summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po607
1 files changed, 302 insertions, 305 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 72c7015..c889c29 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Mikko Harhanen <[email protected]>, 2018
# Lasse Liehu <[email protected]>, 2018
@@ -12,23 +12,23 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Eslam Ali <[email protected]>, 2021
# Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATEn Pääte"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Pääteikkuna MATE-työpöytäympäristölle"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
@@ -65,47 +65,47 @@ msgstr "Käytä komentoriviä"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet"
@@ -115,13 +115,12 @@ msgstr "Lisää tai poista päätteen merkistöjä"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -341,8 +340,7 @@ msgstr "Uusien päätteiden profiili"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon "
"”profile_list”."
@@ -354,8 +352,8 @@ msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
msgstr ""
"Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata "
"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa "
@@ -403,8 +401,8 @@ msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
-"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna tai"
-" mahdollisia aliprosesseja."
+"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna tai "
+"mahdollisia aliprosesseja."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -459,8 +457,8 @@ msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, "
"kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
@@ -474,8 +472,8 @@ msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten"
-" ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
+"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "
+"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -483,9 +481,9 @@ msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
@@ -499,8 +497,7 @@ msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti"
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen "
-"teksti."
+"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -509,8 +506,8 @@ msgstr "Mitä tehdä dynaamisella otsikolla"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa "
@@ -572,8 +569,8 @@ msgstr "Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät "
"yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä "
@@ -634,11 +631,11 @@ msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä"
-" pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos "
+"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä "
+"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos "
"”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
@@ -647,9 +644,9 @@ msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. "
"Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi "
@@ -761,8 +758,8 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
-"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat"
-" käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein "
+"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat "
+"käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein "
"eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
@@ -821,8 +818,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa "
"tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. "
-"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja"
-" mikä muu tahansa tummentaa saman verran."
+"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja "
+"mikä muu tahansa tummentaa saman verran."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -836,10 +833,11 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
-"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” "
-"(ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-"
-"sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai "
-"delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus askelpalauttimelle."
+"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-"
+"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), "
+"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen "
+"tai delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus "
+"askelpalauttimelle."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -853,10 +851,10 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
-"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” "
-"(ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-"
-"sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai "
-"delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-"
+"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-"
+"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), "
+"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen "
+"tai delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-"
"näppäimelle."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
@@ -901,8 +899,8 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
@@ -916,8 +914,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -927,13 +925,13 @@ msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -945,8 +943,8 @@ msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa "
"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
@@ -977,11 +975,10 @@ msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -996,8 +993,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1046,8 +1043,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Näppäimistön pikanäppäin kaikkien tekstin valitsemiseksi pääteessä. "
"Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostossa. "
-"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin"
-" tule pikanäppäintä."
+"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin "
+"tule pikanäppäintä."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
@@ -1078,8 +1075,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Näppäimistön pikanäppäin etsi seuraavan esiintymän löytämiseksi pääteessä. "
"Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. "
-"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin"
-" tule pikanäppäintä."
+"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin "
+"tule pikanäppäintä."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -1087,15 +1084,15 @@ msgstr "Pikanäppäin, jolla voit etsiä hakutermin edellisen osuman"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Näppäimistön pikanäppäin etsi edellisen esiintymän löytämiseksi pääteessä. "
"Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. "
-"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin"
-" tule pikanäppäintä."
