diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3209 |
1 files changed, 3209 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..2de9b32 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3209 @@ +# Finnish messages for mate-terminal +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://mate.fi/ +# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998, 2000 +# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999 +# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2000-2005 +# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009 +# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901 +msgid "Terminal" +msgstr "Pääte" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Käytä komentoriviä" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "TUNNISTE" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Mahdolliset merkistöt:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Lisää tai poista päätteen merkistöjä" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen " +"merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa " +"tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. " +"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja " +"mikä muu tahansa tummentaa saman verran." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka irrottaa valitun välilehden. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä vasemmalle. Annetaan samassa " +"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ole määritelty." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä oikealle. Annetaan samassa " +"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ole määritelty." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden irrottamiseksi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi vasemmalle." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi oikealle." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango-kirjasinnimi. Esimerkiksi ”Sans 12” tai ”Monospace Bold 14”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Taustakuva" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Taustan tyyppi" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla " +"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " +"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten " +"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, " +"kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Rivien oletuslukumäärä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Askelpalauttimen vaikutus" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Delete-näppäimen vaikutus" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Tiedostonimi tai taustakuva." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Korosta S/Key-haasteet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Pääteikkunan kuvake" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Tätä profiilia käyttävien ikkunoiden tai välilehtien kuvake." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa " +"tekemään tämän), tämä asetettu otsikko joko korvaa kiinteän otsikon tai " +"tulee sitä ennen tai jälkeen. Mahdollisia arvoja ovat ”replace” (korvaa), " +"”before” (ennen), ”after” (jälkeen) ja ”ignore” (jää huomiotta)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Jos tosi, älä päästä ääniä, kun sovellukset lähettävät " +"piippausohjausmerkkijonon." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Jos tosi, taustakuva vierittyy tekstin kanssa. Muulloin tausta pysyy " +"paikallaan ja teksti vierittyy sen päällä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. " +"Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi " +"johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon " +"tulostetta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena. (argv[0]:ssa on " +"väliviiva alussa.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Jos tosi, järjestelmän kirjautumistallenne päivittyy kun päätteen komento " +"käynnistetään." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Jos tosi, pääte käyttää työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos se on " +"tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Jos tosi, teeman tekstilaatikkojen värivalikoimaa käytetään päätteessä " +"käyttäjän antamien värien sijaan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen " +"sijaan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka kopioi valitun tekstin leikepöydälle. Annetaan samassa " +"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen suuremmaksi. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen pienemmäksi. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen normaalikokoiseksi. Annetaan samassa " +"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka liittää tekstiä leikepöydältä. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kokoruututilaa. Annetaan samassa muodossa kuin GTK" +"+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka alustaa ja tyhjentää päätteen. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka tallentaa välilehtien tämänhetkisen sisällön tiedostoon. " +"Annetaan merkkijonona samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos " +"arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin " +"tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka asettaa päätteen otsikon. Annetaan samassa muodossa kuin " +"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " +"ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää seuraavan välilehden. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää edellisen välilehden. Annetaan samassa muodossa " +"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka näyttää tai piilottaa valikkopalkin. Annetaan samassa " +"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " +"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää " +"pikanäppäintä ei ole." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Kirjasinta suurentava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Kirjasimen normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Kirjasinta pienentävä pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Päätteen otsikon asettava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Välilehteen 1 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Välilehteen 10 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Välilehteen 11 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Välilehteen 12 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Välilehteen 2 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Välilehteen 3 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Välilehteen 4 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Välilehteen 5 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Välilehteen 6 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Välilehteen 7 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Välilehteen 8 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Välilehteen 9 vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Kokoruututilaa vaihtava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of profiles" +msgstr "Profiililuettelo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Luettelo Maten päätteen tuntemista profiileista. Luettelo sisältää " +"merkkijonot, jotka nimeävät kansion /apps/mate-terminal/profiles alikansiot." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä " +"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä " +"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Number of columns in newly created terminal windows." +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of rows in newly created terminal windows." +msgstr "Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä " +"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos " +"”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Päätesovellusten väripaletti" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Avaa valintaikkuna kun S/Key-haasteen vastauskysely tunnistetaan ja sitä " +"napsautetaan. Salasanan kirjoittaminen ikkunaan lähettää sen päätteelle." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Vierityspalkin paikka" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Mahdollisia arvoja ovat ”close”, joka sulkee päätteen ja ”restart”, joka " +"käynnistää komennon uudelleen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon " +"”profile_list”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Uusien päätteiden profiili" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on " +"tosi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-" +"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), " +"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen " +"tai delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus " +"askelpalauttimelle." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-" +"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), " +"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen " +"tai delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-" +"näppäimelle." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat " +"käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein " +"eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Kohdistimen ulkoasu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Mahdolliset arvot ovat ”block” (lohkokohdistin), ”ibeam” (pystyviiva) ja " +"”underline” (alleviivaus)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen " +"vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Päätteen otsikko" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Pääteikkunan tai -välilehden otsikko. Tämä otsikko voi korvautua päätteessä " +"toimivan sovelluksen antamalla otsikolla tai yhdistyä siihen, riippuen " +"”title_mode”-asetuksesta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Tuleeko valikkopalkin näkyä uusissa tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa " +"tai välilehdissä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Päätteen taustan tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”solid” (yhtenäinen väri), " +"”image” (kuva) ja ”transparent” (läpinäkyvä). Läpinäkyvyys voi olla joko " +"todellinen käytettäessä koostavaa ikkunanhallintaa tai muutoin teko-" +"läpinäkyvä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Mitä tehdä dynaamisella otsikolla" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät " +"yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä " +"tavuviiva muuten kuin merkkialueen osana tulee antaa ensimmäisenä merkkinä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Missä päätteen vierityspalkki on. Mahdollisia arvoja ovat " +"”left” (vasemmalla), ”right” (oikealla) ja ”disabled” (ei käytössä)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Onko lihavoitu teksti sallittu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Varmistetaanko päätteen sulkeminen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Vilkkuuko kohdistin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata " +"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa " +"käytöstä." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Vierittyykö taustakuva." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun uutta tulostetta on" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Vaiennetaanko päätteen äänimerkki" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Onko järjestelmän kirjasin käytössä" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Käytä valikko_näppäintä (oletuksena F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+t tiedostovalikon avaamiseksi)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "P_ikanäppäimet:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Musta keltaisella" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Musta valkoisella" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Harmaa mustalla" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Vihreä mustalla" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Valkoinen mustalla" + +#: ../src/profile-editor.c:472 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:490 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Muokataan profiilia ”%s”" + +#: ../src/profile-editor.c:628 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../src/profile-editor.c:754 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Valitse paletin väri %d" + +#: ../src/profile-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Paletin väri %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilit" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Luo" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "Uusi profiili" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profiilin _nimi:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Perusta:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Komento</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +msgstr "<b>Edusta, tausta ja lihavointi</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paletti</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Otsikko</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä.</" +"i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset " +"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja " +"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä.</i></" +"small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Taustaväri</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Läpinäkyvä</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"Automaattinen\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape-sarja" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Taustakuva _vierii" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Lohko\n" +"I-viiva\n" +"Alleviivaus" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "_Lihavoitu väri:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Sisään_rakennetut mallit:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Valitse päätteen kirjasin" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Valitse päätteen taustaväri" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Valitse päätteen tekstin väri" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "Väri_paletti:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Compatibility" +msgstr "Yhteensopivuus" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Kohdistimen _muoto:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Muu _komento:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Default si_ze:" +msgstr "Oletus_koko:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Sulje pääte\n" +"Käynnistä komento uudestaan\n" +"Pidä pääte auki" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Image _file:" +msgstr "Kuva_tiedosto:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Otsikko _käynnistettäessä:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Vasemmalla puolella\n" +"Oikealla puolella\n" +"Ei näytetä" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profiilimuokkain" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Korvaa alkuperäinen otsikko\n" +"Liitä alkuperäisen otsikon eteen\n" +"Liitä alkuperäisen otsikon jälkeen\n" +"Käytä alkuperäistä otsikkoa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Taustavärin ja taustakuvan _sekoitus:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Vieritä t_ulostaessa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Takaisinvieritys:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scrolling" +msgstr "Vieritys" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Valitse taustakuva" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linuxin konsoli\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Oma" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Päätteen _äänimerkki" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Title and Command" +msgstr "Otsikko ja komento" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Kun komento _loppuu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Kun päätekomennot asettavat _otsikon itse:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Salli lihavoitu teksti" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Background color:" +msgstr "Taustan _väri:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Background image" +msgstr "Tausta_kuva" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Askelpalautin tuottaa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_Delete tuottaa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Font:" +msgstr "_Kirjasin:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profiilin nimi:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Sama kuin tekstin väri" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Vierityspalkin sijainti:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Tasainen väri" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Tekstin väri:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Läpinäkyvä tausta" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Rajoittamaton" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Päivitä kirjautumistallenne kun komento käynnistetään" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "columns" +msgstr "saraketta" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "lines" +msgstr "riviä" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "rows" +msgstr "riviä" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key-haastevastaus" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Napsauttamasi teksti ei vaikuta olevan kelvollinen S/Key-haaste." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Napsauttamasi teksti ei vaikuta olevan kelvollinen OTP-haaste." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "Uusi välilehti" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "Uusi ikkuna" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Save Contents" +msgstr "Tallenna sisältö" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Full Screen" +msgstr "Kokoruututila" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenna" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pienennä" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tavallinen koko" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487 +msgid "Set Title" +msgstr "Aseta otsikko" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset" +msgstr "Alusta" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Alusta ja tyhjennä" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Detach Tab" +msgstr "_Irrota välilehti" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Siirry välilehteen 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Siirry välilehteen 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Siirry välilehteen 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Siirry välilehteen 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Siirry välilehteen 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Siirry välilehteen 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Siirry välilehteen 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Siirry välilehteen 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Siirry välilehteen 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Siirry välilehteen 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Siirry välilehteen 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Siirry välilehteen 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Contents" +msgstr "Sisältö" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "View" +msgstr "Näytä" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Tabs" +msgstr "Välilehdet" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +#: ../src/terminal-accels.c:759 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon ”%s”" + +#: ../src/terminal-accels.c:917 +msgid "_Action" +msgstr "_Toiminto" + +#: ../src/terminal-accels.c:936 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Pika_näppäin" + +#: ../src/terminal-app.c:482 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin" + +#: ../src/terminal-app.c:567 +msgid "Profile list" +msgstr "Profiililuettelo" + +#: ../src/terminal-app.c:628 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Poista profiili ”%s”?" + +#: ../src/terminal-app.c:644 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Poista profiili" + +#: ../src/terminal-app.c:958 +msgid "User Defined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä" + +#: ../src/terminal-app.