summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po2865
1 files changed, 1272 insertions, 1593 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7f77e99..09716ee 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# Translation of mate-terminal to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal 0\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-12 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
-"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 19:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197
-#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -28,154 +28,34 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Koristi komandnu liniju"
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78
-#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111
-msgid "Western"
-msgstr "Zapadni"
-
-#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90
-#: ../src/encoding.c:109
-msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeeuropski"
-
-#: ../src/encoding.c:53
-msgid "South European"
-msgstr "Južnoeuropski"
-
-#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltik"
-
-#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86
-#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilica"
-
-#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89
-#: ../src/encoding.c:115
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
-
-#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#: ../src/encoding.c:58
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejski vidljivo"
-
-#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98
-#: ../src/encoding.c:114
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102
-#: ../src/encoding.c:113
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
-
-#: ../src/encoding.c:61
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
-
-#: ../src/encoding.c:63
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunjski"
-
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124
-#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/encoding.c:67
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicionalni kineski"
-
-#: ../src/encoding.c:70
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ćirilica/ruski"
-
-#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
-
-#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107
-#: ../src/encoding.c:127
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
-
-#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Pojednostavljeni kineski"
-
-#: ../src/encoding.c:77
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
-
-#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ćirilica/ukrajinski"
-
-#: ../src/encoding.c:91
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvatski"
-
-#: ../src/encoding.c:93
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/encoding.c:94
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzijski"
-
-#: ../src/encoding.c:96
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarati"
-
-#: ../src/encoding.c:97
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/encoding.c:99
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski"
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
-#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamska"
+#: ../src/eggsmclient.c:234
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
-#: ../src/encoding.c:106
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/encoding.c:323
-msgid "User Defined"
-msgstr "Korisnički definirano"
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
-#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622
-msgid "_Description"
-msgstr "_Opis"
+#: ../src/eggsmclient.c:239
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikacija"
-#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kodiranje"
+#: ../src/eggsmclient.c:265
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
-#: ../src/encoding.c:688
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutne lokalne postavke"
+#: ../src/eggsmclient.c:266
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
@@ -189,16 +69,40 @@ msgstr "Dodaj ili ukloni kodiranja za Treminal"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Traži u_natrag"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Uspoređuj mala i velika slova"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Omotaj oko"
+
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni "
-"skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime "
-"znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih "
-"lokalnih postavki."
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih lokalnih postavki."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -206,22 +110,14 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku "
-"sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. "
-"U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se "
-"ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt "
-"zatamnjenja."
+msgstr "Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt zatamnjenja."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom "
-"formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na "
-"\"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+msgstr "Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -229,10 +125,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr ""
-"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao "
-"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite "
-"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -240,10 +133,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr ""
-"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao "
-"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite "
-"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -282,709 +172,787 @@ msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex "
-"broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj "
-"u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
+msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Uobičajeni broj stupaca"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Uobičajeni broj redaka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Efekt Backspace tipke"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Efekt Delete tipke"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Ime datoteke pozadinske slike"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Naglasi S/Key izazove"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Koliko treba zatamniti pozadinsku sliku"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Ljudski-čitljivo ime za profil"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Ljudski-čitljivo ime profila"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Sličica za prozor terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Sličica za korištenje za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako "
-"bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, "
-"ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", "
-"\"before\", \"after\", i \"ignore\"."
+msgstr "Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", \"before\", \"after\", i \"ignore\"."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u "
-"terminalu."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape "
-"sekvencuza oglašavanje zvonca."
+msgstr "Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape sekvencuza oglašavanje zvonca."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
-"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-"these situations."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, zaglađivanje fontova bit će onemogučeno bez uključene X "
-"RENDER dodatka koja daje znatno poboljšane performanse u takvim situacijama."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, "
-"slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska "
-"zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)"
+msgstr "Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba "
-"unutar terminala."
