summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po2634
1 files changed, 2634 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..be3ec7a
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,2634 @@
+# translation of mate-terminal.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 15:51+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાક માટે જોડાણ ને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઇલ ને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "પ્રાપ્ય સંગ્રહ પધ્ધતિ (_v):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ટર્મિનલની સંગ્રહ પદ્દતિઓ ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદીમાં બતાવેલી છે (_n):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "રૅગ્યુલર એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "જોડણી સરખાવો (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ના માટે શોધો (_S): "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં દર્શાવવા માટેની "
+"આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ "
+"પધ્ધતિ દર્શાવવી."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની કિંમત દર્શાવે છે કે કેટલી પાશ્વ ભાગના ચિત્રોને ઘેરા કરવા. ૦.૦ એટલે ઘેરુ "
+"કરવું નહિ, ૧.૦ એટલે સંપૂર્ણ ઘેરું કરવું. હાલમાં અમલમાં મૂક્યા પ્રમાણે ઘેરુ કરવાના ફક્ત બે સ્તરો "
+"શક્ય છે માટે આ ગોઠવણ બુલિયન તરીકે વર્તે છે, જ્યાં ૦.૦ ઘેરાશની અસરને નિષ્ક્રિય કરે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"વર્તમાન ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"વર્તમાન ટેબને ડાબે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"વર્તમાન ટેબને જમણે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "વર્તમાન ટેબ જોડવા માટેનો પ્રવેગક."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "વર્તમાન ટેબને ડાબે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "વર્તમાન ટેબને જમણે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "પેન્ગો ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણ તરીકે \"Sans 12\" અથવા \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "અક્ષરો કે જે \"શબ્દના ભાગ તરીકે\" ધ્યાનમાં લેવાય છે"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "મૂળભૂત"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+#| msgid "Default color of text in the terminal"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાંના ઘટ્ટ લખાણનો મૂળભૂત રંગ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા "
+"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો bold_color_same_as_fg એ true હોય તો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગનો મૂળભૂત રંગ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી "
+"સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા "
+"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "સ્તંભોની મૂળભૂત સંખ્યા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "હારમાળાઓની મૂળભૂત સંખ્યા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "બૅકસ્પેસ કીની અસર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "દૂર કરવાની કીની અસર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રનું ફાઇલનામ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ફોન્ટ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/કી શરતો પ્રકાશિત કરો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને કરવા "
+"દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા "
+"બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", \"પછી\", અને \"અવગણો\" છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર થયેલ હશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, કાર્યક્રમ જ્યારે ટર્મિનલ ધંટડી માટે બચેલા ક્રમાંક વારાફરતી મોકલે ત્યારે "
+"ઘોંઘાટ કરવો નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "જો true હોય તો, નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડો પાસે default_size_columns અને default_size_rows દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વૈવિધ્ય માપ હશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "જો true હોય તો, કી દબાવવાથી ખસેડવાની પટ્ટી નીચે તરફ ખસે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, પાશ્વ ભાગના ચિત્રને આગળના લખાણની સાથે ખસેડો, જો false તો ચિત્રને તે "
+"જ સ્થિતિમાં રાખી તેની પરના લખાણને ખસેડો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, પાછી જતી લીટીઓને કદી દૂર કરાશે નહિં. પાછા જતો ઇતિહાસ એ કામચલાઉ "
+"રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો "
+"ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ (argv[0] માટે "
+"તેની સામે હાઇફન હશે.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડો utmp અને "
+"wtmp માં સુધારો થશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, જો એક ખાલી જગ્યા હોય તો, ટર્મિનલ ડૅસ્કટોપ-વૈશ્વિક પ્રમાણભૂત ફોન્ટનો "
+"ઉપયોગ કરશે (અથવા તો તેના જેવા ફોન્ટ વાપરશે)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, વપરાશકર્તા દ્વારા પ્રાપ્ત થયેલા રંગોને બદલે ટર્મિનલ માટે લખાણના "
+"દાખલાની પેટી માટેની થીમની રંગ યોજનાનો ઉપયોગ કરો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત ઉપયાગમાં લેવાશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"રૂપરેખાના સર્જન માટે સંવાદ લાવવા માટે પ્રવેગ કી છે. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન "
+"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ "
+"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ બંધ કરવા માટે પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"વિન્ડો બંધ કરવા માટે ની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"પસંદ કરેલ લખાણની ક્લીપબોર્ડમાં નકલ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે "
+"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" "
+"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"મદદ લાવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ફોન્ટ મોટા કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ફોન્ટ નાના કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ફોન્ટને સામાન્ય માપના કરવા માટેની પ્રવાગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન "
+"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ "
