diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2865 |
1 files changed, 1272 insertions, 1593 deletions
@@ -1,26 +1,26 @@ -# Translation of mate-terminal to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>, +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 0\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-12 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" -"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-06 19:58+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197 -#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497 +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -28,154 +28,34 @@ msgstr "Terminal" msgid "Use the command line" msgstr "Koristi komandnu liniju" -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78 -#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111 -msgid "Western" -msgstr "Zapadni" - -#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90 -#: ../src/encoding.c:109 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeeuropski" - -#: ../src/encoding.c:53 -msgid "South European" -msgstr "Južnoeuropski" - -#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltik" - -#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86 -#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilica" - -#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89 -#: ../src/encoding.c:115 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" - -#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112 -msgid "Greek" -msgstr "Grčki" - -#: ../src/encoding.c:58 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejski vidljivo" - -#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98 -#: ../src/encoding.c:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102 -#: ../src/encoding.c:113 -msgid "Turkish" -msgstr "Turski" - -#: ../src/encoding.c:61 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordijski" - -#: ../src/encoding.c:63 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunjski" - -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124 -#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/encoding.c:67 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenski" - -#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradicionalni kineski" - -#: ../src/encoding.c:70 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ćirilica/ruski" - -#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanski" - -#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107 -#: ../src/encoding.c:127 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Pojednostavljeni kineski" - -#: ../src/encoding.c:77 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijski" - -#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ćirilica/ukrajinski" - -#: ../src/encoding.c:91 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvatski" - -#: ../src/encoding.c:93 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/encoding.c:94 -msgid "Persian" -msgstr "Perzijski" - -#: ../src/encoding.c:96 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarati" - -#: ../src/encoding.c:97 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/encoding.c:99 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandski" +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vijetnamska" +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:106 -msgid "Thai" -msgstr "Tajlandski" +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/encoding.c:323 -msgid "User Defined" -msgstr "Korisnički definirano" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622 -msgid "_Description" -msgstr "_Opis" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "Identifikacija" -#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodiranje" +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:688 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutne lokalne postavke" +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" @@ -189,16 +69,40 @@ msgstr "Dodaj ili ukloni kodiranja za Treminal" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Traži u_natrag" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Uspoređuj mala i velika slova" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Traži: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Omotaj oko" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni " -"skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime " -"znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih " -"lokalnih postavki." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih lokalnih postavki." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -206,22 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku " -"sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. " -"U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se " -"ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt " -"zatamnjenja." +msgstr "Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt zatamnjenja." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom " -"formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na " -"\"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." +msgstr "Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -229,10 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao " -"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite " -"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." +msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -240,10 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao " -"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite " -"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." +msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -282,709 +172,787 @@ msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala" +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex " -"broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala" +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj " -"u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." +msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Uobičajeni broj stupaca" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Uobičajeni broj redaka" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Efekt Backspace tipke" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Efekt Delete tipke" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." msgstr "Ime datoteke pozadinske slike" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" msgstr "Pismo" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "Naglasi S/Key izazove" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Koliko treba zatamniti pozadinsku sliku" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Ljudski-čitljivo ime za profil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Ljudski-čitljivo ime profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Sličica za prozor terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Sličica za korištenje za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako " -"bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, " -"ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", " -"\"before\", \"after\", i \"ignore\"." +msgstr "Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", \"before\", \"after\", i \"ignore\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u terminalu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u " -"terminalu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape " -"sekvencuza oglašavanje zvonca." +msgstr "Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape sekvencuza oglašavanje zvonca." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" -"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -"these situations." +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"Ako je odabrano, zaglađivanje fontova bit će onemogučeno bez uključene X " -"RENDER dodatka koja daje znatno poboljšane performanse u takvim situacijama." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, " -"slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska " -"zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)" +msgstr "Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba " -"unutar terminala." +msgstr "Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba unutar terminala." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo " -"ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)." +msgstr "Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će " -"korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika." +msgstr "Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto " -"ljuske koja radi." +msgstr "Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske koja radi." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač " -"na dno." +msgstr "Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač na dno." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom " -"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na " -"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom " -"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na " -"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz " -"u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" -"Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog " -"zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK" -"+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti " -"kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao " -"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu " -"akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "" -"Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao " -"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu " -"akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni " -"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni " -"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake " -"izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za " -"GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće " -"biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje kartice" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje teksta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Kratica tipkovnice za stavaranje novog profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Kratica tipkovnice za povećanje pisama" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Kratica tipkovnice za smanjenje pisama" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje nove kartice" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje teksta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na slijedeću karticu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodnu karticu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog " -"zaslona." +msgstr "Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog zaslona." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika." +msgstr "Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Popis dostupnih znakovnih skupova" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Popis profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji " -"imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti " -"prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka " -"dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad. Unutar terminala možete " -"skrolati unazad ovaj broj redaka; retci koji ne stanu u međuspremnik se " -"odbacuje. Budite pažljivi pri postavljanju ove postavke; Ona je glavni " -"faktor u određivanju koliko će memorije terminal koristiti." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta za aplikacije terminala" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem " -"lozinke u dialog, on će je poslati u terminal." +msgstr "Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem lozinke u dialog, on će je poslati u terminal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Položaj klizača" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za " -"ponovo pokretanej naredbe." +msgstr "Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za ponovo pokretanej naredbe." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti " -"u popisu profila." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti u popisu profila." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen." +msgstr "Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-" -"del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), " -"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili " -"delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del" -"\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), " -"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili " -"delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku." +msgstr "Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Izgled pokazivača" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -"Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta " -"paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u " -"heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Naslov za terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može " -"zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije " -"koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode." +msgstr "Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za " -"prozore/tabove sa ovim profilom." +msgstr "Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za prozore/tabove sa ovim profilom." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" -"Unesi pozadinu terminala. Može biti \"solid\" za boju bez primjesa, \"image" -"\" za sliku, ili \"transparent\" za pseudo-prozirnost." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Što treba napraviti sa dinamičkim naslovom" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Što treba napraviti sa terminalom kada postoji naredba dijete" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima " -"Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na " -"raspon) mora biti zadan kao prvi znak." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na raspon) mora biti zadan kao prvi znak." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." +"and \"hidden\"." msgstr "" -"Gdje treba postaviti klizač terminala. Mogućnosti su \"left\", \"right\", i " -"\"disabled\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti " -"omogućene" +msgstr "Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti omogućene" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Treba li dopustiti masni tekst" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima " -"više od jedne otvorene kartice." +msgstr "Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima više od jedne otvorene kartice." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Treba li zatražiti potvrdu zatvaranja prozora terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -#, fuzzy +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Treba li sustavsko pismo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -msgstr "Treba li onemogučiti zaglađivanje bez X RENDER ekstenzije" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u " -"sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće " -"isključiti." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Treba li prilalagođenu naredbu umjesto ljuske" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Treba li skrolati pozadinsku sliku" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Treba li skrolati do dna kada je tipka pritisnuta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Treba li skrolati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Treba li prikazivati traku izbornika u novim prozorima/karticama" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Treba li utišati zvonce terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "" -"Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Treba li sustavsko pismo" @@ -994,35 +962,31 @@ msgstr "Treba li sustavsko pismo" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Onemogući tipku za kraticu izbornika (obično F10)" +msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice tipkovnice" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" -"Onemogući sve tipke za pristup izborniku (poput Atl+d za otvaranje izbornika " -"Datoteka)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Kratice:" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Crno na svjetlo žutom" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Crno na bijelom" @@ -1030,40 +994,34 @@ msgstr "Crno na bijelom" msgid "Gray on black" msgstr "Sivo na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:54 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Zeleno na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:56 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Bijelo na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju konfiguracijske tipke %s: %s\n" - -#: ../src/profile-editor.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Uređivanje profila \"%s\"" +msgstr "" -#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format -msgid "(about %s)" -msgstr "" +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Uređivanje profila “%s”" -#: ../src/profile-editor.c:614 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/profile-editor.c:729 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Birajte boju u paleti %d" -#: ../src/profile-editor.c:733 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Polje palete %d" @@ -1073,15 +1031,14 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../src/profile-manager.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Profil _korišten prilikom pokretanja novog terminala:" +msgstr "" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Novi profil" @@ -1098,8 +1055,8 @@ msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Naredba</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>Prednji plan i pozadina</b>" +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Palette</b>" @@ -1113,20 +1070,15 @@ msgstr "<b>Naslov</b>" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove boje.</i></" -"small>" +msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove boje.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje " -"programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i " -"operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" @@ -1137,1568 +1089,1295 @@ msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Nimalo</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" msgstr "" -"ASCII DEL\n" -"Escape sekvenca\n" -"Control-H" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" -msgstr "Vrsta pozadine" +msgstr "Pozadina" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Pozadinska slika se _kliže" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Ugrađene _sheme:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Ugrađene _sheme:" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Odaberite font za terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Odaberite pozdainsku boju Terminala" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Odaberi boju teksta u Terminalu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" -msgstr "Paleta _boja:" +msgstr "Paleta b_oja:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilnost" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Prilagođena naredba:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Uobičajena veličina:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Izađi iz terminala\n" -"Ponovo pokreni naredbu\n" -"Ostavi terminal otvoren" +msgstr "Izađi iz terminala\nPonovo pokreni naredbu\nOstavi terminal otvoren" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Općenito" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "_Datoteka slike:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Početni _naslov:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Na lijevoj strani\n" -"Na desnoj strani\n" -"Nevidljiv" +msgstr "Na lijevoj strani\nNa desnoj strani\nNevidljiv" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Urednik profila" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" msgstr "" -"Zamjenjuje početni naslov\n" -"Ispred početnog naslova\n" -"Iza početnog naslova\n" -"Ne prikazuj" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Pokretanje proizviljne _naredbe umjesto ljuske" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Zasjeni prozirnost ili pozadinsku sliku:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Skrolanje na _udarac tipke" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" -msgstr "Skrolaj na dolazak izlaznih podataka" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" -msgstr "Skrolanje unazad:" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Skrolanje" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Odaberite pozadinsku sliku" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Odabir znakova po riječi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Prikaži _izbornik u svakom novom terminalu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tango\nLinux konzola\nXTerm\nRxvt\nPrilagođeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Zvono terminala" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Naslov i naredba" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "Kada naredba _završi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Dozvoli masni tekst" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "_Boja pozadine:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" -msgstr "Pozadinska &slika..." +msgstr "_Pozadinska slika" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace tipka vraća:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete tipka vraća:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_Ime profila:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Postavi opcije kompatibilnosti na uobičajeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Klizač je:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" -msgstr "_Ništa (koristi pune boje)" +msgstr "_Puna boja" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "_Boja teksta:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "_Prozirna pozadina" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neogrančeno" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Ažuriraj prijavne zapise prilikom pokretanja naredbe" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Koristi boje iz s_istemske teme" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Koristi jednolični font od sustava" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "stupci" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" -msgstr "_linije" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "reci" #: ../src/skey-challenge.glade.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Odgovor na S/Key upit" #: ../src/skey-challenge.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Lozinka:" +msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan S/Key izazov." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan OTP izazov." -#: ../src/terminal-accels.c:100 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Nova Kartica" -#: ../src/terminal-accels.c:102 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:106 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Spremi sadržaj" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori Karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:108 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:114 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/terminal-accels.c:116 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Umetni" -#: ../src/terminal-accels.c:122 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "_Sakrij i pokaži traku izbornika" -#: ../src/terminal-accels.c:124 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Puni zaslon" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/terminal-accels.c:130 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Normalna Veličina" -#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Postavi naslov" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" -#: ../src/terminal-accels.c:140 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Resetiranje i čišćenje" -#: ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Prebaci na prethodnu karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:148 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Prebaci na slijedeću karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:150 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Pomakni karticu ulijevo" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Pomakni karticu udesno" -#: ../src/terminal-accels.c:154 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Odvoji karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:238 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Prebaci na karticu 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Prebaci na karticu 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Prebaci na karticu 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:253 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Prebaci na karticu 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:258 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Prebaci na karticu 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:263 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Prebaci na karticu 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:268 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Prebaci na karticu 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Prebaci na karticu 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:278 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Prebaci na karticu 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:283 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Prebaci na karticu 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:288 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Prebaci na karticu 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:293 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Prebaci na karticu 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" -#: ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/terminal-accels.c:168 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" -msgstr "_Kartice" +msgstr "Kartice" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: ../src/terminal-accels.c:672 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-accels.c:841 +#, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Kratica \"%s\" je već pridružena postupku \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:796 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Akcija" -#: ../src/terminal-accels.c:815 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Tipka _kratice" -#: ../src/terminal-app.c:408 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknite na gumb za odabir profila" -#: ../src/terminal-app.c:493 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Popis profila" -#: ../src/terminal-app.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-app.c:633 +#, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Obriši profil \"%s\"?" +msgstr "Izbrisati profil “%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:570 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Obriši profil" -#: ../src/terminal-app.c:946 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-app.c:1106 +#, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Već imate profil pod imenom \"%s\". Želite li kreirati još jedan profil pod " -"istim imenom?" -#: ../src/terminal-app.c:1047 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Odaberite osnovni profil" -#: ../src/terminal.c:275 +#: ../src/terminal-app.c:1826 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:1850 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Korisnički definirano" + +#: ../src/terminal.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "Zapadni" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "Srednjeeuropski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "Južnoeuropski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ćirilica" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejski vidljivo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordijski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunjski" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicionalni kineski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Ćirilica/ruski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Pojednostavljeni kineski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Ćirilica/ukrajinski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "Perzijski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodiranje" + +#: ../src/terminal-encoding.c:599 +msgid "Current Locale" +msgstr "Trenutne lokalne postavke" + +#: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"window-with-profile' option\n" +"profile' option\n" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:298 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgstr "Argument za \"%s\" nije ispravna naredba: %s\n" +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:451 +#: ../src/terminal-options.c:343 msgid "Two roles given for one window" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507 +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" opcija je data dvaput za isti prozor\n" -#: ../src/terminal.c:666 +#: ../src/terminal-options.c:596 #, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line\n" +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "" -"Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji daje naredbu koju treba\n" -"pokrenuti na ostatku naredbene linije\n" - -#: ../src/terminal.c:696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgstr "\"%s\" nije valjani faktor uvećanja\n" -#: ../src/terminal.c:703 +#: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim using %g\n" -#: ../src/terminal.c:711 +#: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim using %g\n" -#: ../src/terminal.c:831 -#, c-format -msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -msgstr "Nema argumenata za opciju \"%s\"\n" - -#: ../src/terminal.c:853 -#, c-format -msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -msgstr "\"%s\" opcija zahtijeva argument\n" - -#: ../src/terminal.c:1035 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Ne postoji profil '%s', koristim uobičajeni profil\n" - -#: ../src/terminal.c:1054 +#: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n" - -#: ../src/terminal.c:1287 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgstr "Izvršavaj argument na ovu opciju unutar terminala." - -#: ../src/terminal.c:1296 -msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -msgstr "Izvrši ostatak naredbene linije