+msgstr "Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba unutar terminala."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo "
-"ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)."
+msgstr "Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će "
-"korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika."
+msgstr "Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto "
-"ljuske koja radi."
+msgstr "Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske koja radi."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač "
-"na dno."
+msgstr "Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač na dno."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je "
-"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
-"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-"ovu akciju."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom "
-"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "
-"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u "
-"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je "
-"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
-"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-"ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u "
-"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u "
-"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u "
-"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je "
-"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
-"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-"ovu akciju."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom "
-"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "
-"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz "
-"u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je "
-"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
-"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-"ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog "
-"zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK"
-"+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti "
-"kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao "
-"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
-"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
-"akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u "
-"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao "
-"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
-"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
-"akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni "
-"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni "
-"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake "
-"izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za "
-"GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće "
-"biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr "Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje kartice"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje teksta"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Kratica tipkovnice za stavaranje novog profila"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Kratica tipkovnice za povećanje pisama"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Kratica tipkovnice za smanjenje pisama"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje nove kartice"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje teksta"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na slijedeću karticu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodnu karticu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog "
-"zaslona."
+msgstr "Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog zaslona."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
-"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika."
+msgstr "Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "Popis dostupnih znakovnih skupova"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "Popis profila"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji "
-"imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti "
-"prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka "
-"dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad. Unutar terminala možete "
-"skrolati unazad ovaj broj redaka; retci koji ne stanu u međuspremnik se "
-"odbacuje. Budite pažljivi pri postavljanju ove postavke; Ona je glavni "
-"faktor u određivanju koliko će memorije terminal koristiti."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta za aplikacije terminala"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem "
-"lozinke u dialog, on će je poslati u terminal."
+msgstr "Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem lozinke u dialog, on će je poslati u terminal."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Položaj klizača"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr ""
-"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za "
-"ponovo pokretanej naredbe."
+msgstr "Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za ponovo pokretanej naredbe."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti "
-"u popisu profila."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr "Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti u popisu profila."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen."
+msgstr "Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-"
-"del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "
-"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili "
-"delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku."
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del"
-"\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "
-"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili "
-"delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku."
+msgstr "Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Izgled pokazivača"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-"Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta "
-"paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u "
-"heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\""
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "Naslov za terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može "
-"zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije "
-"koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode."
+msgstr "Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr ""
-"Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za "
-"prozore/tabove sa ovim profilom."
+msgstr "Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za prozore/tabove sa ovim profilom."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
-"Unesi pozadinu terminala. Može biti \"solid\" za boju bez primjesa, \"image"
-"\" za sliku, ili \"transparent\" za pseudo-prozirnost."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Što treba napraviti sa dinamičkim naslovom"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Što treba napraviti sa terminalom kada postoji naredba dijete"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima "
-"Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na "
-"raspon) mora biti zadan kao prvi znak."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr "Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na raspon) mora biti zadan kao prvi znak."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
msgstr ""
-"Gdje treba postaviti klizač terminala. Mogućnosti su \"left\", \"right\", i "
-"\"disabled\"."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr ""
-"Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti "
-"omogućene"
+msgstr "Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti omogućene"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Treba li dopustiti masni tekst"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima "
-"više od jedne otvorene kartice."
