summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po158
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 451f833..ff16133 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Lothaire <[email protected]>, 2015
+# Lothaire B <[email protected]>, 2015
# mauron, 2016
# Tubuntu <[email protected]>, 2014
# yoplait <[email protected]>, 2015
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: mauron\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p>Terminal MATE est un émulateur de terminal utiliser pour accéder à l'interpréteur du shell dans l'environnement de bureau MATE. Terminal MATE émule le programme xterm développer par le Consortium X. Il supporte les fonds transparents, l'ouverture multiple dans une seule fenêtre (onglets) et les URL cliquables.</p><p>MATE Terminal est un fork du Terminal GNOME et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de MATE et du Terminal MATE, veuillez visiter les pages du projet.</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:3955
+#: ../src/terminal-window.c:4345
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: ../src/terminal-window.c:2185
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
msgstr "Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, c'est pourquoi il est possible de les désactiver."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la barre de menus"
+msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
msgid "Set Title"
msgstr "Définir le titre"
@@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Choisissez le profil de base"
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Le profil « %s » n'existe pas, utilisation du profil par défaut\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1853
+#: ../src/terminal-app.c:1856
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaîne de géométrie « %s » non valide\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2059
+#: ../src/terminal-app.c:2062
msgid "User Defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
@@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Afficher les options par terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
-#: ../src/terminal-screen.c:1460
+#: ../src/terminal-screen.c:1458
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Préférences du _profil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relancer"
-#: ../src/terminal-screen.c:1464
+#: ../src/terminal-screen.c:1462
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU e
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:664
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:670
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
+#: ../src/terminal-window.c:2116
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/terminal-window.c:1672
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1861
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1675
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../src/terminal-window.c:1676
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nouveau _profil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1697
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Enregistrer le contenu"
-#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
+#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Coller les noms de _fichiers"
-#: ../src/terminal-window.c:1734
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profils…"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1927
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Raccourcis clavier…"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Préférences du pr_ofil"
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1961
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le sui_vant"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1966
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Effa_cer les surbrillances"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1977
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Aller à la _ligne..."
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Recherche _incrémentale..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Changer de profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1991
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Profil _précédent"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1996
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profil suiva_nt"
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:2001
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Modifier le titre…"
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:2005
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Définir le codage des caractères"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:2012
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_jouter ou supprimer…"
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:2031
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
-#: ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:2041
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:2046
msgid "_Detach tab"
msgstr "Dé_tacher l'onglet"
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:2053
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:2058
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Envoyer un courriel à…"
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Copier l'_adresse de courriel"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:2075
msgid "C_all To…"
msgstr "A_ppeler…"
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:2080
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Copier les coordonnées d'_appel"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:2085
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:2094
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofils"
-#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
+#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fermer _la fenêtre"
-#: ../src/terminal-window.c:1943
+#: ../src/terminal-window.c:2131
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:2135
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:2142
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menus"
-#: ../src/terminal-window.c:1960
+#: ../src/terminal-window.c:2148
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/terminal-window.c:3121
+#: ../src/terminal-window.c:3517
msgid "Close this window?"
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3121
+#: ../src/terminal-window.c:3517
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fermer ce terminal ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3125
+#: ../src/terminal-window.c:3521
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer la fenêtre les interrompra tous."
-#: ../src/terminal-window.c:3129
+#: ../src/terminal-window.c:3525
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l'interrompra."
-#: ../src/terminal-window.c:3134
+#: ../src/terminal-window.c:3530
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fe_rmer le terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3200
+#: ../src/terminal-window.c:3596
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu"
-#: ../src/terminal-window.c:3224
+#: ../src/terminal-window.c:3620
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../src/terminal-window.c:3743
+#: ../src/terminal-window.c:4139
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../src/terminal-window.c:3938
+#: ../src/terminal-window.c:4328
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: ../src/terminal-window.c:3957
+#: ../src/terminal-window.c:4347
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:3964
+#: ../src/terminal-window.c:4354
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nSébastien Tricaud <[email protected]>\nMathieu Giraud <[email protected]>\nLaurent Richard <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>\nLaurent Coudeur <[email protected]>"