summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po2823
1 files changed, 2823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..64ac8d7
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,2823 @@
+# Persian translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-25 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 13:52+0330\n"
+"Last-Translator: Elnaz Sarbar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:786 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "پایانه"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "استفاده از سطر فرمان"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "کلید شتاب‌ده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "حالت شتاب‌ده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "نوع شتاب‌ده."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته شده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "یک شتاب‌ده جدید وارد کنید، یا برای پاک کردن پس‌بر را فشار دهید"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "شرایط محلی فعلی"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "غربی"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "اروپای مرکزی"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "اروپای جنوبی"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتیک"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سیریلی"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبری دیداری"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکی"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "اسکاندیناویایی"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "سلتی"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانیایی"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونی‌کد"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمنی"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "چینی سنتی"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سیریلی/روسی"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "کره‌ای"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "چینی ساده‌شده"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "گرجی"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سیریلی/اوکراینی"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "کرواتی"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندی"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسی"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "گورموکی"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ایسلندی"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "تعریف شده توسط کاربر"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_شرح"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_کدگذاری"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات فهرست کدگذاری پایانه خطایی به وجود "
+"آمد. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>فرمان</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>سازگاری</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>پیش‌زمینه و پس‌زمینه</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>عمومی</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>تخته‌رنگ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>لغزش</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>عنوان</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>حداکثر</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>هیچ‌کدام</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "کدگذاری‌های _موجود:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "اضافه یا حذف کردن کدگذاری‌های پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid "Background _image"
+msgstr "_تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "تصویر پس‌زمینه می_لغزد"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "شِماهای _توکار:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_شِماهای توکار:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "شِماهای توکار رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "شِماهای تخته‌رنگ توکار:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "C_reate"
+msgstr "ای_جاد"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه‌ی پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "انتخاب رنگ متن پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "انتخاب‌کننده‌ی رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "ت_خته‌رنگ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ‌ها"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "سازگاری"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "مهار+ا"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "_چشمک زدن مکان‌نما"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ف_رمان سفارشی:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"از کار انداختن همه‌ی کلیدهای دسترسی م_نو (مثلاً دگرساز+پ برای باز کردن منوی "
+"پرونده)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "از کار انداختن کلیدهای میانبُر _منو ‎(‏F10 به طور پیش‌فرض)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_کدگذاری‌های نشان داده شونده در منو:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "جلوه‌ها"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "دنباله‌ی گریز"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "خروج از پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "بعد از عنوان اولیه می‌آید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "قبل از عنوان اولیه می‌آید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "باز نگه داشتن پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_پرونده‌ی تصویر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_عنوان اولیه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "نمایش داده نمی‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبُرهای صفحه‌کلید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "در طرف چپ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "در طرف راست"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "باز کردن یک محاوره برای مشخص کردن رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "مدخل ۱ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "مدخل ۱۰ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "مدخل ۱۱ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "مدخل ۱۲ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "مدخل ۱۳ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "مدخل ۱۴ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "مدخل ۱۵ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "مدخل ۱۶ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "مدخل ۲ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "مدخل ۳ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "مدخل ۴ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "مدخل ۵ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "مدخل ۶ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "مدخل ۷ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "مدخل ۸ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "مدخل ۹ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ویرایشگر مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_شمایل مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_نام مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "جای عنوان قبلی را می‌گیرد"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد فرمان"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ا_جرای یک فرمان سفارشی به جای پوسته"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "پس‌زمینه‌ی تصویری یا شفاف نسبت به _سایه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "ل_غزش با خروجی"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "حافظه‌ی لغ_زش:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "لغزش"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "نویسه‌های «انتخاب با کلمه»:‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "نشان دادن _نوار منو به طور پیش‌فرض در پایانه‌های جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_زنگ پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "این رنگ‌ها برای استفاده‌ی برنامه‌های پایانه موجود است."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+"فرمان در حال اجرا در پایانه می‌تواند به طور پویا یک عنوان جدید تنظیم کند."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"این گزینه‌ها ممکن است سبب شوند برخی برنامه‌ها رفتار نادرستی از خود نشان دهند.\n"