+msgstr "Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima više od jedne otvorene kartice."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Treba li zatražiti potvrdu zatvaranja prozora terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Treba li sustavsko pismo"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-msgstr "Treba li onemogučiti zaglađivanje bez X RENDER ekstenzije"
+msgstr ""
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u "
-"sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće "
-"isključiti."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Treba li prilalagođenu naredbu umjesto ljuske"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Treba li skrolati pozadinsku sliku"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Treba li skrolati do dna kada je tipka pritisnuta"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Treba li skrolati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Treba li prikazivati traku izbornika u novim prozorima/karticama"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Treba li utišati zvonce terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
-"Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Treba li sustavsko pismo"
@@ -994,35 +962,31 @@ msgstr "Treba li sustavsko pismo"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Onemogući tipku za kraticu izbornika (obično F10)"
+msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kratice tipkovnice"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
-"Onemogući sve tipke za pristup izborniku (poput Atl+d za otvaranje izbornika "
-"Datoteka)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Kratice:"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Crno na svjetlo žutom"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
msgstr "Crno na bijelom"
@@ -1030,40 +994,34 @@ msgstr "Crno na bijelom"
msgid "Gray on black"
msgstr "Sivo na crnom"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
msgstr "Zeleno na crnom"
-#: ../src/profile-editor.c:56
+#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "Bijelo na crnom"
-#: ../src/profile-editor.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Greška pri postavljanju konfiguracijske tipke %s: %s\n"
-
-#: ../src/profile-editor.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Uređivanje profila \"%s\""
+msgstr ""
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:505
#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr ""
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Uređivanje profila “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:614
+#: ../src/profile-editor.c:646
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/profile-editor.c:729
+#: ../src/profile-editor.c:820
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Birajte boju u paleti %d"
-#: ../src/profile-editor.c:733
+#: ../src/profile-editor.c:824
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Polje palete %d"
@@ -1073,15 +1031,14 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Profil _korišten prilikom pokretanja novog terminala:"
+msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Profile"
msgstr "Novi profil"
@@ -1098,8 +1055,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Naredba</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Prednji plan i pozadina</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1113,20 +1070,15 @@ msgstr "<b>Naslov</b>"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove boje.</i></"
-"small>"
+msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove boje.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje "
-"programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i "
-"operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -1137,1568 +1089,1295 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Nimalo</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
msgstr ""
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sekvenca\n"
-"Control-H"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
-msgstr "Vrsta pozadine"
+msgstr "Pozadina"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Pozadinska slika se _kliže"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Ugrađene _sheme:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Ugrađene _sheme:"
+msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Odaberite font za terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Odaberite pozdainsku boju Terminala"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Odaberi boju teksta u Terminalu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Paleta _boja:"
+msgstr "Paleta b_oja:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Prilagođena naredba:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Uobičajena veličina:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Izađi iz terminala\n"
-"Ponovo pokreni naredbu\n"
-"Ostavi terminal otvoren"
+msgstr "Izađi iz terminala\nPonovo pokreni naredbu\nOstavi terminal otvoren"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "_Datoteka slike:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "Početni _naslov:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
-msgstr ""
-"Na lijevoj strani\n"
-"Na desnoj strani\n"
-"Nevidljiv"
+msgstr "Na lijevoj strani\nNa desnoj strani\nNevidljiv"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "Urednik profila"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
"Prepend initial title\n"
"Keep initial title"
msgstr ""
-"Zamjenjuje početni naslov\n"
-"Ispred početnog naslova\n"
-"Iza početnog naslova\n"
-"Ne prikazuj"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Pokretanje proizviljne _naredbe umjesto ljuske"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Zasjeni prozirnost ili pozadinsku sliku:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Skrolanje na _udarac tipke"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Skrolaj na dolazak izlaznih podataka"
+msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Skrolanje unazad:"
+msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Skrolanje"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Odaberite pozadinsku sliku"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Odabir znakova po riječi:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Prikaži _izbornik u svakom novom terminalu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Tango\nLinux konzola\nXTerm\nRxvt\nPrilagođeno"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Zvono terminala"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "Naslov i naredba"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kada naredba _završi:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Dozvoli masni tekst"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "_Boja pozadine:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
-msgstr "Pozadinska &slika..."
