diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2013 |
1 files changed, 682 insertions, 1331 deletions
@@ -1,1843 +1,1244 @@ -# MATE Terminali eesti keele tõlge. -# Estonian translation of MATE Terminal. -# -# Copyright (C) 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007–2010 The MATE Project -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# -# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002. -# Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006. -# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010. -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:24+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Käsurea kasutamine" +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FAIL" +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seansihalduse ID määramine" +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Seansihalduse valikud:" +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Must helekollasel" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Must valgel" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Hall mustal" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "Roheline mustal" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "Valge mustal" +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Paletivärvi %d valimine" + +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Paletikirje nr %d" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Terminali kooditabelite lisamine või eemaldamine" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Menüüs kuvatavad kooditabelid:" +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 msgid "Find" msgstr "Otsi" +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Otsitav tekst:" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "_Tõstutundlik" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "Kogu sõ_na peab vastavuses olema" +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Vastavus _regulaaravaldisele" +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole" -msgid "_Match case" -msgstr "_Tõstutundlik" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Otsitav tekst:" - +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata" -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" " -"alammenüüst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite " -"erinimi \"current\" tähendab käesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit." - -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"0.0 ja 1.0 vahel olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi tumendamise " -"aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul on võimalik " -"ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui tõeväärtust, " -"kus 0.0 keelab tumendusefekti." - -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks" - -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule" - -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale" - -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Pango kirjatüübi nimi. Näiteks \"Sans 12\" või \"Monospace Bold 14\"." - -msgid "Background image" -msgstr "Taustapilt" - -msgid "Background type" -msgstr "Tausta tüüp" - -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Märgid, mida arvestatakse kui \"sõna osa\"" - -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Kestprogrammi käivitamise asemel kasutatav käsk" - -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" - -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi värv" - -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii " -"HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red" -"\"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust eiratakse." - -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Terminali vaikimisi taustavärv" - -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-" -"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")" - -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Terminali teksti vaikimisi värv" - -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-" -"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")" - -msgid "Default number of columns" -msgstr "Vaikimisi veergude arv" - -msgid "Default number of rows" -msgstr "Vaikimisi ridade arv" - -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Backspace klahvi toime" - -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Delete klahvi toime" - -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Taustapildi faili nimi." - -msgid "Font" -msgstr "Kirjatüüp" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "S/Key väljakutsete esiletõstmine" - -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Kui palju peab taustapilti tumendama" - -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Profiili inimloetav nimi" - -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Profiili inimloetav nimi." - -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Terminaliakna ikoon" - -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Ikoon, mida selle profiili puhul kasutatakse kaartidel ja akendel" - -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane " -"näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri " -"asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja " -"ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja " -"järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)." - -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat " -"kirja väljastada." - -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida " -"kasutatakse tavalise kirja puhul." - -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud " -"koodijadale." - -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis luuakse uued terminaliaknad võtmetes default_size_columns " -"ja default_size_rows määratud suurusega." - -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Kui märgitud, siis klahvivajutusel hüpatakse kerimisriba allaossa." - -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul " -"taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu." - -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. " -"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis " -"tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada." - -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina " -"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)." - -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi " -"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp." - -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatüüpi " -"juhul, kui see on täheruut (vastasel juhul aga sellele kõige sarnasemat " -"kirjatüüpi)." - -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Määramise korral kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja poolt " -"määratud värvuste asemel teema värviskeemi." - -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtust kasutatakse kestprogrammi " -"käivitamiseks." - -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige " -"alumisse otsa." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses " -"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku " -"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku väärtuseks " -"\"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. " -"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui " -"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks " -"kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. Väljendatakse samasuguses " -"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku " -"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse suurendamiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse vähendamiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse algsele suurusele viimiseks. " -"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui " -"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks " -"kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks. Väljendatakse samasuguses " -"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku " -"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. Väljendatakse samasuguses " -"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku " -"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv lõikelaua sisu terminali asetamiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus " -"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks " -"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. " -"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui " -"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks " -"kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv terminali tühjendamiseks ja lähtestamiseks. " -"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui " -"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks " -"kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv terminali lähtestamiseks. Väljendatakse samasuguses " -"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku " -"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv teminali tiitli määramiseks. Väljendatakse samasuguses " -"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku " -"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv järgmise kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv eelmise kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse " -"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle " -"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." - -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviatuuri kiirklahv menüüriba peitmiseks või nähtavale toomiseks. " -"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui " -"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks " -"kiirklahvi ei ole." - -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Kiirklahv kaardi sulgemiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Kiirklahv akna sulgemiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Kiirklahv teksti kopeerimiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Kiirklahv uue profiili loomiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Kiirklahv abi kuvamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse suurendamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Kiirklahv kirjatüübi tavasuurusele viimiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse vähendamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Kiirklahv uue kaardi avamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Kiirklahv uue akna avamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Kiirklahv teksti asetamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Kiirklahv terminali tühjendamiseks ja algsätete taastamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Kiirklahv terminali algsätete taastamiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili" - -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Kiirklahv terminali pealkirja seadmiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Kiirklahv 1. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Kiirklahv 10. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Kiirklahv 11. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Kiirklahv 12. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Kiirklahv 2. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Kiirklahv 3. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Kiirklahv 4. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Kiirklahv 5. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Kiirklahv 6. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Kiirklahv 7. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Kiirklahv 8. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Kiirklahv 9. kaardile lülitumiseks" - -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kiirklahvid" -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)" -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Kiirklahv täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamiseks" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)" -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Kiirklahv menüüriba peitmiseks ja nähtavale toomiseks" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Kiirklahvid:" -msgid "List of available encodings" -msgstr "Saadaolevate kooditabelite loend" +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilid" -msgid "List of profiles" -msgstr "Profiilide nimekiri" +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:" -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Mate terminalile teadaolevate profiilide loend. Sisaldab alamkataloogide " -"nimesid kataloogi /apps/mate-terminal/profiles suhtes." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "Uus profiil" -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada " -"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle võtme abil saab " -"standardset menüüriba kiirklahvi keelata." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "L_oo" -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size " -"on lubatud." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profiili _nimi:" -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Tagasikerimise puhvri ridade arv" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Põhineb mallil:" -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on " -"lubatud." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Kast" -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt " -"läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole " -"jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis " -"seda väärtust eiratakse." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Püstkriips" -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Palett terminalirakenduste jaoks" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Allkriips" -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Dialoogiakna avamine, kui S/Key väljakutse vastus on tuvastatud ja sellele " -"on klõpsatud. Dialoogiaknasse sisestatud parool saadetakse terminalile." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Asendab algse pealkirja" -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Kerimisriba asukoht" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "Paigutatakse algse pealkirja järele" -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Võimalikud väärtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" käsu " -"taaskäivitamiseks." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette" -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See peab olema võtmes " -"profile_list loetletud." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Jäetakse kuvamata" -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Profiil, mida kasutada uutes terminalides" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Väljutakse terminalist" -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel " -"see käsk." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "Käivitatakse käsk uuesti" -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused " -"on \"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII " -"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise " -"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"ascii-del\"." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Jäetakse terminal avatuks" -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on " -"\"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII " -"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise " -"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"escape-sequence" -"\"." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis " -"on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla " -"ka kuueteistkümnendkujul (näiteks \"#FF00FF\")." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "Linuxi konsool" -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Kursori kuju" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Võimalikud väärtused on \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" " -"püstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori " -"jaoks." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Võimalikud väärtused on \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete " -"kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" " -"väljalülitamiseks." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "Vasakus servas" -msgid "Title for terminal" -msgstr "Terminali pealkiri" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "Paremas servas" -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada " -"või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, " -"sõltuvalt title_mode võtme väärtusest." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb " -"menüüriba näidata." +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on \"solid\" ühtlase värvuse " -"jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" läbipaistvuse jaoks (kui ei " -"kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks)." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Mida peab terminal alamkäsu lõpetamise korral ette võtma" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Paojada" -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. " -"Vahemikku saab määrata vormingus \"A-Ü\". Poolitusmärk (mida ei kasutata " -"vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY puhastamine" -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" msgstr "" -"Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), " -"\"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)." - -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu või mitte" -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Kas rasvast kirja peab näitama sama värviga kui tavalist kirja" - -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Kas menüüribal on ligipääsuklahv" - -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud" - -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Kas paks kiri on lubatud" - -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" msgstr "" -"Kas rohkem kui ühte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt " -"kinnitust küsima." - -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust küsima" - -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Kas kursor plingib" -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" msgstr "" -"Kas menüüriba menüüsid saab avada Alt+märk liikumisklahvide abil. See võib " -"takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist ja seetõttu on seda " -"võimalik välja lülitada." - -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte" - -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "_Oma käsu käivitamine kesta asemel" - -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Kas taustapilti kerida või mitte" - -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla või mitte" - -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Kas uue väljundi puhul tuleb kerida alla või mitte" - -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte" -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Kas vaigistada terminali kellaheli" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profiiliredaktor" -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Profiili _nimi:" -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" -"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust " -"või mitte" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Kasutatakse süsteemis kirjeldatud _terminali kirjatüüpi" -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast võetud värve või mitte" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_Kirjatüüp:" -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Kas kasutada süsteemset kirjatüüpi või mitte" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Terminali kirjatüübi valimine" -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current]" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Rasvane kiri lubatud" -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Vaikimisi näidatakse uutes terminalides _menüüriba" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kiirklahvid" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Terminali kõ_ll" -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" msgstr "" -"Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)" -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Kiirklahvid:" - -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Must helekollasel" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "K_ursori kuju:" -msgid "Black on white" -msgstr "Must valgel" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:" -msgid "Gray on black" -msgstr "Hall mustal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine" -msgid "Green on black" -msgstr "Roheline mustal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" +msgstr "Vaikimisi suurus:" -msgid "White on black" -msgstr "Valge mustal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" +msgstr "tulpa" -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" +msgstr "rida" -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "Üldine" -msgid "Images" -msgstr "Pildid" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Pealkiri</b>" -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Paletivärvi %d valimine" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Algne pealkiri:" -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Paletikirje nr %d" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:" -msgid "Profiles" -msgstr "Profiilid" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Käsk</b>" -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana" -msgid "C_reate" -msgstr "L_oo" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid" -msgid "New Profile" -msgstr "Uus profiil" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk" -msgid "Profile _name:" -msgstr "Profiili _nimi:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Oma käsk:" -msgid "_Base on:" -msgstr "_Põhineb mallil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Käsu _lõpetamisel:" -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Käsk</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "Pealkiri ja käsk" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>" -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>Palett</b>" - -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Pealkiri</b>" - -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " -"them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid." -"</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve" -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära " -"käitumist. Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste " -"ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme " -"vältida.