diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 607 |
1 files changed, 302 insertions, 305 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Mikko Harhanen <[email protected]>, 2018 # Lasse Liehu <[email protected]>, 2018 @@ -12,23 +12,23 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Eslam Ali <[email protected]>, 2021 # Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATEn Pääte" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Pääteikkuna MATE-työpöytäympäristölle" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" @@ -65,47 +65,47 @@ msgstr "Käytä komentoriviä" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "_Sulje ikkuna" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet" @@ -115,13 +115,12 @@ msgstr "Lisää tai poista päätteen merkistöjä" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" @@ -341,8 +340,7 @@ msgstr "Uusien päätteiden profiili" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon " "”profile_list”." @@ -354,8 +352,8 @@ msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata " "joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa " @@ -403,8 +401,8 @@ msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab or any foreground subprocesses." msgstr "" -"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna tai" -" mahdollisia aliprosesseja." +"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna tai " +"mahdollisia aliprosesseja." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" @@ -459,8 +457,8 @@ msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, " "kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" @@ -474,8 +472,8 @@ msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten" -" ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" +"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten " +"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -483,9 +481,9 @@ msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla " "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " @@ -499,8 +497,7 @@ msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti" msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen " -"teksti." +"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123 msgid "What to do with dynamic title" @@ -509,8 +506,8 @@ msgstr "Mitä tehdä dynaamisella otsikolla" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa " @@ -572,8 +569,8 @@ msgstr "Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät " "yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä " @@ -634,11 +631,11 @@ msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä" -" pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos " +"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä " +"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos " "”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 @@ -647,9 +644,9 @@ msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. " "Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi " @@ -761,8 +758,8 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" -"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat" -" käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein " +"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat " +"käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein " "eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 @@ -821,8 +818,8 @@ msgid "" msgstr "" "Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa " "tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. " -"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja" -" mikä muu tahansa tummentaa saman verran." +"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja " +"mikä muu tahansa tummentaa saman verran." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -836,10 +833,11 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” " -"(ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-" -"sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai " -"delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus askelpalauttimelle." +"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-" +"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), " +"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen " +"tai delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus " +"askelpalauttimelle." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 msgid "Effect of the Delete key" @@ -853,10 +851,10 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" -"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-del” " -"(ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), ”escape-" -"sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen tai " -"delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-" +"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-" +"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), " +"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen " +"tai delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-" "näppäimelle." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 @@ -901,8 +899,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -916,8 +914,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -927,13 +925,13 @@ msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -945,8 +943,8 @@ msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa " "kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " @@ -977,11 +975,10 @@ msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -996,8 +993,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1046,8 +1043,8 @@ msgid "" msgstr "" "Näppäimistön pikanäppäin kaikkien tekstin valitsemiseksi pääteessä. " "Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostossa. " -"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin" -" tule pikanäppäintä." +"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin " +"tule pikanäppäintä." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -1078,8 +1075,8 @@ msgid "" msgstr "" "Näppäimistön pikanäppäin etsi seuraavan esiintymän löytämiseksi pääteessä. " "Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. " -"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin" -" tule pikanäppäintä." +"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin " +"tule pikanäppäintä." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" @@ -1087,15 +1084,15 @@ msgstr "Pikanäppäin, jolla voit etsiä hakutermin edellisen osuman" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Näppäimistön pikanäppäin etsi edellisen esiintymän löytämiseksi pääteessä. " "Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. " -"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin" -" tule pikanäppäintä." +"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin " +"tule pikanäppäintä." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -1105,8 +1102,8 @@ msgstr "Kokoruututilaa vaihtava pikanäppäin" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Pikanäppäin, joka vaihtaa kokoruututilaa. Annetaan samassa muodossa kuin " "GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " @@ -1156,8 +1153,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1167,10 +1164,10 @@ msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Pikanäppäin, joka alustaa ja tyhjentää päätteen. Annetaan samassa muodossa " "kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " @@ -1185,8 +1182,8 @@ msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Pikanäppäin, joka näyttää edellisen välilehden. Annetaan samassa muodossa " "kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " @@ -1233,8 +1230,8 @@ msgstr "Siirtyminen seuraavaan profiiliin pikanäppäimen avulla" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Näppäimistön pikanäppäin siirtymiseksi seuraavaan profiiliin. Ilmaistaan " "merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. Jos asetat " @@ -1294,13 +1291,12 @@ msgstr "Välilehteen 1 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1310,13 +1306,12 @@ msgstr "Välilehteen 2 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1326,13 +1321,12 @@ msgstr "Välilehteen 3 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1342,13 +1336,12 @@ msgstr "Välilehteen 4 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1358,13 +1351,12 @@ msgstr "Välilehteen 5 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1374,13 +1366,12 @@ msgstr "Välilehteen 6 