+msgstr "_Pozadinska slika"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace tipka vraća:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tipka vraća:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_Pismo:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Ime profila:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Postavi opcije kompatibilnosti na uobičajeno"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Klizač je:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
-msgstr "_Ništa (koristi pune boje)"
+msgstr "_Puna boja"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "_Boja teksta:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Prozirna pozadina"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neogrančeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Ažuriraj prijavne zapise prilikom pokretanja naredbe"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "Koristi boje iz s_istemske teme"
+msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Koristi jednolični font od sustava"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "stupci"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
-msgstr "_linije"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "reci"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Odgovor na S/Key upit"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/skey-popup.c:164
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan S/Key izazov."
-#: ../src/skey-popup.c:175
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan OTP izazov."
-#: ../src/terminal-accels.c:100
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Kartica"
-#: ../src/terminal-accels.c:102
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Spremi sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori Karticu"
-#: ../src/terminal-accels.c:108
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "_Sakrij i pokaži traku izbornika"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Full Screen"
msgstr "Puni zaslon"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna Veličina"
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963
+#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Reset"
msgstr "Vrati izvorno"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Resetiranje i čišćenje"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu karticu"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Prebaci na slijedeću karticu"
-#: ../src/terminal-accels.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Pomakni karticu ulijevo"
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Pomakni karticu udesno"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odvoji karticu"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:238
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Prebaci na karticu 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Prebaci na karticu 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:248
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Prebaci na karticu 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:253
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Prebaci na karticu 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:258
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Prebaci na karticu 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:263
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Prebaci na karticu 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:268
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Prebaci na karticu 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Prebaci na karticu 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Prebaci na karticu 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:283
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Prebaci na karticu 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:288
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Prebaci na karticu 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:293
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Prebaci na karticu 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:301
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:306
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:307
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:308
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/terminal-accels.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-accels.c:310
msgid "Tabs"
-msgstr "_Kartice"
+msgstr "Kartice"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:311
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: ../src/terminal-accels.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-accels.c:841
+#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "Kratica \"%s\" je već pridružena postupku \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:796
+#: ../src/terminal-accels.c:1003
msgid "_Action"
msgstr "_Akcija"
-#: ../src/terminal-accels.c:815
+#: ../src/terminal-accels.c:1022
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tipka _kratice"
-#: ../src/terminal-app.c:408
+#: ../src/terminal-app.c:487
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknite na gumb za odabir profila"
-#: ../src/terminal-app.c:493
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "Profile list"
msgstr "Popis profila"
-#: ../src/terminal-app.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:633
+#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Obriši profil \"%s\"?"
+msgstr "Izbrisati profil “%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:570
+#: ../src/terminal-app.c:649
msgid "Delete Profile"
msgstr "Obriši profil"
-#: ../src/terminal-app.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-"Već imate profil pod imenom \"%s\". Želite li kreirati još jedan profil pod "
-"istim imenom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1047
+#: ../src/terminal-app.c:1208
msgid "Choose base profile"
msgstr "Odaberite osnovni profil"
-#: ../src/terminal.c:275
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1850
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2028
+msgid "User Defined"
+msgstr "Korisnički definirano"
+
+#: ../src/terminal.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Western"
+msgstr "Zapadni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeeuropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoeuropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski vidljivo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicionalni kineski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ćirilica/ruski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Pojednostavljeni kineski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ćirilica/ukrajinski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamska"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodiranje"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:599
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne lokalne postavke"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"window-with-profile' option\n"
+"profile' option\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
-msgstr "Argument za \"%s\" nije ispravna naredba: %s\n"
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal.c:451
+#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" opcija je data dvaput za isti prozor\n"
-#: ../src/terminal.c:666
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
-"Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji daje naredbu koju treba\n"
-"pokrenuti na ostatku naredbene linije\n"
-
-#: ../src/terminal.c:696
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
-msgstr "\"%s\" nije valjani faktor uvećanja\n"
-#: ../src/terminal.c:703
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim using %g\n"
-#: ../src/terminal.c:711
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim using %g\n"
-#: ../src/terminal.c:831
-#, c-format
-msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-msgstr "Nema argumenata za opciju \"%s\"\n"
-
-#: ../src/terminal.c:853
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-msgstr "\"%s\" opcija zahtijeva argument\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Ne postoji profil '%s', koristim uobičajeni profil\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1054
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n"
-
-#: ../src/terminal.c:1287
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
-msgstr "Izvršavaj argument na ovu opciju unutar terminala."