+"گزینه‌ها فقط به این دلیل اینجا قرار داده شده‌اند که برنامه‌ها یا سیستم‌عامل‌هایی\n"
+"که رفتار دیگری از پایانه انتظار دارند، بتوانند کار کنند."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "عنوان و فرمان"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "استفاده از رنگ‌های تم _سیستم"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "وقتی فرمان _وجود دارد:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_مجاز بودن متن سیاه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "رنگ _پس‌زمینه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "تولیدی کلید _پس‌بر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_مبنتی بر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "تولیدی کلید _حذف:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "عنوان تنظیم شده به _طور پویا:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_هیچ‌کدام (استفاده از رنگ یکدست)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "نام _مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_برگرداندن گزینه‌های سازگاری به مقادیر پیش‌فرض"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ا_جرای فرمان مثل یک پوسته‌ی ورود به سیستم"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_مکان نوار لغزش"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "کلید‌های _میانبُر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "رنگ متن:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "پس‌زمینه‌ی _شفاف"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_به‌هنگام‌سازی سوابق ورود به سیستم هر وقت فرمانی راه‌اندازی می‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "است_فاده از قلم پایانه‌ی سیستم"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_سطر"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "کیلو_بایت"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"زیرمجموعه‌ای از کدگذاری‌های ممکن در زیرمنوی کدگذاری‌ها نمایش داده شده‌اند. این "
+"فهرست کدگذاری‌هایی است که آنجا ظاهر می‌شود. نام کدگذاری ویژه‌ی «فعلی» به معنی "
+"نمایش کدگذاری شرایط محلی فعلی است."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"مقداری بین ۰٫۰ و ۱٫۰ که مقداری تیرگی تصویر پس‌زمینه را مشخص می‌کند. ۰٫۰ به "
+"معنی بدون تاریکی و ۱٫۰ به معنی تاریکی کامل است. در پیاده‌سازی فعلی، فقط دو "
+"سطح تاریکی وجود دارد، بنابراین تنظیمات به شکل بولی عمل می‌کنند، یعنی ۰٫۰ "
+"تأثیر تاریکی را از کار می‌اندازد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "یک نان قلم پانگو. مثلاً «Sans 12» یا «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"یک نام قلم X. برای جزئیات بیشتر درباره‌ی قالب نام قلم‌های X، صفحه‌ی راهنمای X "
+"را ببینید (تایپ کنید «man X»)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "نوع پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "نویسه‌هایی که «جزئی از کلمه» قلمداد می‌شوند"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "فرمان سفارشی‌ای که به جای پوسته استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی "
+"به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد).‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض متن در پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به "
+"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "تأثیر کلید پس‌بر"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "تأثیر کلید حذف"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "نام پرونده‌ی تصویر پس‌زمینه."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "مقدار تاریکی تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "شمایل پنجره‌ی پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "شمایلی که برای زبانه/پنجره‌های حاوی این مجموعه تنظیمات استفاده می‌شود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای "
+"انجام این کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک "
+"کند، قبل از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن "
+"عبارتند از «replace»، «before»، «after» و «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی برنامه‌ها یک دنباله‌ی گریزدار برای زنگ پایانه می‌فرستند "
+"صدایی تولید نشود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه می‌برد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تصویر پس‌زمینه همراه با متن پیش‌زمینه بلغزد؛ اگر نه، تصویر در "
+"یک موقعیت ثابت نگه داشته شود و متن روی آن بلغزد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم اجرا شود. (اول argv"
+"[0] یک تیره خواهد داشت.)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه "
+"به‌هنگام خواهند شد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، پایانه در صورت متساوی‌العرض بودن قلم استاندارد رومیزی/جهانی آن "
+"را به کار خواهد برد (و در غیر این صورت از نزدیک‌ترین قلم به آن که پیدا کند "
+"استفاده خواهد کرد)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، به جای رنگ‌های تعیین شده به دست کاربر، تم رنگ به کار رفته برای "
+"جعبه‌های ورود متن برای پایانه استفاده خواهد شد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد "
+"شد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بالا آوردن محاوره‌ی ایجاد مجموعه تنظیمات. به شکل یک رشته "
+"با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های "
+"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، "
+"دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های "
+"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، "
+"دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن انتخاب‌شده در تخته‌گیره. به شکل یک رشته "
+"با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن محتویات تخته‌گیره در پایانه. به شکل یک رشته با "
+"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه و پاک کردن آن. به شکل "
+"یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی "
+"رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه. به شکل یک رشته با "
+"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای ایجاد مجموعه تنظیمات جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن متن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه و پاک کردن آن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "فهرست کدگذاری‌های موجود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"فهرست مجموعه‌های‌ تنظیماتی شناخته شده برای پایانه‌ی گنوم. فهرست شامل رشته‌هایی "
+"است که زیرشاخه‌ها را به صورت نسبی از ‎/apps/mate-terminal/profiles معرفی "
+"می‌کند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار منو دسترسی یافت. این کار را می‌توان "
