summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po448
1 files changed, 234 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cb2f51d..1f4a020 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-22 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,14 +18,29 @@ msgstr ""
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:4168
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauakeskkonnale"
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr "<p> MATE Terminal on terminaliemulaatori rakendus, millega on võimalik MATE keskkonnas kasutada UNIX-i kestprogrammi (shell). MATE Terminal emuleerib X Consortiumi poolt arendatud programmi xterm. See toetab läbipaistvat tausta, mitme terminali avamist samas aknas (kaartidel) ja klõpsatavaid URL-e. </p> <p> MATE Terminal põhineb GNOME Terminalil ja on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui soovid MATE'st ja MATE Terminalist rohkem teada saada, siis palun külasta projekti kodulehte. </p>"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4182
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
-#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
-#: ../src/terminal-window.c:2140
+#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2162
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -38,10 +54,10 @@ msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine"
-#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
@@ -81,32 +97,32 @@ msgstr "Roheline mustal"
msgid "White on black"
msgstr "Valge mustal"
-#: ../src/profile-editor.c:487
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:505
+#: ../src/profile-editor.c:507
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
-#: ../src/profile-editor.c:673
+#: ../src/profile-editor.c:675
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: ../src/profile-editor.c:847
+#: ../src/profile-editor.c:849
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Paletivärvi %d valimine"
-#: ../src/profile-editor.c:851
+#: ../src/profile-editor.c:853
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletikirje nr %d"
@@ -214,12 +230,12 @@ msgstr "Asendab algse pealkirja"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
-msgstr "Paigutatakse algse pealkirja järele"
+msgstr "Lisatakse algne pealkiri selle järele"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette"
+msgstr "Lisatakse algne pealkiri selle ette"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
@@ -322,17 +338,17 @@ msgstr "TTY puhastamine"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vastavalt süsteemi sätetele"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
-msgstr ""
+msgstr "Vilgub alati"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
-msgstr ""
+msgstr "Ei vilgu kunagi"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
@@ -367,208 +383,212 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminali kõ_ll"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
-msgid "Cursor blin_k:"
-msgstr ""
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
+msgstr "Valitud teksti _kopeerimine lõikelauale"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr "Kursori _vilkumine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "K_ursori kuju:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr "Vaikimisi suurus:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
msgstr "tulpa"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
msgstr "rida"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Pealkiri</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Algne pealkiri:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Käsk</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Oma käsk:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
msgstr "Käsu _lõpetamisel:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr "Pealkiri ja käsk"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Sisseehitatud teemad:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksti värv:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
msgstr "Ta_ustavärv:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Terminali taustavärvi valimine"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Terminali tekstivärvi valimine"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Allajoonimise värvus:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
msgstr "Tekstiga sama _värv"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Rasvase kirja värv:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palett</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Sisse_ehitatud teemad:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Värvi_palett:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr "Ü_htlane värv"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "_Taustapilt"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "_Pildifail:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "Taustapildi valimine"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Taustapilt _kerib"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Läbipaistev taust"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Background"
msgstr "Taust"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Kerimisriba asukoht:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Kerimis_puhver:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Kerimine _väljundi saamisel"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "_Unlimited"
msgstr "Pii_ramatu"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "rida"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scrolling"
msgstr "Kerimine"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -576,19 +596,19 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära käitumist. Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme vältida.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete klahv põhjustab:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace klahv põhjustab:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
msgstr "Ühilduvus"
@@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Vähendamine"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normaalsuurus"
-#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
msgid "Set Title"
msgstr "Pealkirja määramine"
@@ -670,11 +690,11 @@ msgstr "Lähtestamine ja tühjendamine"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Previous Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitumine eelmisele profiilile"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Next Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitumine järgmisele profiilile"
#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
@@ -768,62 +788,62 @@ msgstr "Kaardid"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: ../src/terminal-accels.c:831
+#: ../src/terminal-accels.c:830
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Kiirklahv „%s“ on juba seotud toiminguga „%s“"
-#: ../src/terminal-accels.c:987
+#: ../src/terminal-accels.c:986
msgid "_Action"
msgstr "_Tegevus"
-#: ../src/terminal-accels.c:1006
+#: ../src/terminal-accels.c:1005
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Kii_rklahv"
-#: ../src/terminal-app.c:460
+#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Profiili valimiseks klõpsa nupule"
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
msgstr "Profiilide nimekiri"
-#: ../src/terminal-app.c:604
+#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?"
-#: ../src/terminal-app.c:620
+#: ../src/terminal-app.c:641
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profiili kustutamine"
-#: ../src/terminal-app.c:1053
+#: ../src/terminal-app.c:1073
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega profiili?"
-#: ../src/terminal-app.c:1148
+#: ../src/terminal-app.c:1168
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vali põhiprofiil"
-#: ../src/terminal-app.c:1751
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:1799
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1953
+#: ../src/terminal-app.c:2005
msgid "User Defined"
msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
-#: ../src/terminal.c:562
+#: ../src/terminal.c:600
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Argumente pole võimalik analüüsida: %s\n"
@@ -978,9 +998,9 @@ msgstr "_Kooditabel"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
-msgstr "Käesolev lokaat"
+msgstr "Praegune lokaat"
-#: ../src/terminal-options.c:175
+#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -988,210 +1008,210 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr "Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos uue võtmega '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" argument on vigane käsk: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Ühele aknale on määratud kaks rolli"
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Võtit \"%s\" on ühele aknale määratud kaks korda\n"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur"
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga väike, kasutatakse %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga suur, kasutatakse %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav käsk"
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "Terminali seadistusfail on vigane."