-
-#: ../src/terminal.c:1296
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-msgstr "Izvrši ostatak naredbene linije unutar terminala."
-
-#: ../src/terminal.c:1305
msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
-"of these options can be provided."
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
msgstr ""
-"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa uobičajenim profilom. Može se navesti "
-"više od jedne ovakve opcije."
-#: ../src/terminal.c:1314
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
-"these options can be provided."
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
-"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim profilom. Može se navesti više "
-"od jedne ovakve opcije."
-
-#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333
-msgid "PROFILENAME"
-msgstr "PROFILENAME"
-#: ../src/terminal.c:1323
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
-"one of these options can be provided."
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
-"Otvori novi tab u zadnje otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom. Može se "
-"navesti više od jedne ovakve opcije."
-#: ../src/terminal.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
-"one of these options can be provided."
-msgstr ""
-"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datim profilom. Može se "
-"navesti više od jedne ovakve opcije."
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja aktivnog terminala"
-#: ../src/terminal.c:1341
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
+#: ../src/terminal-options.c:957
+msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
-"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim identifikatorom profila. Može se "
-"navesti više od jedne ovakve opcije."
-
-#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351
-msgid "PROFILEID"
-msgstr "PROFILEID"
-#: ../src/terminal.c:1350
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
-"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datom identifikacijskom "
-"oznakom profila. Koristi se interno za spremanje sesije."
-#: ../src/terminal.c:1359
-msgid ""
-"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
-"be specified once for each window you create from the command line."
+#: ../src/terminal-options.c:981
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
-"Postavi ulogu zadnje-navedenog prozora; odnosi se samo na jedan prozor; može "
-"biti navedeno jednom za svaki prozor koji se stvori iz naredbene linije."
-
-#: ../src/terminal.c:1360
-msgid "ROLE"
-msgstr "ULOGA"
-#: ../src/terminal.c:1368
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+#: ../src/terminal-options.c:990
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
-"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan "
-"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz "
-"naredbene linije."
-#: ../src/terminal.c:1377
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan "
-"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz "
-"naredbene linije."
+#: ../src/terminal-options.c:1004
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Uključi traku izbornika"
-#: ../src/terminal.c:1386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+#: ../src/terminal-options.c:1013
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Isključi traku izbornika"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1022
+msgid "Maximise the window"
msgstr ""
-"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na "
-"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije."
-#: ../src/terminal.c:1395
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+#: ../src/terminal-options.c:1031
+msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
-"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na "
-"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije."
-#: ../src/terminal.c:1404
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
-"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-"window to be opened."
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-"Specifikacija geometrije X-a. (Pogledati \"X\" man stranicu), može biti "
-"navedena jednom za svaki otvoreni prozor."
-#: ../src/terminal.c:1405
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/terminal.c:1413
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
+#: ../src/terminal-options.c:1049
+msgid "Set the window role"
msgstr ""
-"Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja "
-"aktivnog terminala"
-#: ../src/terminal.c:1422
-msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-msgstr "Registracija na aktivacijski poslužitelj imena [uobičajeno]"
+#: ../src/terminal-options.c:1050
+msgid "ROLE"
+msgstr "ULOGA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1058
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1072
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1081
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1082
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIL-IME"
-#: ../src/terminal.c:1440
-msgid "Set the terminal's title"
-msgstr "Postavi naslov terminala"
+#: ../src/terminal-options.c:1090
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal.c:1441
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: ../src/terminal.c:1449
-msgid "Set the terminal's working directory"
-msgstr "Postavi radni direktorij terminala"
+#: ../src/terminal-options.c:1099
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Postavi radni direktorij"
-#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "IMEDIREKTORIJA"
-#: ../src/terminal.c:1458
-msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-msgstr "Postavi uobičajenu radnu mapu terminala, koja se interno koristi."