+"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"નવો ટૅબ ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"નવી વિન્ડો ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ક્લીપબોર્ડમાંથી પસંદ કરેલાને ચોંટાડવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ "
+"સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે "
+"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧૦ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૩ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૪ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૫ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૬ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૭ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૮ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૯ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"આખી સ્ક્રીન દર્શાવતી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે "
+"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" "
+"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને ચોખ્ખુ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે "
+"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" "
+"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજીત કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન "
+"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ "
+"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+#| msgid ""
+#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#| "for this action."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબ સમાવિષ્ટોને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલનું શીર્ષક ગોઠવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"પછીના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"પહેલાના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો "
+"માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા "
+"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ટેબ બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "લખાણની નકલ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "નવી રૂપરેખા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "મદદ લાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ફોન્ટ મોટા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "સામાન્ય માપના ફોન્ટ બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ફોન્ટ નાના બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "નવી ટૅબ ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "નવી વિન્ડો ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "લખાણને ચોંટાડવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને સાફ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ટર્મિનલનુ શીર્ષક સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ટૅબ ૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ટૅબ ૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ટૅબ ૩ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ટૅબ ૪ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ટૅબ ૫ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ટૅબ ૬ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ટૅબ ૭ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ટૅબ ૮ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ટૅબ ૯ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "આખી સ્ક્રીનની સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "રૂપરેખાઓની યાદી"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"રૂપરેખાઓની યાદી mate-terminalને જાણીતી છે. આ યાદી ઉપડિરેક્ટરી /apps/mate-"
+"terminal/profiles ને અનુરુપ શબ્દમાળાના નામો ધરાવે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત યાદીની "
+"પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "પાછા જવામાં સાચવી રાખેલી લીટીઓની સંખ્યા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં હારમાળોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+#| msgid ""
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
+#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+#| "determining how much memory the terminal will use."
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "આસપાસ રહેવા માટે પાછા જવા માટેની લીટીઓની સંખ્યા. તમે ટર્મિનલમાં આટલી લાઇનો પાછી પણ લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો scrollback_unlimited એ true હોય તો, આ કિંમત અવગણેલ છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"જ્યારે s/કી શરત પ્રત્યુત્તર મળે અને તેના પર ક્લિક થાય ત્યારે સંવાદ પોપઅપ કરો. સંવાદમાં "
+"પાસવર્ડ લખવાનું તેને ટર્મિનલમાં મોકલશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની પરિસ્થિતિ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ આદેશને ફરી શરુ "
+"કરવા માટે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"જ્યારે નવી વિન્ડો અથવા ટૅબ ખોલવામાં આવે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતી રૂપરેખા, રૂપરેખાની યાદીમાં "
+"હોવી જરુરી છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "નવા ટર્મિનલો માટે વપરાતી રૂપરેખા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "જો use_custom_command true હોય હોય તો શેલની જગ્યાએ આ આદેશ ચલાવો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"બૅકસ્પેસ કી એ બનાવેલ કોડ સુયોજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL અક્ષર "
+"માટે,\"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence\" એ "
+"બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. બૅકસ્પેસ કી માટે \"ascii-"
+"del\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"દૂર કરવાની કી એ બનાવેલા કોડ સુયાજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL "
+"અક્ષર માટે, \"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence\" "
+"એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. દૂર કરવાની કી માટે "
+"\"escape-sequence\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ પાસે ૧૬-રંગની પૅલેટ છે જે ટર્મનલમાંનો કાર્યક્રમો વાપરી શકે છે. આ એ પૅલેટ છે કે રંગના "
+"નામની વિસર્ગ દ્વારા વિભાજિત યાદીના રિપમાં છે. રંગના નામો ૬ના આધારના બંધારણમાં હોવા "
+"જોઇએ. દા.ત. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "કર્સર દેખાવ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"બ્લોક કર્સર વાપરવા માટે \"બ્લોક\", ઊભી રેખાનું કર્સર વાપરવા માટે \"ibeam\", અથવા નીચે "