+"با سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام "
+"داد. این گزینه همچنین از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار منو را ممکن "
+"می‌سازد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "تعداد سطرهایی که در حافظه‌ی لغزش نگهداری شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"تعداد سطرهای حافظه‌ی لغزش که نگه داشته می‌شوند. در پایانه می‌توان تا این تعداد "
+"سطر به عقب رفت: سطرهایی که در محدوده‌ی حافظه‌ی لغزش نیستند دور انداخته می‌شوند. "
+"با احتیاط این پارامتر را تنظیم کنید چون عامل اصلی در تعیین مقدار حافظه‌ی مورد "
+"استفاده‌ی پایانه است."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌های پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "موقعیت نوار لغزش"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد "
+"فرمان."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی که هنگام باز کردن یک پنجره یا زبانه‌ی جدید استفاده می‌شود. "
+"باید در profile_list باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "مجموعه‌ تنظیماتی که برای پایانه‌های جدید استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"کدی که کلید پس‌بر تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-"
+"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII "
+"BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به "
+"پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید پس‌بر به شمار "
+"می‌رود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"کدی که کلید حذف تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-"
+"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII "
+"BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به "
+"پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید حذف به شمار "
+"می‌رود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"پایانه‌ها یک تخته‌رنگ ۱۶ رنگی دارند که برنامه‌های داخل پایانه می‌توانند استفاده "
+"کنند. این همان تخته‌رنگ است که به شکلی فهرستی از نام رنگ‌ها که با نقطه‌ویرگول "
+"از هم جدا شده‌اند، آمده است. نام رنگ‌ها باید در قالب شانزده‌شانزدهی باشد مثل "
+"«FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "عنوان پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم "
+"title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای "
+"این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"درست اگر وقتی پایانه مورد تمرکز است مکان‌نما باید، برای پنجره/زبانه‌هایی با "
+"این مجموعه تنظیمات، چشمک بزند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"درست اگر نوار منو باید در پنجره‌های جدید، برای پنجره/زبانه‌های با این مجموعه "
+"تنظیمات، نشان داده شود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"نوع پس‌زمینه‌ی پایانه. می‌تواند برای رنگ یکدست «solid»، برای تصویر «image» یا "
+"برای شبه شفافیت «transparent» باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "با عنوان پویا چه‌کار باید کرد"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چه‌کار باید کرد"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنباله‌هایی از این نویسه‌ها یک تک‌کلمه فرض "
+"می‌شوند. محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن "
+"محدوده) باید اولین نویسه‌ی داده شده باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"نوار لغزش پایانه کجا قرار داده شود. مقادیر ممکن عبارتند از «left»، «right» و "
+"«disabled»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "این که نوار منو کلید دسترسی داشته باشد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "این که میانبر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار منو فعال باشد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "این که متن سیاه مجاز باشد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"این که موقع بستن پنجره‌ی پایانه‌ای که بیش از یک زبانه‌ی باز دارد تصدیق گرفته "
+"شود یا نه."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "این که موقع بستن پنجره‌های پایانه تصدیق گرفته شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "این که مکان‌نما چشمک بزند یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار منو باشند یا نه. این کلیدها ممکن "
+"است با بعضی برنامه‌ها که داخل پایانهاجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین "
+"می‌توان خاموششان کرد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "این که فرمان در پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم راه‌اندازی شوند یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "این که تصویر پس‌زمینه بلغزد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "این که نوار منو در پنجره/زبانه‌های جدید نشان داده بشوند یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "این که زنگ پایانه ساکت شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"این که سوابق ورود به سیستم موقع راه‌اندازی فرمان پایانه به‌هنگام شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "این که رنگ‌های تم برای ویجت پایانه استفاده شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "این که از قلم سیستم استفاده شود یا نه"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "سیاه روی زرد روشن"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "سیاه روی سفید"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "خاکستری روی سیاه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "سبز روی سیاه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "سفید روی سیاه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "پیشانه‌ی لینوکس"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "انتخاب یک قلم برای پایانه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_قلم:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "در حال ویرایش مجموعه تنظیمات «%s»"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_اندازه:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "ا_ستفاده از نسخه‌ی سیاه قلم"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "برای انتخاب نوع قلم کلیک کنید"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "برای انتخاب اندازه‌ی قلم کلیک کنید"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "رومی"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "ایتالیک"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "خوابیده راست به چپ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "ایرانیک"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "خوابیده چپ به راست"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "دیگر"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "متناسب‌العرض"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "متساوی‌العرض"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "سلول نویسه‌ای"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "تعداد از MAX_FONTS بیشتر شد. ممکن است بعضی قلم‌ها مفقود شده باشند."