-
-#: ../src/terminal.c:1467
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Postavi faktor uvećanja terminala (1.0 = normalna veličina)"
-#: ../src/terminal.c:1468
-msgid "ZOOMFACTOR"
-msgstr "FAKTORUVEĆANJA"
-
-#: ../src/terminal.c:1476
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru"
+#: ../src/terminal-options.c:1109
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "MATE emulator terminala"
-#: ../src/terminal.c:1660
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
-#: ../src/terminal.c:1817
+#: ../src/terminal-options.c:1374
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1375
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
-"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
-"location. Factory mode disabled.\n"
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
msgstr ""
-"Izgleda da nemate instaliran mate-terminal.server na valjanu lokaciju. "
-"Tvornički način rada je onemogućen.\n"
-#: ../src/terminal.c:1820
+#: ../src/terminal-options.c:1384
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
-"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-"disabled.\n"
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Greška u registraciji terminala sa aktivacijskim servisom; tvornički način "
-"rada onemogućen.\n"
-#: ../src/terminal.c:1859
-msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1393
+msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
-"Neuspjeh u dohvaćanju poslužitelja terminala iz poslužitelja aktivacija\n"
-#: ../src/terminal-profile.c:156
+#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Osobitosti profila"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Ponovno pokreni"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1504
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1895
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1099
+#: ../src/terminal-screen.c:1900
#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Došlo je do problema sa naredbom za ovaj terminal: %s"
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1397
-msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+#: ../src/terminal-screen.c:1905
+msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvori karticu"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-#, fuzzy
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Prebaci na slijedeću karticu"
+msgstr "Prebaci na ovu karticu"
-#: ../src/terminal-util.c:170
+#: ../src/terminal-util.c:192
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:265
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
-"Could not open the address “%s”:\n"
-"%s"
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti adresu \"%s\":\n"
-"%s"
-#: ../src/terminal-window.c:410
+#: ../src/terminal-util.c:377
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:381
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:412
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1322
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334
-#: ../src/terminal-window.c:1453
+#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337
-#: ../src/terminal-window.c:1456
+#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:2043
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Otvori karticu"
-#: ../src/terminal-window.c:1325
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-window.c:1326
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
-#: ../src/terminal-window.c:1327
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1328
-#, fuzzy
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kartice"
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Kar_tice"
-#: ../src/terminal-window.c:1329
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/terminal-window.c:1340
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "New _Profile…"
-msgstr "Novi profil"
+msgstr "Novi _profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1822
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Spremi sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462
+#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
-#: ../src/terminal-window.c:1346
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450
+#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "P_rofiles…"
-msgstr "Profili"
+msgstr "P_rofili..."
-#: ../src/terminal-window.c:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-msgstr "Kratice tipkovnice"
+msgstr "_Kratice tipkovnice..."
-#: ../src/terminal-window.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "Profile _Preferences"
-msgstr "_Ime profila:"
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Traži..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Traži _slijedeće"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži _prethodno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1908
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1382
+#: ../src/terminal-window.c:1926
msgid "Change _Profile"
msgstr "Promjeni _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Set Title…"
-msgstr "Postavi naslov"
+msgstr "_Postavi naslov..."
-#: ../src/terminal-window.c:1386
+#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
-#: ../src/terminal-window.c:1387
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati izvorno"
-#: ../src/terminal-window.c:1390
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Resetiranje i _čišćenje"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ili ukloni..."
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1400
+#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
-#: ../src/terminal-window.c:1403
+#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
-#: ../src/terminal-window.c:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pomakni karticu u_lijevo"
+msgstr "Pomakni karticu _lijevo"
-#: ../src/terminal-window.c:1409
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pomakni karticu u_desno"
+msgstr "Pomakni karticu _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Detach tab"
-msgstr "_Odvoji karticu"
+msgstr ""
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1417
+#: ../src/terminal-window.c:1980
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1420
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1425
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "_Pošalji poštu primatelju..."
