diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 592 |
1 files changed, 292 insertions, 300 deletions
@@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2021 # Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal do MATE" @@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Un emulador de terminal para o contorno de escritorio MATE" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" -"MATE Terminal é unha aplicación de emulación de terminal, para ser empregada" -" para un acceso á unha consola UNIX nun contorno MATE. MATE Terminal emula " -"ao programa «xterm» desenvolvido polo X Consortium. Admite fondos " -"translucidos, a apertura de múltiples terminais (lapelas) nunha mesma " -"xanela e URL no que poder premer." +"MATE Terminal é unha aplicación de emulación de terminal, para ser empregada " +"para un acceso á unha consola UNIX nun contorno MATE. MATE Terminal emula ao " +"programa «xterm» desenvolvido polo X Consortium. Admite fondos translucidos, " +"a apertura de múltiples terminais (lapelas) nunha mesma xanela e URL no que " +"poder premer." #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 msgid "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "páxina do proxecto." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -68,49 +68,48 @@ msgstr "Usar a liña de ordes" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "P_echar a xanela" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Quere pechar esta xanela?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -"Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal " -"mataríao." +"Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións" @@ -120,13 +119,12 @@ msgstr "Engadir ou eliminar as codificacións do terminal" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -348,11 +346,9 @@ msgstr "Perfil usado para os terminais novos" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" -"Perfil usado ao abrir unha xanela ou lapela nova. Debe estar en " -"profile_list." +"Perfil usado ao abrir unha xanela ou lapela nova. Debe estar en profile_list." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -361,12 +357,12 @@ msgstr "Indica se a barra de menú ten teclas de acceso" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Indica se as teclas de acceso ao menú Alt+letra están dispoñíbeis. Estas " -"teclas poden interferir con algunhas aplicacións executadas no terminal, así" -" que existe a posibilidade de desactivalas." +"teclas poden interferir con algunhas aplicacións executadas no terminal, así " +"que existe a posibilidade de desactivalas." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -380,8 +376,8 @@ msgid "" "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" "Normalmente pode acceder á barra de menú con F10. Isto tamén se pode " -"personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Esta opción permite" -" desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú." +"personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Esta opción permite " +"desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 msgctxt "active-encodings" @@ -399,8 +395,8 @@ msgid "" "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" "No submenú de Codificación amosase un subconxunto das codificacións " -"posíbeis. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. O nome especial" -" de configuración «current» significa que hai que amosar a codificación da " +"posíbeis. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. O nome especial " +"de configuración «current» significa que hai que amosar a codificación da " "configuración rexional actual." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 @@ -468,8 +464,8 @@ msgstr "Cor predeterminada do texto no terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Cor predeterminada do texto no terminal como unha especificación de cor " "(poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés " @@ -494,9 +490,9 @@ msgstr "Cor predeterminada do texto en negriña no terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Cor predeterminada do texto no terminal como unha especificación de cor " "(poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés " @@ -522,12 +518,12 @@ msgstr "Que facer co título dinámico" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" -"Se a aplicación no terminal estabelece o título (é típico que se configure o" -" intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente pode " +"Se a aplicación no terminal estabelece o título (é típico que se configure o " +"intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente pode " "borrar o título configurado, pode ir antes del, despois ou substituílo. Os " "valores posíbeis son «replace» «before» «after» e «ignore»." @@ -578,8 +574,7 @@ msgstr "Copiar a selección para o portapapeis" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, a selección copiarase automaticamente no portapapeis." +msgstr "Se é verdadeiro, a selección copiarase automaticamente no portapapeis." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -588,8 +583,8 @@ msgstr "Caracteres considerados «partes dunha palabra»" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres " "considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como «A-Z». O " @@ -652,8 +647,8 @@ msgstr "Número de liñas que se manteñen no desprazamento" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para " "atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento " @@ -666,14 +661,14 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"Se é verdadeiro, nunca se desbotarán as liñas de desprazamento cara atrás. O" -" historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, " -"polo que isto pode causar que o seu sistema quede sen espazo de disco se hai" -" moita saída na terminal." +"Se é verdadeiro, nunca se desbotarán as liñas de desprazamento cara atrás. O " +"historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, " +"polo que isto pode causar que o seu sistema quede sen espazo de disco se hai " +"moita saída na terminal." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -693,8 +688,8 @@ msgstr "Indica se se despraza ao final cando hai unha saída nova" msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"Se é verdadeiro, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída" -" nova no terminal." +"Se é verdadeiro, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída " +"nova no terminal." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -732,8 +727,8 @@ msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" -"Se é verdadeiro, usarase o valor do axuste custom_command en vez de executar" -" un intérprete de ordes." +"Se é verdadeiro, usarase o valor do axuste custom_command en vez de executar " +"un intérprete de ordes." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -744,8 +739,8 @@ msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" -"Os valores posíbeis son «system» para utilizar axustes globais intermitentes" -" do cursor, ou «on» ou «of» para definir o modo de maneira explícita." +"Os valores posíbeis son «system» para utilizar axustes globais intermitentes " +"do cursor, ou «on» ou «of» para definir o modo de maneira explícita." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 msgid "The cursor appearance" @@ -776,8 +771,7 @@ msgstr "Icona para a xanela do terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" -"Icona que hai que usar as lapelas ou xanelas que conteñen este perfil." +msgstr "Icona que hai que usar as lapelas ou xanelas que conteñen este perfil." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228 msgid "Palette for terminal applications" @@ -789,8 +783,8 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" -"Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar as aplicacións que" -" se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores " +"Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar as aplicacións que " +"se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores " "separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, " "por exemplo: «#FF00FF»" @@ -801,8 +795,8 @@ msgstr "Tipo de letra" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -"Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: «Sans 12» ou «Monospace Bold" -" 14»." +"Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: «Sans 12» ou «Monospace Bold " +"14»." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -837,8 +831,7 @@ msgid "" "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" "Se é verdadeiro, a imaxe de fondo desprázase co texto en primeiro plano; se " -"é falso, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre " -"ela." +"é falso, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre ela." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -871,8 +864,8 @@ msgid "" msgstr "" "Define o código que xera a tecla de retroceso. Os valores posíbeis son " "«ascii-del» para o carácter DEL de ASCII, «control-h» para Control-H (tamén " -"coñecido como o carácter BS de ASCII), «escape-sequence» para a secuencia de" -" escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor «ascii-del» é " +"coñecido como o carácter BS de ASCII), «escape-sequence» para a secuencia de " +"escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor «ascii-del» é " "normalmente considerado como o axuste correcto para a tecla de retroceso." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 @@ -889,8 +882,8 @@ msgid "" msgstr "" "Define o código que xera a tecla suprimir. Os valores posíbeis son «ascii-" "del» para o carácter DEL de ASCII, «control-h« para Control-H (tamén " -"coñecido como o carácter BS de ASCII), «escape-sequence» para a secuencia de" -" escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor «escape-" +"coñecido como o carácter BS de ASCII), «escape-sequence» para a secuencia de " +"escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor «escape-" "sequence» é normalmente considerado como o axuste correcto para a tecla " "suprimir." @@ -904,8 +897,7 @@ msgid "" "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" "Se é verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto " -"será empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo " -"usuario." +"será empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273 msgid "Whether to use the system font" @@ -939,8 +931,8 @@ msgstr "Resaltar os URL baixo o punteiro do rato" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" "Se é verdadeiro, os URL baixo o punteiro do rato están resaltados e pódense " "abrir premendo co rato xunto coa tecla de control ou utilizando o menú de " @@ -968,8 +960,8 @@ msgstr "Atallo de teclado para abrir unha xanela nova" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" @@ -986,11 +978,11 @@ msgstr "Atallo de teclado para crear un perfil novo" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación do perfil. Exprésase como" -" unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. " +"Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación do perfil. Exprésase como " +"unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. " "Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún " "atallo de teclado para esta acción." @@ -1019,8 +1011,7 @@ msgstr "Atallo de teclado para pechar unha lapela" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para pechar unha lapela. Exprésase como unha cadea de " "texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " @@ -1054,8 +1045,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado no portapapeis. Exprésase" -" como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do " +"Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado no portapapeis. Exprésase " +"como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do " "GTK+. Se define a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá " "ningún atallo de teclado para esta acción." @@ -1070,8 +1061,8 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Atallo de teclado para pegar o contido do portapapeis no terminal. Exprésase" -" como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. De " +"Atallo de teclado para pegar o contido do portapapeis no terminal. Exprésase " +"como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. De " "definir a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún " "atallo de teclado para esta acción." @@ -1129,8 +1120,8 @@ msgstr "Atallo de teclado para atopar a anterior aparición do termo que busca" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" @@ -1147,12 +1138,12 @@ msgstr "Atallo de teclado para alternar o modo de pantalla completa" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Atallo de teclado para alternar ao modo de pantalla completa. Exprésase como" -" unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define" -" a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de " +"Atallo de teclado para alternar ao modo de pantalla completa. Exprésase como " +"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define " +"a opción coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de " "teclado para esta acción." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 @@ -1209,10 +1200,10 @@ msgstr "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal. Exprésase como unha " "cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a " @@ -1227,8 +1218,8 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela anterior" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela anterior. Exprésase como unha cadea " "co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " @@ -1262,8 +1253,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao perfil anterior. Exprésase como unha cadea" -" co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " +"Atallo de teclado para cambiar ao perfil anterior. Exprésase como unha cadea " +"co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " "coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado " "para esta acción." @@ -1275,11 +1266,11 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao seguinte perfil" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Atallo de teclado para cambiar ao seguinte perfil. Exprésase como unha cadea" -" co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " +"Atallo de teclado para cambiar ao seguinte perfil. Exprésase como unha cadea " +"co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " "coa cadea especial «disabled», entón non haberá ningún atallo de teclado " "para esta acción." @@ -1325,8 +1316,8 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A tecla rápida para desprender a lapela actual. Expresado como unha cadea co" -" mesmo formato usado nos ficheiros de recursos de GTK+. Se define a opción " +"A tecla rápida para desprender a lapela actual. Expresado como unha cadea co " +"mesmo formato usado nos ficheiros de recursos de GTK+. Se define a opción " "coa cadea especial «disabled», non haberá ningunha combinación de teclas " "para esta acción." @@ -1336,10 +1327,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 1" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 1. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1352,10 +1342,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 2" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 2. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1368,10 +1357,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 3" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 3. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1384,10 +1372,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 4" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 4. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1400,10 +1387,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 5" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 5. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1416,10 +1402,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 6" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 6. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1432,10 +1417,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 7" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 7. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1448,10 +1432,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 8" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 8. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1464,10 +1447,9 @@ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 9" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para cambiar á lapela 9. Exprésase como unha cadea co " "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa " @@ -1530,8 +1512,7 @@ msgstr "Atallo de teclado para executar a axuda" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Atallo de teclado para executar a axuda. Exprésase como unha cadea de texto " "co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción " @@ -1576,10 +1557,10 @@ msgstr "Atallo de teclado para pór o tipo de letra no tamaño normal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Atallo de teclado para estabelecer o tamaño normal do tipo de letra. " "Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do " @@ -1606,14 +1587,12 @@ msgstr "Verde sobre negro" msgid "White on black" msgstr "Branco sobre negro" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Solarizado claro" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarizado escuro" @@ -1930,11 +1909,11 @@ msgstr "Desprazamento" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións" -" se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar " +"<small><i><b>Nota:</b> Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións " +"se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar " "determinadas aplicacións e sistemas operativos que esperan un comportamento " "do terminal diferente.</i></small>" @@ -2196,17 +2175,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Escolla o perfil base" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predeterminadas\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "A xeometría da cadea «%s» non é válida\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Definida polo usuario" @@ -2364,7 +2343,7 @@ msgstr "_Codificación" msgid "Current Locale" msgstr "Configuración rexional actual" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2375,36 +2354,36 @@ msgstr "" "que queira crear un perfil cos axustes desexados e usar a nova opción '--" "profile'\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "O argumento para «%s» non é unha orde válida: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Indicáronse dous roles para unha xanela" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "A opción «%s» indicouse dúas veces para a mesma xanela\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» non é un factor de zoom válido" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "O factor de zoom «%g» é demasiado pequeno, usarase %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "O factor de zoom «%g» é demasiado grande, usarase %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2413,124 +2392,134 @@ msgstr "" "A opción «%s» require especificar a orde para executar no resto da liña de " "ordes" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" -"Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal" -" activo" +"Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal " +"activo" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Cargar un ficheiro de configuración do terminal" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Gardar a configuración do terminal nun ficheiro" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" "Abrir unha xanela nova que conteña unha lapela co perfil predeterminado" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Abrir unha lapela nova na última xanela aberta co perfil predeterminado" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activar a barra de menú" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactivar a barra de menú" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar a xanela" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pór a xanela no modo de pantalla completa" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Estabelecer o tamaño