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1390,13 +1381,12 @@ msgstr "Välilehteen 7 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1406,13 +1396,12 @@ msgstr "Välilehteen 8 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1422,13 +1411,12 @@ msgstr "Välilehteen 9 vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1443,8 +1431,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1459,8 +1447,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1475,8 +1463,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1488,11 +1476,10 @@ msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin " -"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " +"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-" +"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi " "”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei " "ole." @@ -1534,10 +1521,10 @@ msgstr "Kirjasimen normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen normaalikokoiseksi. Annetaan samassa " "muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi " @@ -1564,14 +1551,12 @@ msgstr "Vihreä mustalla" msgid "White on black" msgstr "Valkoinen mustalla" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Aurinkoinen valo" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Aurinkoinen yö" @@ -1805,8 +1790,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä " -"värejä.</i></small>" +"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä.</" +"i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1888,13 +1873,13 @@ msgstr "Vieritys" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset" -" toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja " -"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen " -"käyttäytymistä.</i></small>" +"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset " +"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja " +"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä.</i></" +"small>" #: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" @@ -2155,17 +2140,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Valitse perusprofiili" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" @@ -2323,7 +2308,7 @@ msgstr "_Merkistö" msgid "Current Locale" msgstr "Nykyinen maa-asetusto" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2331,39 +2316,39 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" "Valitsin ”%s” ei ole enää tuettu tässä mate-terminal -versiossa. Halunnet " -"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta " -"”--profile”.\n" +"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta ”--" +"profile”.\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Valitsimen ”%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Valitsin ”%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2371,121 +2356,131 @@ msgid "" msgstr "" "Valitsin \"%s\" vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Tallenna päätteen asetukset tiedostoon" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Piilota valikkopalkki" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Suurenna ikkuna" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Ikkuna kokoruututilassa" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Aseta ikkunan koko; esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 " "(SARAKKEETxRIVIT+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "MITAT" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Aseta päätteen rooli" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "ROOLI" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Aseta päätteen rooli" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFIILINIMI" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Aseta päätteen otsikko" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "OTSIKKO" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Aseta työkansio" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "TYÖKANSIO" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "LÄHENNÄ" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Maten Pääteikkuna" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Näytä MATEn päätteen valitsimet" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2493,31 +2488,31 @@ msgstr "" "Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi " "valitsin seuraavista voidaan antaa:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Näytä päätteen valitsimet" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab " -"-valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" +"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" +"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab " -"-valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" +"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" +"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet" @@ -2577,13 +2572,13 @@ msgid "" msgstr "" "Mate Terminal on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata " "sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software " -"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 3" -" taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota." +"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 3 " +"taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota." #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2594,8 +2589,8 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "MATEn päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " @@ -2605,7 +2600,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2613,279 +2609,280 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Avaa _päätteessä" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Avaa _välilehti" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Etsi" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Pääte" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "_Välilehdet" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Uusi _profiili…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Tallenna sisältö" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "S_ulje välilehti" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Liitä _tiedostonimet" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiilit…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Pikanäppäimet…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profiilin _asetukset" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "L_ähennä" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalikoko" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Etsi..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi edellinen" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ä_lä korosta osumia" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Siirry _riville..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Tarkentava haku…" -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Vaihda pro_fiilia" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Edellinen profiili" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "_Seuraava profiili" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "Aseta otsikko…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Aseta _merkistö" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Alusta" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Alusta ja t_yhjennä" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Lisää tai poista…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Irrota välilehti" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Lähetä sähköpostia…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "_Soita…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Kopioi soitto-osoite" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiilit" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Lop_eta kokoruututila" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "Sy_öttötavat" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Kokoruututila" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Suljetaanko tämä pääte?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "S_ulje pääte" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä…" -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Osallistujat:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "Tietoja MATE Terminaalista" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2895,7 +2892,7 @@ msgid "" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen, 2005\n" |