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1428
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:1431
+#: ../src/terminal-window.c:2002
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1434
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1437
+#: ../src/terminal-window.c:2012
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori link"
-#: ../src/terminal-window.c:1440
+#: ../src/terminal-window.c:2017
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
-#: ../src/terminal-window.c:1443
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "P_rofiles"
-msgstr "Profili"
+msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:1459
+#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1465
+#: ../src/terminal-window.c:2058
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2062
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1471
+#: ../src/terminal-window.c:2069
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
-#: ../src/terminal-window.c:1475
+#: ../src/terminal-window.c:2075
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Puni zaslon"
-#: ../src/terminal-window.c:1907
-msgid "Close tab"
-msgstr "Zatvori karticu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2632
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Zatvori sve kartice?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2634
-#, c-format
-msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-msgid_plural ""
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-msgstr[0] ""
-"Ovaj prozor ima %d karticu otvorenu. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete i "
-"karticu."
-msgstr[1] ""
-"Ovaj prozor ima %d kartice otvorene. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve "
-"kartice."
-msgstr[2] ""
-"Ovaj prozor ima %d kartica otvorenih. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve "
-"kartice."
-
-#: ../src/terminal-window.c:2643
-msgid "Close All _Tabs"
-msgstr "Zatvori sve _Kartice"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2979
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../src/terminal-window.c:3260
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zatvoriti ovaj prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:3134
-msgid ""
-"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
+#: ../src/terminal-window.c:3260
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zatvoriti ovaj terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3138
+#: ../src/terminal-window.c:3264
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3142
+#: ../src/terminal-window.c:3268
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3151
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE Terminal"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3153
-msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
-msgstr "Terminal za MATE radnu površinu"
+#: ../src/terminal-window.c:3273
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Z_atvori terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3158
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/terminal-window.c:3346
+msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-" Automatski Prijevod <>\n"
-" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
-" Robert Sedak <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
-" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
-"admins\n"
-" Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tipka za kraticu"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modifikatori kratice"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "Način rada akceleratora"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Vrsta akceleratora."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Unesi novi akcelerator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami u "
-#~ "popisu znakovnik kodova. (%s)\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompatibilnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Općenito</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>Klizanje</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Napomena:</b> Naredbe unutar terminala mogu dinamički "
-#~ "mijenjati ime prozora.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "Dodaj raspored u menu."
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "Pozadinska _slika..."
-
-#~ msgid "Built-_in schemes:"
-#~ msgstr "Ugrađene _sheme:"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "Odaberi A profil ikonu"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efekti"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "_Sličica profila:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "Makni enkodiranje iz izbornika."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "_Dinamičko postavljanje naslova:"
-
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "kilo_bajta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime X pisma. Pogledajte man stranicu X (utipkajte \"man X\") za više "
-#~ "podataka o formatu imena X pisama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 1. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 10. Izražena je kao znakovni "
-#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
-#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-#~ "ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 11. Izražena je kao znakovni "
-#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
-#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-#~ "ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 12. Izražena je kao znakovni "
-#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
-#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
-#~ "ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 2. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 3. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 4. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 5. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 6. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 7. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 8. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 9. Izražena je kao znakovni niz "
-#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
-#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Linux konzola"
-
-#~ msgid "XTerm"
-#~ msgstr "Terminali"
-
-#~ msgid "Rxvt"
-#~ msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Sve datoteke"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 9"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 10"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 11"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "Prebaci na karticu 12"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Idi"
+#: ../src/terminal-window.c:3370
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spremi kao..."
