summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po2013
1 files changed, 682 insertions, 1331 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1920cc8..cb2f51d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,1843 +1,1244 @@
-# MATE Terminali eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of MATE Terminal.
-#
-# Copyright (C) 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007–2010 The MATE Project
-# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
-#
-# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
-# Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:24+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Käsurea kasutamine"
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
+#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"
+#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Must helekollasel"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Must valgel"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Hall mustal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Roheline mustal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "Valge mustal"
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Paletivärvi %d valimine"
+
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletikirje nr %d"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Terminali kooditabelite lisamine või eemaldamine"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Menüüs kuvatavad kooditabelid:"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Otsi"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Otsitav tekst:"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Kogu sõ_na peab vastavuses olema"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Vastavus _regulaaravaldisele"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Otsitav tekst:"
-
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata"
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" "
-"alammenüüst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite "
-"erinimi \"current\" tähendab käesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit."
-
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"0.0 ja 1.0 vahel olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi tumendamise "
-"aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul on võimalik "
-"ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui tõeväärtust, "
-"kus 0.0 keelab tumendusefekti."
-
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks"
-
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule"
-
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale"
-
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango kirjatüübi nimi. Näiteks \"Sans 12\" või \"Monospace Bold 14\"."
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustapilt"
-
-msgid "Background type"
-msgstr "Tausta tüüp"
-
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Märgid, mida arvestatakse kui \"sõna osa\""
-
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Kestprogrammi käivitamise asemel kasutatav käsk"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi värv"
-
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii "
-"HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red"
-"\"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust eiratakse."
-
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Terminali vaikimisi taustavärv"
-
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
-"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"
-
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Terminali teksti vaikimisi värv"
-
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
-"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"
-
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Vaikimisi veergude arv"
-
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Vaikimisi ridade arv"
-
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Backspace klahvi toime"
-
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Delete klahvi toime"
-
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Taustapildi faili nimi."
-
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjatüüp"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "S/Key väljakutsete esiletõstmine"
-
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Kui palju peab taustapilti tumendama"
-
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Profiili inimloetav nimi"
-
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Profiili inimloetav nimi."
-
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Terminaliakna ikoon"
-
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikoon, mida selle profiili puhul kasutatakse kaartidel ja akendel"
-
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane "
-"näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri "
-"asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
-"ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
-"järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)."
-
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat "
-"kirja väljastada."
-
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida "
-"kasutatakse tavalise kirja puhul."
-
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud "
-"koodijadale."
-
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis luuakse uued terminaliaknad võtmetes default_size_columns "
-"ja default_size_rows määratud suurusega."
-
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Kui märgitud, siis klahvivajutusel hüpatakse kerimisriba allaossa."
-
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul "
-"taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu."
-
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. "
-"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis "
-"tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada."
-
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
-"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
-
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi "
-"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."
-
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatüüpi "
-"juhul, kui see on täheruut (vastasel juhul aga sellele kõige sarnasemat "
-"kirjatüüpi)."
-
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Määramise korral kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja poolt "
-"määratud värvuste asemel teema värviskeemi."
-
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtust kasutatakse kestprogrammi "
-"käivitamiseks."
-
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige "
-"alumisse otsa."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku väärtuseks "
-"\"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. "
-"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. Väljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse suurendamiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse vähendamiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse algsele suurusele viimiseks. "
-"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks. Väljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. Väljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv lõikelaua sisu terminali asetamiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. "
-"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv terminali tühjendamiseks ja lähtestamiseks. "
-"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv terminali lähtestamiseks. Väljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv teminali tiitli määramiseks. Väljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv järgmise kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv eelmise kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
-
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv menüüriba peitmiseks või nähtavale toomiseks. "
-"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
-
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Kiirklahv kaardi sulgemiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Kiirklahv akna sulgemiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Kiirklahv teksti kopeerimiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Kiirklahv uue profiili loomiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Kiirklahv abi kuvamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse suurendamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Kiirklahv kirjatüübi tavasuurusele viimiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse vähendamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Kiirklahv uue kaardi avamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Kiirklahv uue akna avamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Kiirklahv teksti asetamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Kiirklahv terminali tühjendamiseks ja algsätete taastamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Kiirklahv terminali algsätete taastamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili"
-
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Kiirklahv terminali pealkirja seadmiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Kiirklahv 1. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Kiirklahv 10. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Kiirklahv 11. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Kiirklahv 12. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Kiirklahv 2. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Kiirklahv 3. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Kiirklahv 4. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Kiirklahv 5. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Kiirklahv 6. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Kiirklahv 7. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Kiirklahv 8. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Kiirklahv 9. kaardile lülitumiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)"