da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " "(COLUMNASxFILAS+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Definir o rol da xanela" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Definir o rol da xanela" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Definir a última lapela especificada como a activa na súa xanela" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executar o argumento para esta opción dentro do terminal" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predeterminado" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME DO PERFIL" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Definir o título do terminal" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Definir o directorio de traballo" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME DO DIRECTORIO" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Definir o factor zoom do terminal (1.0 = tamaño normal)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador do Terminal do MATE" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Amosar as opcións do Terminal do MATE" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2538,31 +2527,31 @@ msgstr "" "Opcións para abrir unha nova xanela ou lapela de terminal; pode ser " "especificada máis dunha:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Amosar as opcións do terminal" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab," -" estabelécense os valores predeterminado para todas as xanelas:" +"Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, " +"estabelécense os valores predeterminado para todas as xanelas:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Amosar as opcións por xanela" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or " -"--tab, estabelécense os valores predeterminados para todos os terminais:" +"Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --" +"tab, estabelécense os valores predeterminados para todos os terminais:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Amosar as opcións por terminal" @@ -2622,13 +2611,13 @@ msgid "" msgstr "" "O Terminal do MATE é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo " "as condicións da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software " -"Foundation, xa sexa na versión 3 da licenza como (segundo o seu criterio) en" -" calquera outra versión posterior." +"Foundation, xa sexa na versión 3 da licenza como (segundo o seu criterio) en " +"calquera outra versión posterior." #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2639,18 +2628,19 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Debería recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Terminal" -" do MATE; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Debería recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Terminal " +"do MATE; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2658,238 +2648,239 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir o _terminal" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Abrir unha _lapela" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "_Lapelas" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil novo..." -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gardar os contidos" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "P_echar a lapela" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar a xanela" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Pegar nomes de _ficheiros" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfís..." -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Atallos de teclado..." -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_eferencias do perfil" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "Acer_car" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Atopar..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar _seguinte" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar a an_terior" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Limpar o resaltado" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ir á _liña..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Busca _incremental..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Modificar o _perfil" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "Perfil _anterior" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "Perfil _seguinte" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "_Definir o título..." -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Definir a codificación de _caracteres" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Restaurar e _limpar" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Engadir ou eliminar..." -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "Lapela a_nterior" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seguinte lapela" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover a lapela cara a _esquerda" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover a lapela cara a _dereita" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desprender a lapela" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Enviar un correo a…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiar o enderezo de correo" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "Ch_amar a…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiar o enderezo de chamada" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfís" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Abandonar a pantalla completa" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _entrada" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Amosar a barra de _menú" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." @@ -2897,44 +2888,45 @@ msgstr "" "Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a " "xanela mataría todos estes procesos." -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "Hai varias lapelas abertas nesta xanela." -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Quere pechar este terminal?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Pechar o terminal" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Non foi posíbel gardar os contidos" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboradores:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -"O terminal do MATE é un emulador de terminal para o contorno de escritorio MATE.\n" +"O terminal do MATE é un emulador de terminal para o contorno de escritorio " +"MATE.\n" "Co ainfraestrutura do Virtual TErminal %d.%d.%d" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "Sobre o Terminal do MATE" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2950,7 +2942,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 Os desenvolvedores do MATE " -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" |