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavki iz %s. (%s)\n"
+#: ../src/terminal-window.c:3840
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama "
-#~ "kratica tipkovnice terminala. (%s)\n"
+#: ../src/terminal-window.c:4031
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja kratica tipkovnice terminala. (%"
-#~ "s)\n"
+#: ../src/terminal-window.c:4050
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminal za MATE radnu površinu"
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrijednost konfiguracijskog ključa %s nije valjana; vrijednost je \"%s\"\n"
+#: ../src/terminal-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr "[email protected]\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko "
-#~ "podatka treba li koristiti akceleratore. (%s)\n"
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama, "
-#~ "treba li koristiti kratice izbornika (%s)\n"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko "
-#~ "podatka, treba li koristiti kratice za izbornik. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na use_menu_accelerators (%s)\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška u propagaciji promjene akceleratora na bazu sa postavkama: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "Greška u postavljanju tipke koristi_akceleratore_izbornika: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama "
-#~ "profila terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Ne mogu naći sličicu zvanu \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspjeh u učitavanju sličice \"%s\" za profil terminala \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu naći pozadinsku sliku imena \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije uspjelo učitavanje pozadinske slike \"%s\" za profil terminala \"%s"
-#~ "\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE Terminal: ime pisma \"%s\" postavljeno u bazi postavki nije "
-#~ "valjano\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "Greška prilikom dohvata predefinirane vrijednosti %s:%s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "Ne postoji predefinirana vrijednost za %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška prilikom postavljanja tipke %s, povratak na uobičajenu vrijednost: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom uklanjanja konfiguracijskog direktorija %s (%"
-#~ "s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
-#~ "uobičajenom profilu (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja profila \"%s\""
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja profila \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "Ne mogu parsirati znakovni niz \"%s\" kao paletu boja\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n"
-#~ msgstr[1] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n"
-#~ msgstr[2] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami "
-#~ "pisama sa jednostrukim razmakom (monospace). (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavke o tome treba li "
-#~ "koristitislike u izbornicima. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "Promijeni _profil"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_Uređivanje trenutnog profila..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "text/plain ispušten na terminal ima pogrešni format (%d) ili duljinu (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja ispuštena na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla url ispušten na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis URI-a ispušten na prozor ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke slike ispuštene na terminal ima neispravan format (%d) ili "
-#~ "duljinu (%d)\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "Greška prilikom konverzije URI-a \"%s\" u datoteku: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
-#~ "postavkama prozora terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
-#~ "s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko "
-#~ "podatka treba li koristiti mnemonike (%s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "Novi _Profil..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "P_rofili..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "_Kratice tipkovnice..."
-
-#~ msgid "C_urrent Profile..."
-#~ msgstr "Trenutni profil..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "Prikaži traku _izbornika"
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "_Postavi naslov..."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Ne mogu učitati sličicu \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
-#~ "popisu profila terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvata popisa profila terminala (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr "Profil odabran kao baza za vaš novi profil više ne postoji."
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "Unesite ime profila"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Morate izabrati jedan ili više profila za brisanje."
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr "Morate imati barem jedan profil; ne možete ih sve obrisati."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "Obrisati ovaj profil?\n"
-#~ msgstr[1] "Obrisati ova %d profila?\n"
-#~ msgstr[2] "Obrisati ovih %d profila?\n"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Profili:"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "Kliknite za otvaranje dijaloga za novi profil"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "Kliknite za uređivanje dijaloga profila"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr ""
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "Kliknite za brisanje odabranog profila"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo nagovještava neispravnu instalaciju "
-#~ "aplikacije."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "Identifikacijski broj za pokretanje protokola za obaviješćivanje."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
-msgid "_Search"
-msgstr "_Traži"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Traži _slijedeće"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Traži _prethodno"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
-msgid "Find"
-msgstr "Nađi"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Traži: "
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
-msgid "_Match case"
-msgstr "Uspoređuj mala i velika slova"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzola"
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Traži u_natrag"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Omotaj oko"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"