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "زبانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "پنجره‌ی جدید"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "بستن زبانه"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخه‌برداری"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "چسباندن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "مخفی کردن و نمایش نوار منو"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "تمام‌صفحه"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "اندازه‌ی عادی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "تنظیم عنوان"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "برگرداندن تنظیمات اولیه و پاک کردن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی قبلی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی بعدی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۲"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۳"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۴"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۵"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۶"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۷"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۸"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۹"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۰"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۱"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۲"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "محتویات"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "رفتن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "در بار کردن پیکربندی از %s خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات کلیدهای مقید پایانه خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "در بار کردن کلیدهای مقید پایانه خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "مقدار کلید پیکربندی %s معتبر نیست: مقدار «%s» است\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از کلیدهای دسترسی "
+"نوار منو خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات استفاده یا عدم استفاده از کلیدهای "
+"دسترسی نوار منو خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از شتاب‌ده‌های منو "
+"خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد use_menu_accelerators خطایی رخ داد (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "خطا در انتشار تغییرات شتاب‌ده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "کلید میانبر «%s» قبلاً به کنش «%s» مقید شده است."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم شتاب‌ده جدید در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم کلید پیکربندی %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم کلید use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_کنش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ک_لید میانبر"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مجموعه تنظیمات پایانه خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "شمایلی به نام «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» پیدا نشد\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "بار کردن شمایل «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» شکست خورد: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"تصویر پس‌زمینه‌ای به نام «%s» برای مجموعه تنظیمات پس‌زمینه‌ی «%s» پیدا نشد\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"بار کردن تصویر پس‌زمینه‌ی «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» شکست خورد: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"پایانه‌ی گنوم: نام قلم «%s» که در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی تنظیم شده است معتبر "
+"نیست\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "خطا در گرفتن مقدار پیش‌فرض %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "مقدار پیش‌فرضی برای %s موجود نبود\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم کلید %s به مقدار پیش‌فرض: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "در حین حذف کردن شاخه‌ی پیکربندی %s خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مجموعه تنظیمات پیش‌فرض خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_جزئیات"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2370
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "در ایجاد مجموعه تنظیمات «%s» خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "در حذف مجموعه‌های‌ تنظیمات خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "رشته‌ی «%s» به عنوان یک تخته‌رنگ تجزیه نمی‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "تخته‌رنگ به جای %2$Id مدخل، %1$Id مدخل دارد.\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات قلم متساوی‌العرض خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "قلم «%s» بار نمی‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "فرمان این پایانه مشکلی داشت: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"نشانی «%s» باز نمی‌شود:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از تصویر در منوها، "
+"خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "باز کردن _پایانه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:858
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "باز کردن زبان_ه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:873
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ب_ستن زبانه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:877
+msgid "_Close Window"
+msgstr "بس_تن پنجره"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "تغییر م_جموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_ویرایش مجموعه تنظیمات فعلی..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "نشان دادن نوار _منو"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "روش‌های _ورودی"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_عنوان:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2119
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "متن/ساده‌ای که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2142
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "رنگ رها شده روی پایانه قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2185
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"نشانی اینترنتی موزیلایی که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی "
+"داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2234
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"فهرست نشانی اینترنتی‌ای که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی "
+"داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2289
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"نام پرونده‌ی تصویری که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی "
+"داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2315
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "خطا در تبدیل نشانی اینترنتی «%s» به نام پرونده: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/terminal-window.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مرئی بودن شمایل منو خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:596
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "‏_%Id. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:598
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "‏_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:719
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "ا_ضافه یا حذف..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:866
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "_مجموعه تنظیمات جدید..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "_مجموعه‌های تنظیمات..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:913
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "میانبُرهای _صفحه‌کلید..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:917
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "مجموعه تنظیمات ف_علی..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:932
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "نشان دادن _نوار منو"
+
+#: ../src/terminal-window.c:936
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_تمام‌صفحه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:982
