diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 724 |
1 files changed, 500 insertions, 224 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Milan Savaliya <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,13 +34,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE ટર્મિનલ" +msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "ટર્મિનલ" @@ -49,16 +50,16 @@ msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાક માટે જોડાણ ને નિષ્ક્રિય કરો" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઇલ ને સ્પષ્ટ કરો" +msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "ફાઇલ" +msgstr "FILE" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કર #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "ઓળખ" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બત #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાઓની યાદી" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -88,17 +89,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "નવા ટર્મિનલો માટે વપરાતી રૂપરેખા" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" +"જ્યારે નવી વિન્ડો અથવા ટૅબ ખોલવામાં આવે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતી રૂપરેખા, " +"રૂપરેખાની યાદીમાં હોવી જરુરી છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "કદાચ મેનુપટ્ટી પાસે સુલભ કીઓ છે કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -106,6 +109,8 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" +"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા" +" કેટલાક કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -117,6 +122,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel " +"= \"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત " +"યાદીની પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -125,7 +133,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -136,13 +144,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"ટર્મિનલ વિન્ડો કે જેની પાસે એક કરતાં વધુ ટેબો ખૂલેલી હોય તેને બંધ કરતી વખતે " +"ખાતરી માટે પૂછવું કે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -169,45 +179,51 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"આ રૂપરેખા સાથેની વિન્ડો/ટૅબ માટે જો યાદીની પટ્ટીને નવી વિન્ડોમાં દર્શાવાતી " +"હોય તો True કરો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર " +"વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગનો મૂળભૂત રંગ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો" +" આધાર વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલમાંના ઘટ્ટ લખાણનો મૂળભૂત રંગ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -215,19 +231,24 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" +"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર " +"વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો " +"bold_color_same_as_fg એ true હોય તો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" +msgstr "ક્યાંતો ઘટ્ટ લખાણ એ સામાન્ય લખાણ તરીકે એજ રંગ ને વાપરવુ જ જોઇએ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" +"જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર " +"થયેલ હશે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -236,6 +257,10 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની " +"સેલને કરવા દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, " +"પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", " +"\"પછી\", અને \"અવગણો\" છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -244,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -252,24 +277,30 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને " +"અનુરુપ આ શાર્ષકને ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના " +"સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" +"જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલની ઘંટડીને શાંત રાખવી કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"જો true હોય તો, કાર્યક્રમ જ્યારે ટર્મિનલ ધંટડી માટે બચેલા ક્રમાંક વારાફરતી " +"મોકલે ત્યારે ઘોંઘાટ કરવો નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -281,7 +312,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "અક્ષરો કે જે \"શબ્દના ભાગ તરીકે\" ધ્યાનમાં લેવાય છે" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -289,50 +320,61 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ " +"ગણવામાં આવે છે. \"A-Z\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર " +"દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર આપેલો હોવો જોઇએ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડો માટે વૈવિધ્ય ટર્મિનલ માપને વાપરો" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" +"જો true હોય તો, નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડો પાસે default_size_columns અને " +"default_size_rows દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વૈવિધ્ય માપ હશે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" -msgstr "" +msgstr "સ્તંભોની મૂળભૂત સંખ્યા" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો " +"use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "હારમાળાઓની મૂળભૂત સંખ્યા" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં હારમાળોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો " +"use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની પરિસ્થિતિ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" +"ટર્મિનલની ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યાં મૂકવી જોઇએ. \"ડાબે\", \"જમણે\" અને " +"\"છુપાયેલ\" શક્યતાઓ છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "પાછા જવામાં સાચવી રાખેલી લીટીઓની સંખ્યા" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" @@ -340,10 +382,13 @@ msgid "" "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" +"આસપાસ રહેવા માટે પાછા જવા માટેની લીટીઓની સંખ્યા. તમે ટર્મિનલમાં આટલી લાઇનો " +"પાછી પણ લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો " +"scrollback_unlimited એ true હોય તો, આ કિંમત અવગણેલ છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" +msgstr "ક્યાંતો પાછા જવામાં અમર્યાદિત લીટીઓની સંખ્યાને રાખેલી હોવી જોઇએ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" @@ -351,103 +396,119 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" +"જો true હોય તો, પાછી જતી લીટીઓને કદી દૂર કરાશે નહિં. પાછા જતો ઇતિહાસ એ " +"કામચલાઉ રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર " +"ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવુ કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "જો true હોય તો, કી દબાવવાથી ખસેડવાની પટ્ટી નીચે તરફ ખસે છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" +msgstr "જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે બાળ આદેશમાંથી બહાર નીકળે ત્યારે ટર્મિનલ સાથે શું કરવુ જોઇએ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ " +"આદેશને ફરી શરુ કરવા માટે છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલમાં આદેશને પ્રવેશ શેલ તરીકે શરુ કરવો કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ " +"(argv[0] માટે તેની સામે હાઇફન હશે.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" +"જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" +"જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ " +"રેકોર્ડો utmp અને wtmp માં સુધારો થશે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલાવવો કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" +"જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત " +"ઉપયાગમાં લેવાશે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "કર્સરને ઝબૂકાવવું કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" +"વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે " +"પછી સ્થિતિ અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "કર્સર દેખાવ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" +"બ્લોક કર્સર વાપરવા માટે \"બ્લોક\", ઊભી રેખાનું કર્સર વાપરવા માટે \"ibeam\", " +"અથવા નીચે લીટીવાળું કર્સર વાપરવા માટે \"નીચે રેખા\" શક્ય કિંમતો છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" +msgstr "જો use_custom_command true હોય હોય તો શેલની જગ્યાએ આ આદેશ ચલાવો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -455,18 +516,21 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"ટર્મિનલ પાસે ૧૬-રંગની પૅલેટ છે જે ટર્મનલમાંનો કાર્યક્રમો વાપરી શકે છે. આ એ " +"પૅલેટ છે કે રંગના નામની વિસર્ગ દ્વારા વિભાજિત યાદીના રિપમાં છે. રંગના નામો " +"૬ના આધારના બંધારણમાં હોવા જોઇએ. દા.ત. \"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "ફોન્ટ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" +msgstr "પેન્ગો ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણ તરીકે \"Sans 12\" અથવા \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -474,28 +538,33 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" +"ટર્મિનલ પાશ્વભાગનો પ્રકાર. ઘાટા રંગ માટે \"ધાટો\", ચિત્ર માટે \"ચિત્ર\", " +"અથવા ક્યાં તો વાસ્તવિક પારદર્શકતા માટે \"પારદર્શક\" જો કમ્પોઝીટીંગ વિન્ડો " +"વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું હોય, અથવા સ્યુડો-પાદર્શકતા હોય એ શક્ય છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રનું ફાઇલનામ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ભાગના ચિત્રને ખસેડવું કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"જો true હોય તો, પાશ્વ ભાગના ચિત્રને આગળના લખાણની સાથે ખસેડો, જો false તો " +"ચિત્રને તે જ સ્થિતિમાં રાખી તેની પરના લખાણને ખસેડો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -504,10 +573,14 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની કિંમત દર્શાવે છે કે કેટલી પાશ્વ ભાગના ચિત્રોને ઘેરા " +"કરવા. ૦.૦ એટલે ઘેરુ કરવું નહિ, ૧.૦ એટલે સંપૂર્ણ ઘેરું કરવું. હાલમાં અમલમાં " +"મૂક્યા પ્રમાણે ઘેરુ કરવાના ફક્ત બે સ્તરો શક્ય છે માટે આ ગોઠવણ બુલિયન તરીકે " +"વર્તે છે, જ્યાં ૦.૦ ઘેરાશની અસરને નિષ્ક્રિય કરે છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "બૅકસ્પેસ કીની અસર" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -517,10 +590,15 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"બૅકસ્પેસ કી એ બનાવેલ કોડ સુયોજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII " +"DEL અક્ષર માટે,\"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-" +"sequence\" એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને " +"બાંધે છે. બૅકસ્પેસ કી માટે \"ascii-del\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન " +"ગણવામાં આવે છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "દૂર કરવાની કીની અસર" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -530,40 +608,51 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"દૂર કરવાની કી એ બનાવેલા કોડ સુયાજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII" +" DEL અક્ષર માટે, \"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-" +"sequence\" એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને " +"બાંધે છે. દૂર કરવાની કી માટે \"escape-sequence\" ને સામાન્ય રીતે સાચું " +"સુયોજન ગણવામાં આવે છે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલ વિજેટ માટે થીમમાંથી રંગો વાપરવા કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"જો true હોય તો, વપરાશકર્તા દ્વારા પ્રાપ્ત થયેલા રંગોને બદલે ટર્મિનલ માટે " +"લખાણના દાખલાની પેટી માટેની થીમની રંગ યોજનાનો ઉપયોગ કરો." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિં" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"જો true હોય તો, જો એક ખાલી જગ્યા હોય તો, ટર્મિનલ ડૅસ્કટોપ-વૈશ્વિક પ્રમાણભૂત " +"ફોન્ટનો ઉપયોગ કરશે (અથવા તો તેના જેવા ફોન્ટ વાપરશે)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "S/કી શરતો પ્રકાશિત કરો" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"જ્યારે s/કી શરત પ્રત્યુત્તર મળે અને તેના પર ક્લિક થાય ત્યારે સંવાદ પોપઅપ " +"કરો. સંવાદમાં પાસવર્ડ લખવાનું તેને ટર્મિનલમાં મોકલશે." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "નવી ટૅબ ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -572,10 +661,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"નવો ટૅબ ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "નવી વિન્ડો ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -584,10 +677,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"નવી વિન્ડો ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "નવી રૂપરેખા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -596,10 +693,14 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"રૂપરેખાના સર્જન માટે સંવાદ લાવવા માટે પ્રવેગ કી છે. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " +"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા" +" \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણો" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -608,10 +709,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"ફાઇલના હાલના ટૅબ સમાવિષ્ટોને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ કી. GTK+ સ્ત્રોત " +"ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે " +"વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે " +"કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "ટેબ બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -620,10 +725,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ બંધ કરવા માટે પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -632,10 +740,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"વિન્ડો બંધ કરવા માટે ની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "લખાણની નકલ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -644,10 +756,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"પસંદ કરેલ લખાણની ક્લીપબોર્ડમાં નકલ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો" +" માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ " +"શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ " +"શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "લખાણને ચોંટાડવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -707,7 +823,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "આખી સ્ક્રીનની સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -716,10 +832,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"આખી સ્ક્રીન દર્શાવતી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત " +"ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે " +"વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે " +"કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -728,10 +848,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ " +"સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો " +"તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે" +" કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલનુ શીર્ષક સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -740,10 +864,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ટર્મિનલનું શીર્ષક ગોઠવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ " +"સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -752,10 +880,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજીત કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " +"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા" +" \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને સાફ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -764,10 +896,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને ચોખ્ખુ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત " +"ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે " +"વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે " +"કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -776,10 +912,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"પહેલાના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "પછીના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -788,6 +928,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"પછીના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -815,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ટેબને ડાબે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -824,10 +968,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"વર્તમાન ટેબને ડાબે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ " +"સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ટેબને જમણે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -836,10 +984,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"વર્તમાન ટેબને જમણે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ " +"સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ટેબ જોડવા માટેનો પ્રવેગક." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -847,10 +999,14 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"વર્તમાન ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -859,10 +1015,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -871,10 +1030,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૩ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -883,10 +1045,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૩ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૪ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -895,10 +1060,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૪ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૫ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -907,10 +1075,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૫ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૬ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -919,10 +1090,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૬ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૭ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -931,10 +1105,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૭ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૮ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -943,10 +1120,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૮ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૯ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -955,10 +1135,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"ટૅબ ૯ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના" +" શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -967,10 +1150,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ટૅબ ૧૦ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -979,10 +1166,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ટૅબ ૧૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -991,10 +1182,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ટૅબ ૧૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "મદદ લાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1003,10 +1198,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"મદદ લાવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "ફોન્ટ મોટા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1015,10 +1213,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ફોન્ટ મોટા કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "ફોન્ટ નાના બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1027,10 +1229,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"ફોન્ટ નાના કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય માપના ફોન્ટ બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" @@ -1039,6 +1245,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"ફોન્ટને સામાન્ય માપના કરવા માટેની પ્રવાગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ" +" સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે " +"નહિં." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1144,7 +1354,7 @@ msgstr "ફરતે લપેટો (_W)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો" +msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" @@ -1168,15 +1378,15 @@ msgstr "જ્યારે નવું ટર્મિનલ લોન્ચ � #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" -msgstr "નવી રૂપરેખા" +msgstr "નવી રુપરેખા" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "સર્જન કરો (_r)" +msgstr "બનાવો (_r)" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "રૂપરેખા નામ (_n):" +msgstr "રુપરેખાનું નામ (_n):" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1195,7 +1405,7 @@ msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "Underline" +msgstr "નીચે લીટી" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1271,7 +1481,7 @@ msgstr "જમણી બાજુ પર" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "નિષ્ક્રિય" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1293,7 +1503,7 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "આપોઆપ" +msgstr "આપમેળે" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1336,7 +1546,7 @@ msgstr "રૂપરેખા સંપાદક" #: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Profile name:" -msgstr "રૂપરેખાનું નામ (_P):" +msgstr "રુપરેખાનું નામ (_P):" #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Use the system fixed width font" @@ -1494,7 +1704,9 @@ msgstr "રંગ પેલેટ (_a):" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>નોંધ:</b> ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>નોંધ:</b> ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ " +"છે.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1542,7 +1754,7 @@ msgstr "<small><i>મહત્તમ</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" -msgstr "પાશ્વભાગ" +msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" @@ -1570,7 +1782,7 @@ msgstr "અસીમિત (_U)" #: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scrolling" -msgstr "ખસેડી રહ્યા છે" +msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "" @@ -1578,7 +1790,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે તેની પરવાનગી આપવા માટે માત્ર તેઓ અહીં છે.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે " +"કારણભૂત છે. અમુક કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી " +"ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે તેની પરવાનગી આપવા માટે માત્ર તેઓ અહીં " +"છે.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1606,7 +1822,9 @@ msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં એવું લાગતું નથી." +msgstr "" +"તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં એવું " +"લાગતું નથી." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." @@ -1642,7 +1860,7 @@ msgstr "ચોંટાડો" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "બધુ પસંદ કરો" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1654,11 +1872,11 @@ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "મોટુ કરો" +msgstr "મોટું કરો" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "નાનુ કરો" +msgstr "નાનું કરો" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1666,13 +1884,13 @@ msgstr "સામાન્ય માપ" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "આગળ શોધો" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "પહેલાંનું શોધો" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો" @@ -1762,7 +1980,7 @@ msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જાઓ" #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" -msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો" +msgstr "સમાવિષ્ટો" #: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" @@ -1778,7 +1996,7 @@ msgstr "દૃશ્ય" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "શોધો" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1809,37 +2027,47 @@ msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન � msgid "Profile list" msgstr "રૂપરેખાની યાદી" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "રદ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" -msgstr "રૂપરેખા રદ કરો" +msgstr "રુપરેખા કાઢી નાખો" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "તમારી પાસે પહેલાથી જ “%s“ તરીકે ઓળખાતી રૂપરેખા છે. શું તમે અન્ય રૂપરેખા આ જ નામ સાથે બનાવવા માંગો?" +msgstr "" +"તમારી પાસે પહેલાથી જ “%s“ તરીકે ઓળખાતી રૂપરેખા છે. શું તમે અન્ય રૂપરેખા આ જ " +"નામ સાથે બનાવવા માંગો?