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Profiilin ”%s” on jo olemassa. Haluatko luoda toisen profiilin samalla " +"nimellä?" + +#: ../src/terminal-app.c:1215 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Valitse perusprofiili" + +#: ../src/terminal-app.c:1800 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n" + +# , c-format +#: ../src/terminal.c:195 +msgid "Could not open link" +msgstr "Linkkiä ei voitu avata" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:423 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Tehtaan versio ei ole yhteensopiva, luodaan uusi instanssi.\n" + +#: ../src/terminal.c:429 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Tehtaan virhe: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Läntinen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Keskieurooppalainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Eteläeurooppalainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillinen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Kreikkalainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Heprealainen (visual)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprealainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkkilainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Skandinavialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelttiläinen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanialainen" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kiinalainen (perinteinen)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillinen/venäläinen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanilainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Korealainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Persialainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islantilainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamilainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Thaimaalainen" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Kuvaus" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Merkistö" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Nykyinen maa-asetusto" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Valitsin ”%s” ei ole enää tuettu tässä mate-terminal -versiossa. Halunnet " +"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta ”--" +"profile”.\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Maten pääte" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Valitsimen ”%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Valitsin ”%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Valitsin \"%s\" vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Tallenna päätteen asetukset tiedostoon" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Näytä valikkopalkki" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Piilota valikkopalkki" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Ikkuna kokoruututilassa" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Aseta ikkunakoko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "MITAT" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Aseta päätteen rooli" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROOLI" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFIILINIMI" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Aseta päätteen otsikko" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "OTSIKKO" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Aseta työkansio" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "TYÖKANSIO" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOMAUS" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Maten pääte" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Näytä Maten päätteen valitsimet" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi " +"valitsin seuraavista voidaan antaa:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Näytä päätteen valitsimet" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" +"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" +"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet" + +#: ../src/terminal-profile.c:164 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimeämätön" + +#: ../src/terminal-screen.c:1309 +msgid "There was a problem with the command for this terminal" +msgstr "Virhe tämän päätteen komennossa" + +#: ../src/terminal-screen.c:1513 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Siirry tähän välilehteen" + +#: ../src/terminal-util.c:185 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä" + +#: ../src/terminal-util.c:258 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Osoitetta ”%s” ei voitu avata" + +#: ../src/terminal-util.c:365 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Maten pääte on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa " +"gnu yleisen lisenssin (gpl lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin free " +"software foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. " + +#: ../src/terminal-util.c:369 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Maten päätettä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " +"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Maten päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:436 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:442 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1709 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Avaa _pääte" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 +#: ../src/terminal-window.c:1851 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Avaa _välilehti" + +#: ../src/terminal-window.c:1712 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/terminal-window.c:1713 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Pääte" + +#: ../src/terminal-window.c:1715 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_Välilehdet" + +#: ../src/terminal-window.c:1716 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/terminal-window.c:1727 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Uusi _profiili…" + +#: ../src/terminal-window.c:1731 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Tallenna sisältö" + +#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "S_ulje