</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "_Sisseehitatud teemad:" -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Suurim</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Teksti värv:" -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Puudub</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "Ta_ustavärv:" -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "" -"Automaatne\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Paojada\n" -"TTY kustutamine" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Terminali taustavärvi valimine" -msgid "Background" -msgstr "Taust" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Terminali tekstivärvi valimine" -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Taustapilt _kerib" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_Allajoonimise värvus:" -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Kast\n" -"Püstkriips\n" -"Allkriips" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Tekstiga sama _värv" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Rasvase kirja värv:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Palett</b>" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Sisse_ehitatud teemad:" -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "_Sisseehitatud teemad:" - -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Terminali kirjatüübi valimine" - -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Terminali taustavärvi valimine" - -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Terminali tekstivärvi valimine" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid.</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "Värvi_palett:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Colors" msgstr "Värvid" -msgid "Compatibility" -msgstr "Ühilduvus" - -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "K_ursori kuju:" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -msgid "Custom" -msgstr "Oma" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "Ü_htlane värv" -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Oma käsk:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "_Taustapilt" -msgid "Default size:" -msgstr "Vaikimisi suurus:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Pildifail:" -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Terminal suletakse\n" -"Käivitatakse käsk uuesti\n" -"Jäetakse terminal avatuks" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Taustapildi valimine" -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Taustapilt _kerib" -msgid "Image _file:" -msgstr "_Pildifail:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Läbipaistev taust" -msgid "Initial _title:" -msgstr "_Algne pealkiri:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:" -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Vasakus servas\n" -"Paremas servas\n" -"Puudub" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Puudub</i></small>" -msgid "Profile Editor" -msgstr "Profiiliredaktor" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Suurim</i></small>" -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Asendab algse pealkirja\n" -"Paigutatakse algse pealkirja järele\n" -"Paigutatakse algse pealkirja ette\n" -"Jäetakse kuvamata" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "Taust" -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Kerimisriba asukoht:" -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Kerimis_puhver:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "Kerimine _väljundi saamisel" -msgid "Scroll_back:" -msgstr "Kerimis_puhver:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "Pii_ramatu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "rida" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scrolling" msgstr "Kerimine" -msgid "Select Background Image" -msgstr "Taustapildi valimine" - -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:" - -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Vaikimisi näidatakse uutes terminalides _menüüriba" - +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linuxi konsool\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Kohandatud" - -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Terminali kõ_ll" - -msgid "Title and Command" -msgstr "Pealkiri ja käsk" - -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine" - -msgid "When command _exits:" -msgstr "Käsu _lõpetamisel:" - -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:" - -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Rasvane kiri lubatud" - -msgid "_Background color:" -msgstr "Ta_ustavärv:" - -msgid "_Background image" -msgstr "_Taustapilt" - -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "_Backspace klahv põhjustab:" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära käitumist. Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme vältida.</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete klahv põhjustab:" -msgid "_Font:" -msgstr "_Kirjatüüp:" - -msgid "_Profile name:" -msgstr "Profiili _nimi:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Backspace klahv põhjustab:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused" -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana" - -msgid "_Same as text color" -msgstr "Tekstiga sama _värv" - -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_Kerimisriba asukoht:" - -msgid "_Solid color" -msgstr "Ü_htlane värv" - -msgid "_Text color:" -msgstr "_Teksti värv:" - -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Läbipaistev taust" - -msgid "_Underline color:" -msgstr "_Allajoonimise värvus:" - -msgid "_Unlimited" -msgstr "Pii_ramatu" - -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid" - -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve" - -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "Kasutatakse süsteemis kirjeldatud _terminali kirjatüüpi" - -msgid "columns" -msgstr "tulpa" - -msgid "lines" -msgstr "rida" - -msgid "rows" -msgstr "rida" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "Ühilduvus" +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "S/Key väljakutse vastus" +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "" -"Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key väljakutse." +msgstr "Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key väljakutse." +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne OTP väljakutse." +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "Uus kaart" +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "Uus aken" +#: ../src/terminal-accels.c:157 msgid "Save Contents" msgstr "Sisu salvestamine" +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "Kaardi sulgemine" +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "Akna sulgemine" +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "Kopeerimine" +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "Asetamine" +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Menüüriba peitmine ja näitamine" +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "Täisekraan" +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "Normaalsuurus" +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "Pealkirja määramine" +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "Lähtestamine" +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "Lähtestamine ja tühjendamine" +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Liikumine eelmisele kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Liikumine järgmisele kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Kaardi liigutamine vasakule" +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Kaardi liigutamine paremale" +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "Kaardi lahtihaakimine" +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Liikumine 1. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Liikumine 2. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Liikumine 3. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Liikumine 4. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Liikumine 5. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Liikumine 6. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Liikumine 7. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Liikumine 8. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Liikumine 9. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Liikumine 10. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Liikumine 11. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Liikumine 12. kaardile" +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "Sisukord" +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "Fail" +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "Redaktor" +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "Vaade" +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "Kaardid" +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "Abi" -#. Translators: Scrollbar is: ... -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" - +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Kiirklahv „%s“ on juba seotud toiminguga „%s“" +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_Tegevus" +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Kii_rklahv" +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Profiili valimiseks klõpsa nupule" +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "Profiilide nimekiri" +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?" +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "Profiili kustutamine" -msgid "User Defined" -msgstr "Kasutaja kirjeldatud" - +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega " -"profiili?" +msgstr "Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega profiili?" +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "Vali põhiprofiil" +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n" +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-app.c:1953 +msgid "User Defined" +msgstr "Kasutaja kirjeldatud" + +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Argumente pole võimalik analüüsida: %s\n" -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Lääne" +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Kesk-euroopa" +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Lõuna-euroopa" +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Balti" +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillitsa" +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Araabia" +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Heebrea visuaalne" +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Põhjamaade" +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Keldi" +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unikood" +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hiina traditsiooniline" +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirillitsa/Vene" +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Korea" +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Hiina lihtsustatud" +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Gruusia" +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirillitsa/Ukraina" +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Horvaatia" +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Pärsia" +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuki" +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandi" +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tai" +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Kirjeldus" +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Kooditabel" +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Käesolev lokaat" +#: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla " -"on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos " -"uue võtmega '--profile'\n" - -msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE Terminal" +msgstr "Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos uue võtmega '--profile'\n" +#: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "\"%s\" argument on vigane käsk: %s" +#: ../src/terminal-options.c:343 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Ühele aknale on määratud kaks rolli" +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Võtit \"%s\" on ühele aknale määratud kaks korda\n" +#: ../src/terminal-options.c:596 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur" +#: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga väike, kasutatakse %g\n" +#: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga suur, kasutatakse %g\n" +#: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav " -"käsk" +msgstr "Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav käsk" +#: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Terminali seadistusfail on vigane." +#: ../src/terminal-options.c:820 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Terminali seadistusfaili versioon ei ühildu." +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei " -"taaskasutata" +msgstr "Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei taaskasutata" +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Terminali sätete faili laadimine" +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Terminali sätete salvestamine faili" +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti" +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Uue vaikimisi profiiliga kaardi avamine viimati avatud aknas" +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Menüüriba näitamise sisselülitamine" +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Menüüriba näitamise väljalülitamine" +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Akna suurendamine" +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Akna suurendamine üle ekraani" +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (READxVEERUD+X+Y)" +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMEETRIA" +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Akna rolli määramine" +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROLL" +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Viimasena kirjeldatud kaardi määramine omas aknas aktiivseks" +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Selle võtme argumendi käivitamine terminalis" +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Määratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel" +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFIILI-NIMI" +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Terminali pealkirja määramine" +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "PEALKIRI" +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Töökataloogi määramine" +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOOGINIMI" +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Terminali suurendusteguri määramine (tavasuurus on 1.0)" +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "SUURENDUS" +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE Terminaliemulaator" +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "MATE Terminali valikute näitamine" +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga " -"kirjeldada mitu tükki:" +msgstr "Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga kirjeldada mitu tükki:" +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Terminali valikute näitamine" +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, " -"siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:" +msgstr "Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:" +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Aknapõhiste valikute näitamine" +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab " -"võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:" +msgstr "Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:" +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine" +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" +#: ../src/terminal-screen.c:1519 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Profiili _eelistused" +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 msgid "_Relaunch" msgstr "_Taaskäivita" +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga" +#: ../src/terminal-screen.c:1914 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Alamprotsess lõpetas normaalselt signaaliga %d." +#: ../src/terminal-screen.c:1919 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Alamprotsess lõpetati signaaliga %d." +#: ../src/terminal-screen.c:1924 msgid "The child process was terminated." msgstr "Alamprotsess lõpetati." +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Kaardi sulgemine" +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "Liikumine sellele kaardile" +#: ../src/terminal-util.c:167 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Aadressi „%s“ pole võimalik avada" +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " -"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või " -"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." +msgstr "MATE Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " -"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " -"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " -"Litsentsi." +msgstr "MATE Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE " -"Terminaliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE Terminaliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -1845,309 +1246,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ava _terminal" +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "Ava _kaart" +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "_Vaade" +#: ../src/terminal-window.c:1823 msgid "_Search" msgstr "_Otsing" +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "_Kaardid" +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "A_bi" +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "Uus _profiil…" +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "_Save Contents" msgstr "_Salvesta sisu" +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "Su_lge kaart" +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "S_ulge aken" +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Aseta _failinimed" +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiilid…" +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Kiirklahvid…" +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profiili _eelistused" -#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1918 msgid "_Find..." msgstr "_Otsi..." +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Otsi _uuesti" +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Otsi _eelmist" +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Eemalda esiletõstmine" +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Hüppa reale..." +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Kasvav otsing..." #. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "Muuda _profiil" +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "Määra _pealkiri…" +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Määra märkide kooditabel" +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Lähtesta ja _tühjenda" -#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Lisa või eemalda…" -#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine kaart" +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine kaart" +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta kaart _vasakule" +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta kaart _paremale" +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "_Haagi kaart lahti" -#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Saada e-sõnum…" +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Kopeeri _e-posti aadress" +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "_Helista…" +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopeeri helistamisaadress" +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "A_va link" +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Kopeeri _lingi asukoht" +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiilid" +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "Su_lge aken" +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Lahku täisekraanist" +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "_Sisestusmeetodid" -#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "Näita m_enüüriba" +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "_Täisekraan" +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "Kas sulgeda see aken?" +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this terminal?" msgstr "Kas sulgeda see terminal?" +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine " -"kõrvaldab ka need protsessid." +msgstr "Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine kõrvaldab ka need protsessid." +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine " -"kõrvaldab ka selle protsessi." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine kõrvaldab ka selle protsessi." +#: ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Sul_ge terminal" +#: ../src/terminal-window.c:3407 msgid "Could not save contents" msgstr "Sisu pole võimalik salvestada" +#: ../src/terminal-window.c:3431 msgid "Save as..." msgstr "Salvesta kui..." +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "_Pealkiri:" +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "Kaasautorid:" +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauale" +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n" -"Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\n" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n" -"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010." - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -msgid "Escape sequence" -msgstr "Paojada" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY puhastamine" - -#. Translators: Cursor shape: ... -msgid "Block" -msgstr "Kast" - -#. Translators: Cursor shape: ... -msgid "I-Beam" -msgstr "Püstkriips" - -#. Translators: Cursor shape: ... -msgid "Underline" -msgstr "Allkriips" - -#. Translators: When command exits: ... -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Väljutakse terminalist" - -#. Translators: When command exits: ... -msgid "Restart the command" -msgstr "Käivitatakse käsk uuesti" - -#. Translators: When command exits: ... -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Jäetakse terminal avatuks" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -msgid "On the left side" -msgstr "Vasakus servas" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -msgid "On the right side" -msgstr "Paremas servas" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -msgid "Replace initial title" -msgstr "Asendab algse pealkirja" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -msgid "Append initial title" -msgstr "Paigutatakse algse pealkirja järele" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -msgid "Keep initial title" -msgstr "Jäetakse kuvamata" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -msgid "Linux console" -msgstr "Linuxi konsool" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" +msgstr "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010." |