+"લીટીવાળું કર્સર વાપરવા માટે \"નીચે રેખા\" શક્ય કિંમતો છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે પછી સ્થિતિ "
+"અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ શાર્ષકને "
+"ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"આ રૂપરેખા સાથેની વિન્ડો/ટૅબ માટે જો યાદીની પટ્ટીને નવી વિન્ડોમાં દર્શાવાતી હોય તો True "
+"કરો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ પાશ્વભાગનો પ્રકાર. ઘાટા રંગ માટે \"ધાટો\", ચિત્ર માટે \"ચિત્ર\", અથવા ક્યાં તો "
+"વાસ્તવિક પારદર્શકતા માટે \"પારદર્શક\" જો કમ્પોઝીટીંગ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું હોય, "
+"અથવા સ્યુડો-પાદર્શકતા હોય એ શક્ય છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "જ્યારે બાળ આદેશમાંથી બહાર નીકળે ત્યારે ટર્મિનલ સાથે શું કરવુ જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. \"A-Z"
+"\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર "
+"આપેલો હોવો જોઇએ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "ટર્મિનલની ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યાં મૂકવી જોઇએ. \"ડાબે\", \"જમણે\" અને \"છુપાયેલ\" શક્યતાઓ છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ક્યાંતો પાછા જવામાં અમર્યાદિત લીટીઓની સંખ્યાને રાખેલી હોવી જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ક્યાંતો ઘટ્ટ લખાણ એ સામાન્ય લખાણ તરીકે એજ રંગ ને વાપરવુ જ જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "કદાચ મેનુપટ્ટી પાસે સુલભ કીઓ છે કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિન્ડો કે જેની પાસે એક કરતાં વધુ ટેબો ખૂલેલી હોય તેને બંધ કરતી વખતે ખાતરી માટે પૂછવું "
+"કે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "કર્સરને ઝબૂકાવવું કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક "
+"કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ટર્મિનલમાં આદેશને પ્રવેશ શેલ તરીકે શરુ કરવો કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલાવવો કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ભાગના ચિત્રને ખસેડવું કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "જ્યારે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવુ કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ટર્મિનલની ઘંટડીને શાંત રાખવી કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડો માટે વૈવિધ્ય ટર્મિનલ માપને વાપરો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ટર્મિનલ વિજેટ માટે થીમમાંથી રંગો વાપરવા કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિં"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "મેનુ ટૂંકાણ કી સક્રિય કરો (F10 મૂળભૂત રીતે ) (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "મેનુ વપરાશ કીઓ સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ મેનુ ખોલવા માટે Alt+F) (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ટૂંકાણ કીઓ (_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "આછા પીળા પર કાળો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "સફેદ પર કાળો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "કાળા પર રાખોડી"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "કાળા પર લીલો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "કાળા પર સફેદ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "રૂપરેખા “%s” માં ફેરફાર કરવાનું"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "તકતી રંગ %d પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "તકતી પ્રવેશ %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "રૂપરેખાઓ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "જ્યારે નવું ટર્મિનલ લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાની રૂપરેખા (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "સર્જન કરો (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "નવી રૂપરેખા"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "રૂપરેખા નામ (_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "આધાર પર (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>આદેશ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>અગ્રભાગ અને પાશ્વભાગ, ઘટ્ટ અને નીચે લીટી દોરો</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>પેલેટ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>શીર્ષક</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>નોંધ:</b> ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક "
+"કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે તેની "
+"પરવાનગી આપવા માટે માત્ર તેઓ અહીં છે.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>મહત્તમ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>કંઈ નહિ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "પાશ્વભાગ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ખસેડો (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"બ્લોક\n"
+"I-Beam\n"
+"નીચે લીટી"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "અંદર રહેલી યોજના (_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "આંતરિક પદ્ધતિઓ (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ટર્મિનલનો પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ટર્મિનલનો લખાણનો રંગ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "રંગ પેલેટ (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "રંગો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "અનૂકુળતા"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "કર્સર આકાર (_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "કસ્ટમ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "કસ્ટમ આદેશ (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "મૂળભૂત માપ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ટર્મિનલની બહાર નીકળો\n"
+"આદેશ પુનઃશરૂ કરો\n"
+"ટર્મિનલને ખૂલેલું રાખી મૂકો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ચિત્ર ફાઈલ (_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક (_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ડાબી બાજુ પર\n"
+"જમણી બાજુ પર\n"