+"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin "
+"tule pikanäppäintä."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -1105,8 +1102,8 @@ msgstr "Kokoruututilaa vaihtava pikanäppäin"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Pikanäppäin, joka vaihtaa kokoruututilaa. Annetaan samassa muodossa kuin "
"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
@@ -1156,8 +1153,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1167,10 +1164,10 @@ msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Pikanäppäin, joka alustaa ja tyhjentää päätteen. Annetaan samassa muodossa "
"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
@@ -1185,8 +1182,8 @@ msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Pikanäppäin, joka näyttää edellisen välilehden. Annetaan samassa muodossa "
"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
@@ -1233,8 +1230,8 @@ msgstr "Siirtyminen seuraavaan profiiliin pikanäppäimen avulla"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Näppäimistön pikanäppäin siirtymiseksi seuraavaan profiiliin. Ilmaistaan "
"merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. Jos asetat "
@@ -1294,13 +1291,12 @@ msgstr "Välilehteen 1 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1310,13 +1306,12 @@ msgstr "Välilehteen 2 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1326,13 +1321,12 @@ msgstr "Välilehteen 3 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1342,13 +1336,12 @@ msgstr "Välilehteen 4 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1358,13 +1351,12 @@ msgstr "Välilehteen 5 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1374,13 +1366,12 @@ msgstr "Välilehteen 6 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1390,13 +1381,12 @@ msgstr "Välilehteen 7 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1406,13 +1396,12 @@ msgstr "Välilehteen 8 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1422,13 +1411,12 @@ msgstr "Välilehteen 9 vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1443,8 +1431,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1459,8 +1447,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1475,8 +1463,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1488,11 +1476,10 @@ msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin "
-"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
"ole."
@@ -1534,10 +1521,10 @@ msgstr "Kirjasimen normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen normaalikokoiseksi. Annetaan samassa "
"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
@@ -1564,14 +1551,12 @@ msgstr "Vihreä mustalla"
msgid "White on black"
msgstr "Valkoinen mustalla"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Aurinkoinen valo"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Aurinkoinen yö"
@@ -1805,8 +1790,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä "
-"värejä.</i></small>"
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä.</"
+"i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
@@ -1888,13 +1873,13 @@ msgstr "Vieritys"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset"
-" toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
-"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen "
-"käyttäytymistä.</i></small>"
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset "
+"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
+"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä.</i></"
+"small>"
#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
@@ -2155,17 +2140,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Valitse perusprofiili"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
@@ -2323,7 +2308,7 @@ msgstr "_Merkistö"
msgid "Current Locale"
msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2331,39 +2316,39 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr ""
"Valitsin ”%s” ei ole enää tuettu tässä mate-terminal -versiossa. Halunnet "
-"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta "
-"”--profile”.\n"
+"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta ”--"
+"profile”.\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Valitsimen ”%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Valitsin ”%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2371,121 +2356,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valitsin \"%s\" vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto."
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio."
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä"
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Tallenna päätteen asetukset tiedostoon"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla"
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla"
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Piilota valikkopalkki"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ikkuna kokoruututilassa"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Aseta ikkunan koko; esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 "
"(SARAKKEETxRIVIT+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Aseta päätteen rooli"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "ROOLI"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Aseta päätteen rooli"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä"
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFIILINIMI"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Aseta päätteen otsikko"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "Aseta työkansio"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "TYÖKANSIO"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "LÄHENNÄ"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Maten Pääteikkuna"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Näytä MATEn päätteen valitsimet"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2493,31 +2488,31 @@ msgstr ""
"Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi "
"valitsin seuraavista voidaan antaa:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Näytä päätteen valitsimet"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab "
-"-valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
+"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
+"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab "
-"-valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
+"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
+"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
@@ -2577,13 +2572,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mate Terminal on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
"sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software "
-"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 3"
-" taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota."
+"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 3 "
+"taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota."
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
@@ -2594,8 +2589,8 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"MATEn päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
@@ -2605,7 +2600,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2613,279 +2609,280 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Avaa _päätteessä"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Avaa _välilehti"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Välilehdet"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "Uusi _profiili…"
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tallenna sisältö"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_ulje välilehti"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Liitä _tiedostonimet"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiilit…"
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Pikanäppäimet…"
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiilin _asetukset"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "L_ähennä"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalikoko"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi edellinen"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ä_lä korosta osumia"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Siirry _riville..."
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Tarkentava haku…"
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Vaihda pro_fiilia"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Edellinen profiili"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Seuraava profiili"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "Aseta otsikko…"
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Aseta _merkistö"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "_Alusta"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisää tai poista…"
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "_Soita…"
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Kopioi soitto-osoite"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilit"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Lop_eta kokoruututila"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "Sy_öttötavat"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Kokoruututila"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_ulje pääte"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä…"
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Osallistujat:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "Tietoja MATE Terminaalista"
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2895,7 +2892,7 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen, 2005\n"