summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po385
1 files changed, 228 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index e067f89..84c15fa 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ga/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Teirminéal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "COMHAD"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Sonraigh CA bhainistíocht an tseisiún"
+msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "CA"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr "Roghanna bhainistíocht an tseisiún:"
+msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "Taispeáin roghanna bhainistíocht an tseisiún"
+msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta próifílí"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta ionchóduithe le fáil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Dath réamhshocraithe téacs sa teirminéal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Dath réamhshocraithe chúlra an teirminéil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal don teirminéal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad an scrollbharra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Cuma an chúrsóra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Deilbhín d'fhuinneog an teirminéil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Cló"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál cúlra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Íomhá chúlra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Ainm chomhad íomhá chúlra."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -886,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -910,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@@ -1148,7 +1149,9 @@ msgstr "Aicearraí Méarchláir"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an roghchlár Comhad a oscailt)"
+msgstr ""
+"_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an "
+"roghchlár Comhad a oscailt)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "colún"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "ró"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@@ -1494,7 +1497,9 @@ msgstr "_Pailéad dathanna:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir teirminéil.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir "
+"teirminéil.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1578,7 +1583,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil difriúil.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir "
+"éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart "
+"feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil "
+"difriúil.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal Faire:"
+msgstr "_Focal faire:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "Greamaigh"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1666,13 +1675,13 @@ msgstr "Gnáthmhéid"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann Eile"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh an Ceann Roimhe Seo"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Socraigh Teideal"
@@ -1762,7 +1771,7 @@ msgstr "Athraigh go Cluaisín 12"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
-msgstr "Inneachar"
+msgstr "_Inneachar"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@@ -1778,7 +1787,7 @@ msgstr "Amharc"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaigh"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1809,37 +1818,45 @@ msgstr ""
msgid "Profile list"
msgstr "Liosta próifílí"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Scrios próifíl \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Scrios Próifíl"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Roghnaigh bunphróifíl"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr ""
@@ -1877,12 +1894,12 @@ msgstr "Coireallach"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabach"
+msgstr "Araibis"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
-msgstr "Gréagach"
+msgstr "Gréigis"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
@@ -1891,7 +1908,7 @@ msgstr "Eabhrach Infheicthe"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
-msgstr "Eabhrach"
+msgstr "Eabhrais"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@@ -1921,7 +1938,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
-msgstr "Airméanach"
+msgstr "Airméinis"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@@ -1949,7 +1966,7 @@ msgstr "Síneach Simplithe"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
-msgstr "Seoirseach"
+msgstr "Seoirsis"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -1969,11 +1986,11 @@ msgstr "Peirseach"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gúisearátach"
+msgstr "Gúisearáitis"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmúcaíoch"
+msgstr "Gurmúcaí"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@@ -1986,7 +2003,7 @@ msgstr "Vítneamach"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
-msgstr "Téalannach"
+msgstr "Téalainnis"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@@ -2006,7 +2023,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--profile' nua a úsáid\n"
+msgstr ""
+"Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur "
+"mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--"
+"profile' nua a úsáid\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2056,7 +2076,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid teirminéal gníomhach"
+msgstr ""
+"Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid "
+"teirminéal gníomhach"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2068,11 +2090,14 @@ msgstr "Sábháil cumraíocht an teirminéal go comhad"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
+msgstr ""
+"Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl réamhshocraithe"
+msgstr ""
+"Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl "
+"réamhshocraithe"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2084,7 +2109,7 @@ msgstr "Díchumasaigh an barra roghchláir"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneom"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@@ -2109,7 +2134,9 @@ msgstr "RÓL"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina fhuinneog"
+msgstr ""
+"Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina "
+"fhuinneog"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
@@ -2159,7 +2186,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna Teirminéal MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir breis is ceann acu a shonrú:"
+msgstr ""
+"Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir "
+"breis is ceann acu a shonrú:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2169,7 +2198,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna teirminéil"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
+msgstr ""
+"Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
+"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2179,7 +2210,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir fuinneoige"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
+msgstr ""
+"Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
+"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2189,33 +2222,33 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir teirminéil"
msgid "Unnamed"
msgstr "Gan Ainm"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Tharla earráid agus an macphróiseas don teirminéal seo á chruthú"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Dún cluaisín"
@@ -2223,16 +2256,16 @@ msgstr "Dún cluaisín"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Athraigh go dtí an cluaisín seo"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh \"%s\" a oscailt"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2240,25 +2273,33 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
+msgstr ""
+"Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON "
+"BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM"
+" ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
+"mionsonraí."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
+"Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2266,259 +2307,289 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Oscail _Teirminéal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Oscail Cl_uaisín"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
-msgstr "Cuar_daigh"
+msgstr "C_uardaigh"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Teirminéal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "C_luaisíní"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Próifíl Nua..."
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Dún C_luaisín"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Dún Fuinneog"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Greamaigh Ainmneacha _Comhad"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Próifílí..."
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Aicearraí Méarchláir..."
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Sainroghanna na Próifíle"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Súmáil _Isteach"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Súmáil _Amach"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Gnáthmhéid"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Aimsigh..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Roimhe Seo"
+msgstr "An Ceann _Roimhe Seo"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "_Glan Aibhsiú"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Téigh go _Líne..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "_Cuardach Incriminteach..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Athraigh _Próifíl"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Socraigh Teideal..."
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Socraigh Ionchodú _Carachtar"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Athshocraigh"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Athshocraigh agus G_lan"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Cuir Leis nó Bain..."
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Seol Post Chuig..."
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "C_uir Glaoch Ar..."
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Glaoigh"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Próifílí"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Dún Fuinneog"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Fág Lánscáileán"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Modhanna Ionchuir"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Taispeáin _Barra Roghchláir"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Lánscáileán"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Dún an teirminéal seo?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh na fuinneoige gach ceann acu."
+msgstr ""
+"Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh "
+"na fuinneoige gach ceann acu."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
+msgstr ""
+"Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Dún Teirminéal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Cuiditheoirí:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Aithriseoir teirminéil don deasc MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Paul Duffy <[email protected]>\nAlastair McKinstry <[email protected]>\nSeán de Búrca <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Paul Duffy <[email protected]>\n"
+"Alastair McKinstry <[email protected]>\n"
+"Seán de Búrca <[email protected]>"