+"નિષ્ક્રિય કરેલ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "રૂપરેખા સંપાદક"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "મારા શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "છાયા માટે પારદર્શક અથવા ચિત્રનો પાશ્વ ભાગ (_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "કીના ઝટકાને અનુલક્ષીને (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "આઉટપુટ પર ખસેડો (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "પાછા ખસવું (_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ખસેડી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "શબ્દના અક્ષરો દ્વારા પસંદ કરો (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "નવા ટર્મિનલમાં મૂળભૂત રીતે યાદીની પટ્ટી બતાવો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ટર્મિનલ ઘંટડી (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "શીર્ષક અને આદેશ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "વૈવિધ્ય મૂળભૂત ટર્મિનલ માપને વાપરો (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "જ્યારે આદેશની બહાર નીકળે છે (_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ઘાટ્ટા અક્ષરોની પરવાનગી આપો (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "બેકસ્પેસ કી બનાવે છે (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "દૂર કરવાની કી બનાવે છે (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "રૂપરેખાનું નામ (_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "સુસંગતતા વિકલ્પોને મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "પ્રવેશ શેલની રીતે આદેશ ચલાવો (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "લખાણ રંગનાં જેવુ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી છે (_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "લખાણના રંગ (_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગનો ભાગ (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "રંગની નીચે લીટી દોરો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "અસીમિત (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "જ્યારે આદેશ શરુ કરો ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડ સુધારો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "સિસ્ટમ થીમમાંથી રંગો વાપરો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "સિસ્ટમ ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ વાપરો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "સ્તંભો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "લીટીઓ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "હારમાળા"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/કી પડકારનો પ્રત્યુત્તર"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં એવું લાગતું નથી."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું છે તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "નવી ટૅબ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Contents"
+msgid "Save Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો સંગ્રહો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ટૅબ બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "નકલ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "ચોંટાડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીને બતાવો કે છુપાવો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "મોટુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "નાનુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "સામાન્ય માપ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3647
+msgid "Set Title"
+msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "ફરીથી ગોઠવવું"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ફરીથી ગોઠવો અને સાફ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ટેબ છૂટી કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ટૅબ ૧ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ટૅબ ૨ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ટૅબ ૩ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ટૅબ ૪ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ટૅબ ૫ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ટૅબ ૬ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ટૅબ ૭ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ટૅબ ૮ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ટૅબ ૯ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "ફેરફાર"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "દૃશ્ય"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "ટેબો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "મદદ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "નિષ્ક્રિય"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "ટુંકાણ કી “%s“ એ પહેલાથી ક્રિયા “%s“ સાથે બંધાયેલી છે"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "ક્રિયા (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ટૂંકી કી (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન પર ક્લિક કરો"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "રૂપરેખાની યાદી"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "રૂપરેખા રદ કરો"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"તમારી પાસે પહેલાથી જ “%s“ તરીકે ઓળખાતી રૂપરેખા છે. શું તમે અન્ય રૂપરેખા આ જ નામ સાથે "
+"બનાવવા માંગો?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "મૂળ રૂપરેખા પસંદ કરો"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "અયોગ્ય ભૂમિતિ શબ્દમાળા \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "પશ્ચિમ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "મધ્ય યુરોપીયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "દક્ષિણ યુરોપીયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સીરીલ્લિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "અરૅબીક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "દેખી શકાય તેવુ હિબ્રુ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કિશ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "નોર્ડિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "સૅલ્ટિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમાનિયન"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનિકોડ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "અર્મિનિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ચીની દ્વારા સરળ કરાયેલ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "જોર્જિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ક્રોએશિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિંદી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "પર્શિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ગુજરાતી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ગુર્મુખી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "આઈસલેંડિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેતનામી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "વર્ણન (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "વર્તમાન લોકેલ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal ની આ આવૃત્તિમાં વિકલ્પ \"%s\" માટે હવે આધાર નથી; તમે કદાચ ઈચ્છિત "