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Kiirklahv täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamiseks"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Kiirklahv menüüriba peitmiseks ja nähtavale toomiseks"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Kiirklahvid:"
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Saadaolevate kooditabelite loend"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilid"
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profiilide nimekiri"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:"
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Mate terminalile teadaolevate profiilide loend. Sisaldab alamkataloogide "
-"nimesid kataloogi /apps/mate-terminal/profiles suhtes."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uus profiil"
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada "
-"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle võtme abil saab "
-"standardset menüüriba kiirklahvi keelata."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "L_oo"
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size "
-"on lubatud."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profiili _nimi:"
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Tagasikerimise puhvri ridade arv"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Põhineb mallil:"
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on "
-"lubatud."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Kast"
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt "
-"läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole "
-"jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis "
-"seda väärtust eiratakse."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Püstkriips"
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Palett terminalirakenduste jaoks"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Allkriips"
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Dialoogiakna avamine, kui S/Key väljakutse vastus on tuvastatud ja sellele "
-"on klõpsatud. Dialoogiaknasse sisestatud parool saadetakse terminalile."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Asendab algse pealkirja"
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Kerimisriba asukoht"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Paigutatakse algse pealkirja järele"
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" käsu "
-"taaskäivitamiseks."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette"
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See peab olema võtmes "
-"profile_list loetletud."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Jäetakse kuvamata"
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profiil, mida kasutada uutes terminalides"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Väljutakse terminalist"
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel "
-"see käsk."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Käivitatakse käsk uuesti"
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused "
-"on \"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
-"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
-"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"ascii-del\"."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Jäetakse terminal avatuks"
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "
-"\"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
-"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
-"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"escape-sequence"
-"\"."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis "
-"on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla "
-"ka kuueteistkümnendkujul (näiteks \"#FF00FF\")."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuxi konsool"
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Kursori kuju"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused on \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" "
-"püstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori "
-"jaoks."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused on \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete "
-"kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" "
-"väljalülitamiseks."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasakus servas"
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Terminali pealkiri"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr "Paremas servas"
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada "
-"või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
-"sõltuvalt title_mode võtme väärtusest."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb "
-"menüüriba näidata."
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on \"solid\" ühtlase värvuse "
-"jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" läbipaistvuse jaoks (kui ei "
-"kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks)."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Mida peab terminal alamkäsu lõpetamise korral ette võtma"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Paojada"
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. "
-"Vahemikku saab määrata vormingus \"A-Ü\". Poolitusmärk (mida ei kasutata "
-"vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY puhastamine"
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
msgstr ""
-"Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), "
-"\"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)."
-
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu või mitte"
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Kas rasvast kirja peab näitama sama värviga kui tavalist kirja"
-
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Kas menüüribal on ligipääsuklahv"
-
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud"
-
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Kas paks kiri on lubatud"
-
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
msgstr ""
-"Kas rohkem kui ühte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt "
-"kinnitust küsima."
-
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust küsima"
-
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Kas kursor plingib"
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
msgstr ""
-"Kas menüüriba menüüsid saab avada Alt+märk liikumisklahvide abil. See võib "
-"takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist ja seetõttu on seda "
-"võimalik välja lülitada."
-
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte"
-
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "_Oma käsu käivitamine kesta asemel"
-
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Kas taustapilti kerida või mitte"
-
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla või mitte"
-
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Kas uue väljundi puhul tuleb kerida alla või mitte"
-
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Kas vaigistada terminali kellaheli"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profiiliredaktor"
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Profiili _nimi:"
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr ""
-"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust "
-"või mitte"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Kasutatakse süsteemis kirjeldatud _terminali kirjatüüpi"
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast võetud värve või mitte"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjatüüp:"
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Kas kasutada süsteemset kirjatüüpi või mitte"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminali kirjatüübi valimine"
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Rasvane kiri lubatud"
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Vaikimisi näidatakse uutes terminalides _menüüriba"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvid"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminali kõ_ll"
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
-"Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)"
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Kiirklahvid:"
-
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Must helekollasel"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "K_ursori kuju:"
-msgid "Black on white"
-msgstr "Must valgel"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:"
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Hall mustal"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine"
-msgid "Green on black"
-msgstr "Roheline mustal"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
+msgstr "Vaikimisi suurus:"
-msgid "White on black"
-msgstr "Valge mustal"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
+msgstr "tulpa"
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
+msgstr "rida"
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Pealkiri</b>"
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Paletivärvi %d valimine"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Algne pealkiri:"
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Paletikirje nr %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiilid"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Käsk</b>"
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana"
-msgid "C_reate"
-msgstr "L_oo"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"
-msgid "New Profile"
-msgstr "Uus profiil"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk"
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "Profiili _nimi:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Oma käsk:"
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Põhineb mallil:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Käsu _lõpetamisel:"
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Käsk</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Pealkiri ja käsk"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>"
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palett</b>"
-
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Pealkiri</b>"
-
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid."