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "تن_ظیم عنوان..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:989
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسه‌ها"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "_Reset"
+msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1002
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1016
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1020
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1043
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1053
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات پیکربندی پنجره‌ی پایانه خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2132
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2134 ../src/terminal.c:2961
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2136
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2138
+msgid "_Terminal"
+msgstr "پا_یانه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2140
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_زبانه‌ها"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2142
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2325
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+"این پنجره %Id زبانه‌ی باز دارد. بستن پنجره همه‌ی این زبانه‌ها را هم خواهد بست."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2330
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "همه‌ی زبانه‌ها بسته شوند؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2343
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "بستن همه‌ی _زبانه‌ها"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2798
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "پایانه‌ی گنوم"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2802
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <[email protected]>\n"
+"میلاد زکریا <[email protected]>‏\n"
+"الناز سربر <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "اجرای باقی سطر فرمان داخل پایانه."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات پیش‌فرض. می‌توان تعداد "
+"بیشتری از این گزینه‌های داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات داده شده. می‌توان "
+"تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "نام مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک زبانه‌ی جدید در آخرین پنجره‌ی باز شده با مجموعه تنظیمات پیش‌فرض. "
+"می‌توان تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک زبانه‌ی جدید در آخرین پنجره‌ی باز شده با مجموعه تنظیمات داده شده. "
+"می‌توان تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید محتوی یک زبانه با شناسه‌ی مجموعه تنظیمات داده شده. "
+"برای ذخیره‌ی نشست‌ها استفاده‌ی داخلی دارد."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "شناسه‌ی مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید محتوی یک زبانه با شناسه‌ی مجموعه تنظیمات داده شده. "
+"برای ذخیره‌ی نشست‌ها استفاده‌ی داخلی دارد."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"تنظیم نقش آخرین پنجره‌ی مشخص‌شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ می‌تواند یک بار "
+"برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "نقش"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"روشن کردن نوار منوی آخرین پنجره‌ی مشخص شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ "
+"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"خاموش کردن نوار منوی آخرین پنجره‌ی مشخص شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ "
+"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"تنظیم آخرین پنجره‌ی مشخص‌شده روی حالت تمام‌صفحه؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ "
+"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "مشخصات‌ظاهری"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "عنوان پایانه را تنظیم کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "شاخه‌ی کاری پایانه را تنظیم کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "نام شاخه"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "تنظیم شاخه‌ی کاری پیش‌فرض پایانه. استفاده‌ی داخلی دارد"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازه‌ی عادی)‏"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "عامل زوم"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "تنظیم آخرین زبانه‌ی مشخص شده به عنوان زبانه‌ی فعال پنجره‌اش"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "شمایل «%s» بار نمی‌شود: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» لازم دارد فرمانی که قرار است اجرا شود مشخص باشد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "«%s» بیش از یک بار برای یک پنجره یا زبانه مشخص شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌ی «%s» نیاز به دانستن فرمانی دارد که روی بقیه‌ی سطر فرمان اجرا می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که مشخص کند از کدام مجموعه تنظیمات استفاده "
+"کند\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که نقش را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که مشخصات ظاهری را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "دو گزینه‌ی «%s» برای یک پنجره داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "دو مشخصات ظاهری برای یک پنجره داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که عنوان را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "دو گزینه‌ی «%s» برای یک زبانه داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که شاخه را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Two --default-working-directories given\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که عامل زوم را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "‏«%s» عامل زوم معتبری نیست\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "عامل زوم %g خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "عامل زوم %g خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» دو بار داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به یک آرگومان نیاز دارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "آرگومانی به گزینه‌ی «%s» داده نشد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی به نام «%s» وجود ندارد، از مجموعه تنظیمات پیش‌فرض استفاده "
+"می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "آرگومان نامعتبر: «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست برای اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات فهرست مجموعه تنظیمات پایانه خطایی "
+"رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "رشته‌ی پیکربندی ظاهری نامعتبر «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "در گرفتن فهرست مجموعه‌های تنظیمات پایانه خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"شما از قبل مجموعه‌ تنظیماتی به نام «%s» دارید. آیا می‌خواید مجموعه تنظیمات "
+"دیگری با همین نام ایجاد کنید؟"
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی که به عنوان پایه برای مجموعه تنظیمات جدیدتان انتخاب کردید "
+"دیگر وجود ندارد"
+
+#: ../src/terminal.c:2445
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "نام مجموعه تنظیمات را وارد کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:2455
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات پایه را انتخاب کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:2594
+msgid "Profile list"
+msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:2663
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "باید یک یا چند مجموعه تنظیمات را برای حذف شدن انتخاب کنید."