välilehti" + +#: ../src/terminal-window.c:1738 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Sulje ikkuna" + +#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Liitä _tiedostonimet" + +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofiilit…" + +#: ../src/terminal-window.c:1758 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Pikanäppäimet…" + +#: ../src/terminal-window.c:1761 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Profiilin _asetukset" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1777 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Vaihda pro_fiilia" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Set Title…" +msgstr "Aseta otsikko…" + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Aseta _merkistö" + +#: ../src/terminal-window.c:1782 +msgid "_Reset" +msgstr "_Alusta" + +#: ../src/terminal-window.c:1785 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Alusta ja t_yhjennä" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Lisää tai poista…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Edellinen välilehti" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Seuraava välilehti" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" + +#: ../src/terminal-window.c:1807 +msgid "_Detach tab" +msgstr "_Irrota välilehti" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1812 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1820 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Lähetä sähköpostia…" + +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Soita…" + +#: ../src/terminal-window.c:1829 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "Kopioi soitto-osoite" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Kopioi _linkin kohde" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofiilit" + +#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Sulje ikkuna" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Lop_eta kokoruututila" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Sy_öttötavat" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Näytä valikkopalkki" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Kokoruututila" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this window?" +msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Suljetaanko tämä pääte?" + +#: ../src/terminal-window.c:3040 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan " +"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit." + +#: ../src/terminal-window.c:3044 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa " +"tämän prosessin." + +#: ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "S_ulje pääte" + +#: ../src/terminal-window.c:3122 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä" + +#: ../src/terminal-window.c:3144 +msgid "Save as..." +msgstr "Tallenna nimellä…" + +#: ../src/terminal-window.c:3504 +msgid "_Title:" +msgstr "_Otsikko:" + +#: ../src/terminal-window.c:3691 +msgid "Contributors:" +msgstr "Osallistujat:" + +#: ../src/terminal-window.c:3710 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Pääteikkuna Mate-työpöydälle" + +#: ../src/terminal-window.c:3717 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Pauli Virtanen, 2000-2005\n" +"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n" +"Mikko Rauhala, 1999\n" +"\n" +"http://mate.fi/" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape-sarja" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:33 +msgid "Block" +msgstr "Lohko" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-viiva" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivaus" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:40 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Poistu päätteestä" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Restart the command" +msgstr "Käynnistä komento uudelleen" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Säilytä pääte avoinna" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Vasemmalla" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the right side" +msgstr "Oikealla" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:54 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Append initial title" +msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux-konsoli" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(noin %s)" + +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tosi, kirjasinten pehmennys poistetaan käytöstä, kun X-palvelin ei " +#~ "sisällä RENDER-laajennusta. Tämä nopeuttaa toimintaa suuresti näissä " +#~ "tilanteissa." + +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "Poistetaanko kirjasinten pehmennys, jos RENDER-laajennosta ei ole" + +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "Suorita loppu komentorivi päätteessä." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Avaa uusi ikkuna, jossa on annetun profiilin välilehti. Näitä valitsimia " +#~ "voi olla useita." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Avaa viimeksi avatussa ikkunassa uusi välilehti, jossa on annettu " +#~ "profiili. Näitä valitsimia voi olla useita." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Avaa uusi ikkuna, jossa on annettu profiilin ID. Tätä käytetään " +#~ "sisäisesti istuntojen tallentamisessa." + +#~ msgid "PROFILEID" +#~ msgstr "PROFIILI-ID" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Avaa viimeksi avatussa ikkunassa uusi välilehti, jossa on annettu " +#~ "profiili-ID. Tätä käytetään sisäisesti istuntojen tallentamisessa." + +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta viimeksi määritellyn ikkunan rooli. Voi esiintyä kerran jokaista " +#~ "komentoriviltä luotua ikkunaa kohden." + +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Näytä valikkopalkki viimeksi määritellyssä ikkunassa. Tämä pätee vain " +#~ "yhteen ikkunaan ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua " +#~ "ikkunaa kohden." + +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Piilota valikkopalkki viimeksi määritellyssä ikkunassa. Tämä pätee vain " +#~ "yhteen ikkunaan ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua " +#~ "ikkunaa kohden." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Suurenna viimeksi käsitelty ikkuna. Vaikuttaa vain yhteen ikkunaan, ja " +#~ "voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua ikkunaa kohden." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta viimeksi määritellyn ikkunan rooli. Vaikuttaa vain yhteen ikkunaan, " +#~ "ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua ikkunaa kohden." + +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "Rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen [oletus]" + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "Aseta oletuspäätteen työkansio. Sisäisessä käytössä" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "SUURENNOS" + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ilmeisesti mate-terminal.server ei ole asennettu oikeaan paikkaan. " +#~ "Tehdastila on pois käytöstä.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe rekisteröidessä päätettä aktivointipalveluun: tehdastila ei ole " +#~ "käytössä.\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "Päätepalvelimen haku aktivointipalvelimelta epäonnistui.\n" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Välilehdet" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "Haluatko sulkea kaikki välilehdet?" + +#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Tässä ikkunassa on yksi välilehti avoinna. Ikkunan sulkeminen sulkee myös " +#~ "tämän välilehden." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Tässä ikkunassa on %d välilehtiä avoinna. Ikkunan sulkeminen sulkee myös " +#~ "nämä välilehdet." + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "Sulje kaikki vä_lilehdet" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Pikanäppäin" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" + +#~ msgid "Accelerator Mode" +#~ msgstr "Pikanäppäintila" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä painamalla askelpalautinta" + +#~ msgid "Type a new accelerator" +#~ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi päätteen merkistöluettelon " +#~ "muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Tausta</b>" + +#~ msgid "<b>Compatibility</b>" +#~ msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Yleistä</b>" + +#~ msgid "<b>Scrolling</b>" +#~ msgstr "<b>Vieritys</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " +#~ "dynamically set a new title.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Huomautus:</b> Päätteessä toimiva ohjelma voi vaihtaa " +#~ "ikkunan otsikon tekstin.</i></small>" + +#~ msgid "Add encoding to menu." +#~ msgstr "Lisää merkistö valikkoon." + +#~ msgid "Background _image" +#~ msgstr "Tausta_kuva" + +#~ msgid "Choose A Profile Icon" +#~ msgstr "Valitse profiilin kuvake" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Tehosteet" + +#~ msgid "Profile _icon:" +#~ msgstr "Profiilin _kuvake:" + +#~ msgid "Remove encoding from menu." +#~ msgstr "Poista merkistö valikosta." + +#~ msgid "_Dynamically-set title:" +#~ msgstr "_Ohjelmasta asetettu otsikko:" + +#~ msgid "kilo_bytes" +#~ msgstr "_kilotavua" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Kaikki tiedostot" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Siirry" + +#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +#~ msgstr "Ladatessa asetuksia paikasta %s tapahtui virhe. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe tapahtui, kun ohjelma listautui huomautettavaksi päätteen " +#~ "pikanäppäinten muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +#~ msgstr "Päätteen pikanäppäintä ladatessa tapahtui virhe. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " +#~ "keys. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusarvoa, joka määrää, käytetäänkö valikoissa " +#~ "pikavalintoja. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " +#~ "use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe, kun ohjelma listautui huomautettavaksi muutoksista " +#~ "valikkopalkin pikakirjainten käytössä (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " +#~ "accelerators. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusarvoa, joka määrää, käytetäänkö valikoissa " +#~ "pikavalintoja. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe, kun ohjelma listautui huomautettavaksi " +#~ "use_menu_accelerators:ista. (%s)\n" + +#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Virhe välittäessä pikanäppäimen muutosta asetustietokantaan: %s\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" + +#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +#~ msgstr "Virhe asettaessa avainta use_menu_accelerators: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe tapahtui listautuessa huomautettavaksi päätteen profiilin " +#~ "muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +#~ msgstr "Virhe hakiessa avaimen %s oletusarvoa: %s\n" + +#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" +#~ msgstr "Avaimella %s ei ollut oletusarvoa\n" + +#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +#~ msgstr "Virhe asettaessa avainta %s takaisin oletukseksi: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +#~ msgstr "Asetuskansion %s poistamisessa tapahtui virhe. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " +#~ "profile. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi oletusprofiilin muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Lisätiedot" + +#~ msgid "There was an error deleting the profiles" +#~ msgstr "Profiilien poistamisessa tapahtui virhe." + +#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +#~ msgstr[0] "Paletissa oli %d kohta %d:n sijaan\n" +#~ msgstr[1] "Paletissa oli %d kohtaa %d:n sijaan\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe tapahtui listautuessa huomautettavaksi tasavälisen kirjasinlajin " +#~ "muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " +#~ "menus. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusta, joka määrää, näkyykö valikoissa kuvia. " +#~ "(%s)\n" + +#~ msgid "Change P_rofile" +#~ msgstr "Vaihda pro_fiilia" + +#~ msgid "" +#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Päätteelle pudotetun pelkän tekstin muoto (%d) tai pituus (%d) oli " +#~ "virheellinen\n" + +#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "Päätteelle pudotetun värin muoto (%d) tai pituus (%d) oli väärä\n" + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Päätteelle pudotetun Mozillan URL:n muoto (%d) tai pituus (%d) oli " +#~ "virheellinen\n" + +#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Päätteelle pudotetun URI-listan muoto (%d) tai pituus (%d) oli " +#~ "virheellinen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Päätteelle pudotetun kuvatiedostonimen muoto (%d) tai pituus (%d) oli " +#~ "virheellinen\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " +#~ "configuration changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe listautuessa huomautettavaksi pääteikkunan asetusten " +#~ "muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" +#~ "s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusta, joka määrää, käytetäänkö " +#~ "pikavalintoja. (%s)\n" + +#~ msgid "Show Menu_bar" +#~ msgstr "Näytä valikko_palkki" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi päätteen profiililuettelon " +#~ "muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +#~ msgstr "Virhe hakiessa luetteloa päätteen ominaisuuksista. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +#~ msgstr "" +#~ "Uuden profiilin perustaksi valitsemasi profiili ei ole enää olemassa" + +#~ msgid "Enter profile name" +#~ msgstr "Anna profiilin nimi" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "Valitse yksi tai useampi profiili poistettavaksi." + +#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +#~ msgstr "" +#~ "Vähintään yksi profiili täytyy olla olemassa: et voi poistaa kaikkia." + +#~ msgid "Delete this profile?\n" +#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +#~ msgstr[0] "Poistetaanko tämä profiili?\n" +#~ msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d profiilia?\n" + +#~ msgid "_Profiles:" +#~ msgstr "_Profiilit:" + +#~ msgid "Click to open new profile dialog" +#~ msgstr "Napsauta avataksesi uuden profiili-ikkunan" + +#~ msgid "Click to open edit profile dialog" +#~ msgstr "Napsauta avataksesi profiilinmuokkausikkunan" + +#~ msgid "Click to delete selected profile" +#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun profiilin" + +#~ msgid "ID for startup notification protocol." +#~ msgstr "ID käynnistymisilmoitusprotokollaa varten" + +#~ msgid "" +#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" +#~ "tabs with this profile." +#~ msgstr "" +#~ "Tuleeko kohdistimen vilkkua tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa tai " +#~ "välilehdissä, kun pääte on kohdistettuna." + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "K_oko:" + +#~ msgid "_Use bold version of font" +#~ msgstr "_Käytä lihavoitua kirjasinta" + +#~ msgid "Click to choose font type" +#~ msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasintyypin" + +#~ msgid "Click to choose font size" +#~ msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasinkoon" + +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "pysty" + +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "kursiivi" + +#~ msgid "oblique" +#~ msgstr "vino" + +#~ msgid "reverse italic" +#~ msgstr "käänteinen kursiivi" + +#~ msgid "reverse oblique" +#~ msgstr "käänteinen vino" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "muu" + +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "suhteellinen" + +#~ msgid "monospaced" +#~ msgstr "tasavälinen" + +#~ msgid "char cell" +#~ msgstr "merkkisolu" + +#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +#~ msgstr "MAX_FONTS ylittynyt. Jotkin kirjasimet saattavat puuttua." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi valikkokuvakkeiden näkyvyyden " +#~ "muutoksista. (%s)\n" + +#~ msgid "Two geometries given for one window\n" +#~ msgstr "Kahdet mitat annettu samalle ikkunalle\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " +#~ "directory\n" +#~ msgstr "" +#~ "Valitsin --default-working-directory vaatii parametrin, joka määrittelee " +#~ "kansion\n" + +#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" +#~ msgstr "Kaksi valitsinta --default-working-directory annettu\n" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Pikanäppäintila" + +#~ msgid "Choose Palette Color 10" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 10" + +#~ msgid "Choose Palette Color 11" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 11" + +#~ msgid "Choose Palette Color 12" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 12" + +#~ msgid "Choose Palette Color 13" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 13" + +#~ msgid "Choose Palette Color 14" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 14" + +#~ msgid "Choose Palette Color 15" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 15" + +#~ msgid "Choose Palette Color 16" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 16" + +#~ msgid "Choose Palette Color 2" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 2" + +#~ msgid "Choose Palette Color 3" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 3" + +#~ msgid "Choose Palette Color 4" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 4" + +#~ msgid "Choose Palette Color 5" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 5" + +#~ msgid "Choose Palette Color 6" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 6" + +#~ msgid "Choose Palette Color 7" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 7" + +#~ msgid "Choose Palette Color 8" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 8" + +#~ msgid "Choose Palette Color 9" +#~ msgstr "Valitse paletin väri 9" + +#~ msgid "Palette entry 1" +#~ msgstr "Väri 1" + +#~ msgid "Palette entry 10" +#~ msgstr "Väri 10" + +#~ msgid "Palette entry 11" +#~ msgstr "Väri 11" + +#~ msgid "Palette entry 12" +#~ msgstr "Väri 12" + +#~ msgid "Palette entry 13" +#~ msgstr "Väri 13" + +#~ msgid "Palette entry 14" +#~ msgstr "Väri 14" + +#~ msgid "Palette entry 15" +#~ msgstr "Väri 15" + +#~ msgid "Palette entry 16" +#~ msgstr "Väri 16" + +#~ msgid "Palette entry 2" +#~ msgstr "Väri 2" + +#~ msgid "Palette entry 3" +#~ msgstr "Väri 3" + +#~ msgid "Palette entry 4" +#~ msgstr "Väri 4" + +#~ msgid "Palette entry 5" +#~ msgstr "Väri 5" + +#~ msgid "Palette entry 6" +#~ msgstr "Väri 6" + +#~ msgid "Palette entry 7" +#~ msgstr "Väri 7" + +#~ msgid "Palette entry 8" +#~ msgstr "Väri 8" + +#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:" +#~ msgstr "Sisäänrakennetut edusta- ja taustaväriteemat:" + +#~ msgid "Built-in palette schemes:" +#~ msgstr "Sisäänrakennetut väriteemat:" + +#~ msgid "Color Selector" +#~ msgstr "Värivalitsin" + +#~ msgid "Goes after initial title" +#~ msgstr "On alkuperäisen otsikon jälkeen" + +#~ msgid "Goes before initial title" +#~ msgstr "Edeltää alkuperäistä otsikkoa" + +#~ msgid "Isn't displayed" +#~ msgstr "Ei näy" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Avaa valintaikkuna, jolla voi valita värin" + +#~ msgid "kilobytes" +#~ msgstr "kilotavua" + +#~ msgid "Support skey dingus clicking" +#~ msgstr "Tue S/Key-fraasien napsauttamista" + +msgid "_Search" +msgstr "_Etsi" + +msgid "_Find..." +msgstr "_Etsi..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Etsi _seuraava" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Etsi e_dellinen" + +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Hakusana:" + +msgid "_Match case" +msgstr "_Huomioi kirjainkoko" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Etsi _kokonaista sanaa" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "Etsi _taaksepäin" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "Jatka _alusta" |