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "મૂળ રૂપરેખા પસંદ કરો" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "અયોગ્ય ભૂમિતિ શબ્દમાળા \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત" @@ -1872,12 +2100,12 @@ msgstr "બાલ્ટિક" #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "સીરીલ્લિક" +msgstr "સાયરિલ્લિક" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "અરૅબીક" +msgstr "અરબી" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 @@ -1921,7 +2149,7 @@ msgstr "યુનિકોડ" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "અર્મિનિયન" +msgstr "અર્મેનિયન" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1949,7 +2177,7 @@ msgstr "ચીની દ્વારા સરળ કરાયેલ" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "જોર્જિયન" +msgstr "જ્યોર્જિયન" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -2006,7 +2234,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "mate-terminal ની આ આવૃત્તિમાં વિકલ્પ \"%s\" માટે હવે આધાર નથી; તમે કદાચ ઈચ્છિત સુયોજના સાથેની રૂપરેખા બનવવા ઈચ્છો છો, '--window-with-profile' વિકલ્પ વાપરો\n" +msgstr "" +"mate-terminal ની આ આવૃત્તિમાં વિકલ્પ \"%s\" માટે હવે આધાર નથી; તમે કદાચ " +"ઈચ્છિત સુયોજના સાથેની રૂપરેખા બનવવા ઈચ્છો છો, '--window-with-profile' વિકલ્પ" +" વાપરો\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2042,7 +2273,9 @@ msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખ msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ કરવાનું જરૂરી છે" +msgstr "" +"વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ " +"કરવાનું જરૂરી છે" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2056,7 +2289,9 @@ msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંક� msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો નહિ" +msgstr "" +"સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો" +" નહિ" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2084,7 +2319,7 @@ msgstr "મેનુબાર ને બંધ કરો" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "વિન્ડો મહત્તમ બનાવો" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" @@ -2159,7 +2394,9 @@ msgstr "MATE ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ શકે:" +msgstr "" +"નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ " +"સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ શકે:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2169,7 +2406,9 @@ msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી વિન્ડો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" +msgstr "" +"વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી" +" વિન્ડો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2179,7 +2418,9 @@ msgstr "પ્રતિ-વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધા ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" +msgstr "" +"ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો " +"બધા ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2189,33 +2430,33 @@ msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવ msgid "Unnamed" msgstr "નામવીહિન" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો" @@ -2223,16 +2464,16 @@ msgstr "ટેબ બંધ કરો" msgid "Switch to this tab" msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "ત્યાં મદદને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી" +msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2240,25 +2481,32 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2266,259 +2514,287 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "નવી ટૅબ (_b)" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" -msgstr "દૃશ્ય (_V)" +msgstr "જુઓ (_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "શોધો (_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "ટર્મિનલ (_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "ટેબો (_b)" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..." -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "નકલ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "ચોંટાડો (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..." -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..." -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "મોટુ કરો (_I)" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "નાનું કરો (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "પછીનું શોધો (_x)" +msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" +msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "વધતી શોધ (_I)..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..." -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..." -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "ના વિશે (_A)" +msgstr "વિશે (_A)" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..." -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "ને કોલ કરો (_a)…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)" +msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન તેઓનાં બધાને મારશે." +msgstr "" +"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ " +"કરવા દરમ્યાન તેઓનાં બધાને મારશે." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે." +msgstr "" +"આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને " +"મારશે." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "ફાળો આપનારો:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "MATE ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>" +msgstr "અનુવાદક સન્માન" |