-"</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve"
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära "
-"käitumist. Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste "
-"ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme "
-"vältida.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Sisseehitatud teemad:"
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksti värv:"
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ta_ustavärv:"
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Paojada\n"
-"TTY kustutamine"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Terminali taustavärvi valimine"
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Terminali tekstivärvi valimine"
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Taustapilt _kerib"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Allajoonimise värvus:"
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Kast\n"
-"Püstkriips\n"
-"Allkriips"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Tekstiga sama _värv"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Rasvase kirja värv:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Sisse_ehitatud teemad:"
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "_Sisseehitatud teemad:"
-
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Terminali kirjatüübi valimine"
-
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Terminali taustavärvi valimine"
-
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Terminali tekstivärvi valimine"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Värvi_palett:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Ühilduvus"
-
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "K_ursori kuju:"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Ü_htlane värv"
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "_Oma käsk:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Taustapilt"
-msgid "Default size:"
-msgstr "Vaikimisi suurus:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Pildifail:"
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Terminal suletakse\n"
-"Käivitatakse käsk uuesti\n"
-"Jäetakse terminal avatuks"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Taustapildi valimine"
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Taustapilt _kerib"
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Pildifail:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Läbipaistev taust"
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "_Algne pealkiri:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:"
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Vasakus servas\n"
-"Paremas servas\n"
-"Puudub"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profiiliredaktor"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Asendab algse pealkirja\n"
-"Paigutatakse algse pealkirja järele\n"
-"Paigutatakse algse pealkirja ette\n"
-"Jäetakse kuvamata"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Kerimisriba asukoht:"
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Kerimis_puhver:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Kerimine _väljundi saamisel"
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Kerimis_puhver:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Pii_ramatu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "rida"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Kerimine"
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Taustapildi valimine"
-
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:"
-
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Vaikimisi näidatakse uutes terminalides _menüüriba"
-
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linuxi konsool\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Kohandatud"
-
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Terminali kõ_ll"
-
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Pealkiri ja käsk"
-
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine"
-
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Käsu _lõpetamisel:"
-
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
-
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Rasvane kiri lubatud"
-
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ta_ustavärv:"
-
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Taustapilt"
-
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace klahv põhjustab:"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära käitumist. Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme vältida.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete klahv põhjustab:"
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Kirjatüüp:"
-
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Profiili _nimi:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace klahv põhjustab:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused"
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana"
-
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "Tekstiga sama _värv"
-
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Kerimisriba asukoht:"
-
-msgid "_Solid color"
-msgstr "Ü_htlane värv"
-
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Teksti värv:"
-
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Läbipaistev taust"
-
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "_Allajoonimise värvus:"
-
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "Pii_ramatu"
-
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"
-
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve"
-
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "Kasutatakse süsteemis kirjeldatud _terminali kirjatüüpi"
-
-msgid "columns"
-msgstr "tulpa"
-
-msgid "lines"
-msgstr "rida"
-
-msgid "rows"
-msgstr "rida"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Ühilduvus"
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key väljakutse vastus"
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr ""
-"Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key väljakutse."
+msgstr "Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key väljakutse."
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne OTP väljakutse."
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "Uus kaart"
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "Uus aken"
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "Sisu salvestamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "Kaardi sulgemine"
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "Akna sulgemine"
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "Kopeerimine"
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "Asetamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Menüüriba peitmine ja näitamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "Normaalsuurus"
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "Pealkirja määramine"
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "Lähtestamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Lähtestamine ja tühjendamine"
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Liikumine eelmisele kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Liikumine järgmisele kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Kaardi liigutamine vasakule"
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Kaardi liigutamine paremale"
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kaardi lahtihaakimine"
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Liikumine 1. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Liikumine 2. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Liikumine 3. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Liikumine 4. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Liikumine 5. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Liikumine 6. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Liikumine 7. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Liikumine 8. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Liikumine 9. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Liikumine 10. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Liikumine 11. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Liikumine 12. kaardile"
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "Fail"
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "Redaktor"
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "Vaade"
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "Kaardid"
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Kiirklahv „%s“ on juba seotud toiminguga „%s“"
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "_Tegevus"
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Kii_rklahv"
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Profiili valimiseks klõpsa nupule"
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "Profiilide nimekiri"
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?"
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profiili kustutamine"
-msgid "User Defined"
-msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
-
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega "
-"profiili?"
+msgstr "Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega profiili?"