+"સુયોજના સાથેની રૂપરેખા બનવવા ઈચ્છો છો, '--window-with-profile' વિકલ્પ વાપરો\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3868
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE ટર્મિનલ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" માટે દલીલ એ ઉચિત આદેશ નથી: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "એક વિન્ડો માટે બે નિયમો અપાયેલ છે"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "એકની એક વિન્ડો માટે \"%s\" વિકલ્પ બે વાર અપાયુ છે\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ નથી"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ નાનું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ મોટું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ કરવાનું જરૂરી છે"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "યોગ્ય ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ આવૃત્તિ."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો નહિ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ ને લોડ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "ફાઇલ નાં ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ને સંગ્રહો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "મૂળભૂત પ્રોફાઇલ સાથે નવી વિન્ડો સમાવતા ટેબ ને ખોલો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા સાથે છેલ્લી-ખૂલેલી વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "મેનુબાર ને ચાલુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "મેનુબાર ને બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "વિન્ડો ને સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ભૂમિતિ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "વિન્ડોની ભૂમિકાને સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ભૂમિકા"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "છેલ્લે સ્પષ્ટ કરાયેલા ટેબને એની વિન્ડોમાં સક્રિય તરીકે સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલની અંદર આ વિકલ્પની દલીલ ચલાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા ની જગ્યાએ આપેલ રૂપરેખાને વાપરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "રૂપરેખાનું નામ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ટર્મિનલનું શીર્ષક સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "શીર્ષક"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "કાર્યશીલ ડિરૅક્ટરી સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ડિરૅક્ટરીનું નામ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ટર્મિનલનુ નાનું-મોટું કરવાનું પ્રમાણ સુયોજીત કરો (૧.૦ = સામાન્ય માપ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE ટર્મિનલ એમ્યુલેટર"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ "
+"શકે:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી વિન્ડો "
+"માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "પ્રતિ-વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધા "
+"ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "નામવીહિન"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ટેબ બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ત્યાં મદદને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:447
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:453
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઈલ (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_View"
+msgstr "દૃશ્ય (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "શોધો (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ટેબો (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Close Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "શોધો (_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "વધતી શોધ (_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)"
+
+# libmateprint/mate-print-paper.c:54
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Reset"
+msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_About"
+msgstr "ના વિશે (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "C_all To…"
+msgstr "ને કોલ કરો (_a)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this window?"
+msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3105
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન "
+"તેઓનાં બધાને મારશે."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3186
+#| msgid "Could not open link"
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3208
+msgid "Save as..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3664
+msgid "_Title:"
+msgstr "શીર્ષક (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3851
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ફાળો આપનારો:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3870
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3877
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape ક્રમ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "બ્લોક"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Underline"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાંથી બહાર નીકળો"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "આદેશને પુન:શરૂ કરો"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ટર્મિનલને ખુલ્લુ પકડો"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ડાબી બાજુ પર"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "જમણી બાજુ પર"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક બદલો"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકને જોડો"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકની તૈયારી કરો"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકને રાખો"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux કન્સોલ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+