+
+#: ../src/terminal.c:2674
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr ""
+"باید حداقل یک مجموعه تنظیمات داشته باشید؛ نمی‌توانید همه‌ی آنها را حذف کنید."
+
+#: ../src/terminal.c:2681
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "این %Id مجموعه تنظیمات حذف شود؟\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2702
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "مجموعه تنظیمات «%s» حذف شود؟"
+
+#: ../src/terminal.c:2724
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات حذف شود"
+
+#: ../src/terminal.c:2997
+msgid "Profiles"
+msgstr "مجموعه‌های‌ تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:3038
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_مجموعه‌های‌ تنظیمات:"
+
+#: ../src/terminal.c:3070
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "برای باز شدن محاوره‌ی مجموعه تنظیمات جدید کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3078
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "برای باز شدن محاوره‌ی ویرایش مجموعه تنظیمات کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3086
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "برای حذف مجموعه تنظیمات انتخاب شده کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3091
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "مجموعه تنظیمات استفاده شده موقع راه‌اندازی پایانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/terminal.c:3147
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "برای انتخاب مجموعه تنظیمات روی دکمه کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3564
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3635
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"پرونده‌ی «%s» مفقود است. این مسأله بیانگر این است که برنامه به شکل نادرستی "
+"نصب شده است."
+
+#: ../src/terminal.c:3799
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد شما mate-terminal ندارید. کارگزار در محل معتبری نصب شده است. "
+"حالت کارخانه از کار انداخته شد.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3802
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr "خطا در ثبت پایانه با سرویس فعال‌سازی؛ حالت کارخانه از کار انداخته شد.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "بازیابی کارگزار پایانه از کارگزار فعال‌سازی شکست خورد\n"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "_Background image"
+#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "اندازه‌ی عادی"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "پنجره‌ی جدید"
+
+#~ msgid "Hide _Menubar"
+#~ msgstr "مخفی کردن نوار منو"
+
+#~ msgid "Hide Menu_bar"
+#~ msgstr "مخفی کردن نوار منو"
+
+#~ msgid "_Zoom In"
+#~ msgstr "زوم به داخل"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "زوم به خارج"
+
+#~ msgid "Accelerator _Key"
+#~ msgstr "کلید شتاب‌ده"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "فارسی"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "وزن:"
+
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "شیب:"
+
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "تنظیم عرض:"
+
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "اضافه کردن سبک:"
+
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "اندازه‌ی نقطه:"
+
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری X:"
+
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری Y:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "فاصله‌گذاری:"
+
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "عرض میانگین:"
+
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "مشخصه‌ی قلم"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "قلم:"
+
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "سبک قلم:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "اندازه:"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "پونت"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "نقطه"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
+
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "اطلاعات قلم"
+
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "نام قلم درخواستی:"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "صافی"
+
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "انواع قلم:"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "نقشه‌بیتی"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(نامعلوم)"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "انتخاب یک قلم"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_جستجو"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_پیدا کردن..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "پیدا کردن _بعدی"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "پیدا کردن _قبلی"
+
+msgid "Find"
+msgstr "پیدا کردن"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_جست و جو به دنبال:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "فقط تطبیق با کلمات _کامل"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "جستجو رو به _عقب"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "دور کامل"