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vali põhiprofiil"
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n"
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"
+#: ../src/terminal-app.c:1953
+msgid "User Defined"
+msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
+
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Argumente pole võimalik analüüsida: %s\n"
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Lääne"
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Kesk-euroopa"
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Lõuna-euroopa"
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillitsa"
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Heebrea visuaalne"
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Põhjamaade"
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Keldi"
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unikood"
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armeenia"
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hiina traditsiooniline"
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirillitsa/Vene"
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Hiina lihtsustatud"
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Gruusia"
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaatia"
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandi"
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Kirjeldus"
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kooditabel"
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Käesolev lokaat"
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla "
-"on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos "
-"uue võtmega '--profile'\n"
-
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE Terminal"
+msgstr "Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos uue võtmega '--profile'\n"
+#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" argument on vigane käsk: %s"
+#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Ühele aknale on määratud kaks rolli"
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Võtit \"%s\" on ühele aknale määratud kaks korda\n"
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur"
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga väike, kasutatakse %g\n"
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga suur, kasutatakse %g\n"
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr ""
-"Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav "
-"käsk"
+msgstr "Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav käsk"
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Terminali seadistusfail on vigane."
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Terminali seadistusfaili versioon ei ühildu."
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
-"Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei "
-"taaskasutata"
+msgstr "Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei taaskasutata"
+#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Terminali sätete faili laadimine"
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Terminali sätete salvestamine faili"
+#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti"
+#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Uue vaikimisi profiiliga kaardi avamine viimati avatud aknas"
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüüriba näitamise sisselülitamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüüriba näitamise väljalülitamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Akna suurendamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Akna suurendamine üle ekraani"
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (READxVEERUD+X+Y)"
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMEETRIA"
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Akna rolli määramine"
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "ROLL"
+#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Viimasena kirjeldatud kaardi määramine omas aknas aktiivseks"
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Selle võtme argumendi käivitamine terminalis"
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Määratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel"
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFIILI-NIMI"
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Terminali pealkirja määramine"
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Töökataloogi määramine"
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOOGINIMI"
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Terminali suurendusteguri määramine (tavasuurus on 1.0)"
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "SUURENDUS"
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE Terminaliemulaator"
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE Terminali valikute näitamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
-"Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga "
-"kirjeldada mitu tükki:"
+msgstr "Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga kirjeldada mitu tükki:"
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminali valikute näitamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, "
-"siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:"
+msgstr "Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:"
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Aknapõhiste valikute näitamine"
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab "
-"võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:"
+msgstr "Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:"
+#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine"
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Taaskäivita"
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga"
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Alamprotsess lõpetas normaalselt signaaliga %d."
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Alamprotsess lõpetati signaaliga %d."
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Alamprotsess lõpetati."
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Kaardi sulgemine"
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Liikumine sellele kaardile"
+#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Aadressi „%s“ pole võimalik avada"
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"MATE Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
-"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+msgstr "MATE Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"MATE Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
-"Litsentsi."
+msgstr "MATE Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE "
-"Terminaliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE Terminaliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1845,309 +1246,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ava _terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ava _kaart"
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kaardid"
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "Uus _profiil…"
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvesta sisu"
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lge kaart"
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "S_ulge aken"
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Aseta _failinimed"
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiilid…"
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Kiirklahvid…"
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"
-#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _uuesti"
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Eemalda esiletõstmine"
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Hüppa reale..."
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Kasvav otsing..."
#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "Muuda _profiil"
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "Määra _pealkiri…"
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Määra märkide kooditabel"
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtesta"
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Lähtesta ja _tühjenda"
-#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisa või eemalda…"
-#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta kaart _paremale"
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Haagi kaart lahti"
-#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Saada e-sõnum…"
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "_Helista…"
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopeeri helistamisaadress"
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va link"
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilid"
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "Su_lge aken"
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sisestusmeetodid"
-#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näita m_enüüriba"
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Täisekraan"
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "Kas sulgeda see aken?"
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Kas sulgeda see terminal?"
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine "
-"kõrvaldab ka need protsessid."
+msgstr "Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine kõrvaldab ka need protsessid."
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine "
-"kõrvaldab ka selle protsessi."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr "Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine kõrvaldab ka selle protsessi."
+#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Sul_ge terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3407
msgid "Could not save contents"
msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
+#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "Kaasautorid:"
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauale"
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
-
-#.
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Paojada"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY puhastamine"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-msgid "Block"
-msgstr "Kast"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Püstkriips"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-msgid "Underline"
-msgstr "Allkriips"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Väljutakse terminalist"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Käivitatakse käsk uuesti"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Jäetakse terminal avatuks"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-msgid "On the left side"
-msgstr "Vasakus servas"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-msgid "On the right side"
-msgstr "Paremas servas"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Asendab algse pealkirja"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Paigutatakse algse pealkirja järele"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Jäetakse kuvamata"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxi konsool"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+msgstr "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."