unutar terminala." - -#: ../src/terminal.c:1305 msgid "" -"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " -"of these options can be provided." +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" msgstr "" -"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa uobičajenim profilom. Može se navesti " -"više od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1314 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " -"these options can be provided." +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" -"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim profilom. Može se navesti više " -"od jedne ovakve opcije." - -#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333 -msgid "PROFILENAME" -msgstr "PROFILENAME" -#: ../src/terminal.c:1323 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " -"one of these options can be provided." +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" -"Otvori novi tab u zadnje otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom. Može se " -"navesti više od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1332 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " -"one of these options can be provided." -msgstr "" -"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datim profilom. Može se " -"navesti više od jedne ovakve opcije." +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja aktivnog terminala" -#: ../src/terminal.c:1341 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" -"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim identifikatorom profila. Može se " -"navesti više od jedne ovakve opcije." - -#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351 -msgid "PROFILEID" -msgstr "PROFILEID" -#: ../src/terminal.c:1350 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "" -"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datom identifikacijskom " -"oznakom profila. Koristi se interno za spremanje sesije." -#: ../src/terminal.c:1359 -msgid "" -"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " -"be specified once for each window you create from the command line." +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" -"Postavi ulogu zadnje-navedenog prozora; odnosi se samo na jedan prozor; može " -"biti navedeno jednom za svaki prozor koji se stvori iz naredbene linije." - -#: ../src/terminal.c:1360 -msgid "ROLE" -msgstr "ULOGA" -#: ../src/terminal.c:1368 -msgid "" -"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" -"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan " -"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz " -"naredbene linije." -#: ../src/terminal.c:1377 -msgid "" -"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan " -"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz " -"naredbene linije." +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Uključi traku izbornika" -#: ../src/terminal.c:1386 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Isključi traku izbornika" + +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" msgstr "" -"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na " -"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije." -#: ../src/terminal.c:1395 -msgid "" -"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" msgstr "" -"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na " -"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije." -#: ../src/terminal.c:1404 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" -"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -"window to be opened." +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "" -"Specifikacija geometrije X-a. (Pogledati \"X\" man stranicu), može biti " -"navedena jednom za svaki otvoreni prozor." -#: ../src/terminal.c:1405 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/terminal.c:1413 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" msgstr "" -"Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja " -"aktivnog terminala" -#: ../src/terminal.c:1422 -msgid "Register with the activation nameserver [default]" -msgstr "Registracija na aktivacijski poslužitelj imena [uobičajeno]" +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "ULOGA" + +#: ../src/terminal-options.c:1058 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru" + +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFIL-IME" -#: ../src/terminal.c:1440 -msgid "Set the terminal's title" -msgstr "Postavi naslov terminala" +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1441 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: ../src/terminal.c:1449 -msgid "Set the terminal's working directory" -msgstr "Postavi radni direktorij terminala" +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Postavi radni direktorij" -#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "IMEDIREKTORIJA" -#: ../src/terminal.c:1458 -msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -msgstr "Postavi uobičajenu radnu mapu terminala, koja se interno koristi." - -#: ../src/terminal.c:1467 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Postavi faktor uvećanja terminala (1.0 = normalna veličina)" -#: ../src/terminal.c:1468 -msgid "ZOOMFACTOR" -msgstr "FAKTORUVEĆANJA" - -#: ../src/terminal.c:1476 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru" +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "MATE emulator terminala" -#: ../src/terminal.c:1660 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1817 +#: ../src/terminal-options.c:1374 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" -"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid " -"location. Factory mode disabled.\n" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" msgstr "" -"Izgleda da nemate instaliran mate-terminal.server na valjanu lokaciju. " -"Tvornički način rada je onemogućen.\n" -#: ../src/terminal.c:1820 +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" -"Error registering terminal with the activation service; factory mode " -"disabled.\n" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" msgstr "" -"Greška u registraciji terminala sa aktivacijskim servisom; tvornički način " -"rada onemogućen.\n" -#: ../src/terminal.c:1859 -msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" msgstr "" -"Neuspjeh u dohvaćanju poslužitelja terminala iz poslužitelja aktivacija\n" -#: ../src/terminal-profile.c:156 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Osobitosti profila" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Ponovno pokreni" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal" + +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1099 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "Došlo je do problema sa naredbom za ovaj terminal: %s" +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1397 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Zatvori karticu" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -#, fuzzy msgid "Switch to this tab" -msgstr "Prebaci na slijedeću karticu" +msgstr "Prebaci na ovu karticu" -#: ../src/terminal-util.c:170 +#: ../src/terminal-util.c:192 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:242 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" -"Could not open the address “%s”:\n" -"%s" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Ne mogu otvoriti adresu \"%s\":\n" -"%s" -#: ../src/terminal-window.c:410 +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" -#: ../src/terminal-window.c:412 +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1322 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334 -#: ../src/terminal-window.c:1453 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337 -#: ../src/terminal-window.c:1456 