceso secundario ha terminado correctamente con el estado %d." #: ../src/terminal-screen.c:1959 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo." +msgstr "Se ha finalizado el proceso secundario con la señal %d." #: ../src/terminal-screen.c:1964 msgid "The child process was terminated." -msgstr "El proceso hijo fue terminado." +msgstr "Se ha finalizado el proceso secundario." #: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" @@ -2579,16 +2571,16 @@ msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" -msgstr "Cambiar a esta solapa" +msgstr "Cambiar a esta pestaña" #: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" +msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda" #: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»" +msgstr "No se ha podido abrir la dirección «%s»" #: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" @@ -2597,9 +2589,9 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la " -"Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su " +"Terminal de MATE es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por" +" la Free Software Foundation, ya sea la versión 3 de la Licencia como (a su " "elección) cualquier versión posterior." #: ../src/terminal-util.c:329 @@ -2610,9 +2602,9 @@ msgid "" "more details." msgstr "" "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " -"para más detalles." +"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General" +" de GNU para más detalles." #: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" @@ -2620,9 +2612,9 @@ msgid "" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto" -" con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" +" con Terminal de MATE; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, " +"Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and @@ -2648,12 +2640,12 @@ msgstr "_Archivo" #: ../src/terminal-window.c:1824 ../src/terminal-window.c:1837 #: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open _Terminal" -msgstr "Abrir _terminal" +msgstr "Abrir un _terminal" #: ../src/terminal-window.c:1825 ../src/terminal-window.c:1842 #: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "Open Ta_b" -msgstr "Abrir _solapa" +msgstr "Abrir una _pestaña" #: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Edit" @@ -2673,7 +2665,7 @@ msgstr "_Terminal" #: ../src/terminal-window.c:1830 msgid "Ta_bs" -msgstr "_Solapas" +msgstr "_Pestañas" #: ../src/terminal-window.c:1831 msgid "_Help" @@ -2689,7 +2681,7 @@ msgstr "_Guardar contenido" #: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:2093 msgid "C_lose Tab" -msgstr "C_errar solapa" +msgstr "C_errar pestaña" #: ../src/terminal-window.c:1862 msgid "_Close Window" @@ -2717,7 +2709,7 @@ msgstr "Pe_rfiles…" #: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "Com_binaciones de teclas…" +msgstr "Ata_jos de teclado…" #: ../src/terminal-window.c:1899 msgid "Pr_ofile Preferences" @@ -2737,19 +2729,19 @@ msgstr "Tamaño _normal" #: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar…" +msgstr "_Encontrar… " #: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar _siguiente" +msgstr "Encontrar _siguiente" #: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar _anterior" +msgstr "Encontrar _anterior" #: ../src/terminal-window.c:1938 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Quitar resaltado" +msgstr "_Borrar el resaltado" #: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "Go to _Line..." @@ -2782,15 +2774,15 @@ msgstr "Establecer _codificación de caracteres" #: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" +msgstr "_Restablecer" #: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Reiniciar y _limpiar" +msgstr "Restablecer y _borrar" #: ../src/terminal-window.c:1986 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Añadir o quitar…" +msgstr "_Añadir o eliminar…" #: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Previous Tab" @@ -2798,7 +2790,7 @@ msgstr "Pestaña _anterior" #: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Siguiente pestaña" +msgstr "Pestaña _siguiente" #: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Left" @@ -2810,7 +2802,7 @@ msgstr "Mover pestaña a la _derecha" #: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "_Detach tab" -msgstr "_Desacoplar solapa" +msgstr "_Desacoplar pestaña" #: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_Contents" @@ -2874,14 +2866,14 @@ msgstr "¿Cerrar esta ventana?" #: ../src/terminal-window.c:3560 msgid "Close this terminal?" -msgstr "¿Cerrar esta terminal?" +msgstr "¿Cerrar este terminal?" #: ../src/terminal-window.c:3564 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" -"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar " +"Aún hay procesos ejecutándose en algunos terminales de esta ventana. Cerrar " "la ventana matará todos los procesos." #: ../src/terminal-window.c:3568 @@ -2889,7 +2881,7 @@ msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "" -"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo " +"Aún hay un proceso ejecutándose en este terminal. Cerrar el terminal lo " "matará." #: ../src/terminal-window.c:3573 @@ -2898,7 +2890,7 @@ msgstr "Cerrar la _terminal" #: ../src/terminal-window.c:3639 msgid "Could not save contents" -msgstr "No se pudo guardar el contenido" +msgstr "No se ha podido guardar el contenido" #: ../src/terminal-window.c:3663 msgid "Save as..." |