+msgstr "Terminali sätete fail on vigane."
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "Terminali seadistusfaili versioon ei ühildu."
+msgstr "Terminali sätete faili versioon ei ühildu."
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei taaskasutata"
-#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Terminali sätete faili laadimine"
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Terminali sätete salvestamine faili"
-#: ../src/terminal-options.c:981
+#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti"
-#: ../src/terminal-options.c:990
+#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Uue vaikimisi profiiliga kaardi avamine viimati avatud aknas"
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüüriba näitamise sisselülitamine"
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüüriba näitamise väljalülitamine"
-#: ../src/terminal-options.c:1022
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Akna suurendamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Akna maksimeerimine"
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Akna suurendamine üle ekraani"
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (READxVEERUD+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMEETRIA"
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "Akna rolli määramine"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLL"
-#: ../src/terminal-options.c:1058
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Viimasena kirjeldatud kaardi määramine omas aknas aktiivseks"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Selle võtme argumendi käivitamine terminalis"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Määratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFIILI-NIMI"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Terminali pealkirja määramine"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Töökataloogi määramine"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOOGINIMI"
-#: ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Terminali suurendusteguri määramine (tavasuurus on 1.0)"
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "SUURENDUS"
-#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE Terminaliemulaator"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE Terminali valikute näitamine"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga kirjeldada mitu tükki:"
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminali valikute näitamine"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:"
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "Aknapõhiste valikute näitamine"
-#: ../src/terminal-options.c:1392
+#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:"
-#: ../src/terminal-options.c:1393
+#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine"
-#: ../src/terminal-profile.c:165
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1519
+#: ../src/terminal-screen.c:1533
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"
-#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
+#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Taaskäivita"
-#: ../src/terminal-screen.c:1523
+#: ../src/terminal-screen.c:1537
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga"
-#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#: ../src/terminal-screen.c:1928
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr "Alamprotsess lõpetas normaalselt signaaliga %d."
+msgstr "Alamprotsess lõpetas normaalselt olekuga %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1919
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Alamprotsess lõpetati signaaliga %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#: ../src/terminal-screen.c:1938
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Alamprotsess lõpetati."
@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE Ter
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1246,259 +1266,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:491
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:2073
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:2091
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ava _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:2096
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ava _kaart"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kaardid"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "New _Profile…"
msgstr "Uus _profiil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvesta sisu"
-#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lge kaart"
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1875
msgid "_Close Window"
msgstr "S_ulge aken"
-#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
+#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Aseta _failinimed"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiilid…"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Kiirklahvid…"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"
-#: ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _uuesti"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Eemalda esiletõstmine"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1957
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Hüppa reale..."
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Kasvav otsing..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Change _Profile"
msgstr "Muuda _profiil"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Previous Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Eelmine profiil"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Next Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Järgmine profiil"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Set Title…"
msgstr "Määra _pealkiri…"
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Määra märkide kooditabel"
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtesta"
-#: ../src/terminal-window.c:1974
+#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Lähtesta ja _tühjenda"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisa või eemalda…"
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:2006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
-#: ../src/terminal-window.c:1993
+#: ../src/terminal-window.c:2011
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: ../src/terminal-window.c:2016
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
-#: ../src/terminal-window.c:2003
+#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta kaart _paremale"
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Haagi kaart lahti"
-#: ../src/terminal-window.c:2015
+#: ../src/terminal-window.c:2033
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#: ../src/terminal-window.c:2027
+#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Saada e-sõnum…"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2050
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
msgstr "_Helista…"
-#: ../src/terminal-window.c:2042
+#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopeeri helistamisaadress"
-#: ../src/terminal-window.c:2047
+#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va link"
-#: ../src/terminal-window.c:2052
+#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2074
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilid"
-#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Window"
msgstr "Su_lge aken"
-#: ../src/terminal-window.c:2093
+#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"
-#: ../src/terminal-window.c:2097
+#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sisestusmeetodid"
-#: ../src/terminal-window.c:2104
+#: ../src/terminal-window.c:2122
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näita m_enüüriba"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"
msgstr "Kas sulgeda see aken?"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Kas sulgeda see terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3325
+#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine kõrvaldab ka need protsessid."
-#: ../src/terminal-window.c:3329
+#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine kõrvaldab ka selle protsessi."
-#: ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Sul_ge terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "Could not save contents"
msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
-#: ../src/terminal-window.c:3431
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
-#: ../src/terminal-window.c:3956
+#: ../src/terminal-window.c:3975
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
-#: ../src/terminal-window.c:4151
+#: ../src/terminal-window.c:4165
msgid "Contributors:"
msgstr "Kaasautorid:"
-#: ../src/terminal-window.c:4170
+#: ../src/terminal-window.c:4184
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauale"
-#: ../src/terminal-window.c:4177
+#: ../src/terminal-window.c:4191
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
+msgstr "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."