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Otvori karticu" -#: ../src/terminal-window.c:1325 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/terminal-window.c:1326 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: ../src/terminal-window.c:1327 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Traži" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1328 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "_Kartice" +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Kar_tice" -#: ../src/terminal-window.c:1329 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/terminal-window.c:1340 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" -msgstr "Novi profil" +msgstr "Novi _profil..." + +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Spremi sadržaj" -#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../src/terminal-window.c:1346 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1360 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" -msgstr "Profili" +msgstr "P_rofili..." -#: ../src/terminal-window.c:1363 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "Kratice tipkovnice" +msgstr "_Kratice tipkovnice..." -#: ../src/terminal-window.c:1366 -#, fuzzy -msgid "Profile _Preferences" -msgstr "_Ime profila:" +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Traži..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Traži _slijedeće" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži _prethodno" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1382 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Promjeni _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1383 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" -msgstr "Postavi naslov" +msgstr "_Postavi naslov..." -#: ../src/terminal-window.c:1386 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Postavi _kodiranje znakova" -#: ../src/terminal-window.c:1387 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Vrati izvorno" -#: ../src/terminal-window.c:1390 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Resetiranje i _čišćenje" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1395 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Dodaj ili ukloni..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1400 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../src/terminal-window.c:1403 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../src/terminal-window.c:1406 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pomakni karticu u_lijevo" +msgstr "Pomakni karticu _lijevo" -#: ../src/terminal-window.c:1409 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pomakni karticu u_desno" +msgstr "Pomakni karticu _desno" -#: ../src/terminal-window.c:1412 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" -msgstr "_Odvoji karticu" +msgstr "" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1417 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/terminal-window.c:1420 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_O programu..." -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1425 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Pošalji poštu primatelju..." +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1428 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj E-mail adresu" -#: ../src/terminal-window.c:1431 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1434 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" -msgstr "_Kopiraj E-mail adresu" +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1437 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori link" -#: ../src/terminal-window.c:1440 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj adresu linka" -#: ../src/terminal-window.c:1443 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" -msgstr "Profili" +msgstr "P_rofili" -#: ../src/terminal-window.c:1459 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:1465 +#: ../src/terminal-window.c:2058 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "_Ulazne metode" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1471 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" -#: ../src/terminal-window.c:1475 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Puni zaslon" -#: ../src/terminal-window.c:1907 -msgid "Close tab" -msgstr "Zatvori karticu" - -#: ../src/terminal-window.c:2632 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "Zatvori sve kartice?" - -#: ../src/terminal-window.c:2634 -#, c-format -msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -msgid_plural "" -"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -msgstr[0] "" -"Ovaj prozor ima %d karticu otvorenu. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete i " -"karticu." -msgstr[1] "" -"Ovaj prozor ima %d kartice otvorene. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve " -"kartice." -msgstr[2] "" -"Ovaj prozor ima %d kartica otvorenih. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve " -"kartice." - -#: ../src/terminal-window.c:2643 -msgid "Close All _Tabs" -msgstr "Zatvori sve _Kartice" - -#: ../src/terminal-window.c:2979 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zatvoriti ovaj prozor?" -#: ../src/terminal-window.c:3134 -msgid "" -"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Zatvoriti ovaj terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3138 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3142 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3151 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE Terminal" - -#: ../src/terminal-window.c:3153 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Terminal za MATE radnu površinu" +#: ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Z_atvori terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3158 -msgid "translator-credits" +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" msgstr "" -"[email protected]\n" -" Automatski Prijevod <>\n" -" Denis Lackovic <[email protected]>\n" -" Robert Sedak <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" -"admins\n" -" Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Tipka za kraticu" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Modifikatori kratice" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Način rada akceleratora" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Vrsta akceleratora." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Unesi novi akcelerator" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami u " -#~ "popisu znakovnik kodova. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Background</b>" -#~ msgstr "<b>Pozadina</b>" - -#~ msgid "<b>Compatibility</b>" -#~ msgstr "<b>Kompatibilnost</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Općenito</b>" - -#~ msgid "<b>Scrolling</b>" -#~ msgstr "<b>Klizanje</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Napomena:</b> Naredbe unutar terminala mogu dinamički " -#~ "mijenjati ime prozora.</i></small>" - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Dodaj raspored u menu." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "Pozadinska _slika..." - -#~ msgid "Built-_in schemes:" -#~ msgstr "Ugrađene _sheme:" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Odaberi A profil ikonu" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efekti" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "_Sličica profila:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Makni enkodiranje iz izbornika." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "_Dinamičko postavljanje naslova:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "kilo_bajta" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "Ime X pisma. Pogledajte man stranicu X (utipkajte \"man X\") za više " -#~ "podataka o formatu imena X pisama." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 1. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 10. Izražena je kao znakovni " -#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -#~ "ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 11. Izražena je kao znakovni " -#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -#~ "ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 12. Izražena je kao znakovni " -#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -#~ "ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 2. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 3. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 4. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 5. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 6. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 7. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 8. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 9. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Linux konzola" - -#~ msgid "XTerm" -#~ msgstr "Terminali" - -#~ msgid "Rxvt" -#~ msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Sve datoteke" - -#~ msgid "Switch to Tab 1" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 1" - -#~ msgid "Switch to Tab 2" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 2" - -#~ msgid "Switch to Tab 3" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 3" - -#~ msgid "Switch to Tab 4" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 4" - -#~ msgid "Switch to Tab 5" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 5" - -#~ msgid "Switch to Tab 6" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 6" - -#~ msgid "Switch to Tab 7" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 7" - -#~ msgid "Switch to Tab 8" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 8" - -#~ msgid "Switch to Tab 9" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 9" - -#~ msgid "Switch to Tab 10" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 10" - -#~ msgid "Switch to Tab 11" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 11" - -#~ msgid "Switch to Tab 12" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 12" -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Idi" +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Spremi kao..." -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavki iz %s. (%s)\n" +#: ../src/terminal-window.c:3840 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama " -#~ "kratica tipkovnice terminala. (%s)\n" +#: ../src/terminal-window.c:4031 +msgid "Contributors:" +msgstr "" -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja kratica tipkovnice terminala. (%" -#~ "s)\n" +#: ../src/terminal-window.c:4050 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Terminal za MATE radnu površinu" -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vrijednost konfiguracijskog ključa %s nije valjana; vrijednost je \"%s\"\n" +#: ../src/terminal-window.c:4057 +msgid "translator-credits" +msgstr "[email protected]\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink" -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko " -#~ "podatka treba li koristiti akceleratore. (%s)\n" +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama, " -#~ "treba li koristiti kratice izbornika (%s)\n" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko " -#~ "podatka, treba li koristiti kratice za izbornik. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na use_menu_accelerators (%s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška u propagaciji promjene akceleratora na bazu sa postavkama: %s\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "Greška u postavljanju tipke koristi_akceleratore_izbornika: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama " -#~ "profila terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "Ne mogu naći sličicu zvanu \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neuspjeh u učitavanju sličice \"%s\" za profil terminala \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu naći pozadinsku sliku imena \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nije uspjelo učitavanje pozadinske slike \"%s\" za profil terminala \"%s" -#~ "\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATE Terminal: ime pisma \"%s\" postavljeno u bazi postavki nije " -#~ "valjano\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "Greška prilikom dohvata predefinirane vrijednosti %s:%s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Ne postoji predefinirana vrijednost za %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška prilikom postavljanja tipke %s, povratak na uobičajenu vrijednost: " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom uklanjanja konfiguracijskog direktorija %s (%" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " -#~ "uobičajenom profilu (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja profila \"%s\"" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja profila \"%s\"" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "Ne mogu parsirati znakovni niz \"%s\" kao paletu boja\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n" -#~ msgstr[1] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n" -#~ msgstr[2] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami " -#~ "pisama sa jednostrukim razmakom (monospace). (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavke o tome treba li " -#~ "koristitislike u izbornicima. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Promijeni _profil" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Uređivanje trenutnog profila..." - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "text/plain ispušten na terminal ima pogrešni format (%d) ili duljinu (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Boja ispuštena na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla url ispušten na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Popis URI-a ispušten na prozor ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ime datoteke slike ispuštene na terminal ima neispravan format (%d) ili " -#~ "duljinu (%d)\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "Greška prilikom konverzije URI-a \"%s\" u datoteku: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " -#~ "postavkama prozora terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko " -#~ "podatka treba li koristiti mnemonike (%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Novi _Profil..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "P_rofili..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "_Kratice tipkovnice..." - -#~ msgid "C_urrent Profile..." -#~ msgstr "Trenutni profil..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Prikaži traku _izbornika" - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "_Postavi naslov..." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Ne mogu učitati sličicu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " -#~ "popisu profila terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvata popisa profila terminala (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "Profil odabran kao baza za vaš novi profil više ne postoji." - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Unesite ime profila" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Morate izabrati jedan ili više profila za brisanje." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Morate imati barem jedan profil; ne možete ih sve obrisati." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "" -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Obrisati ovaj profil?\n" -#~ msgstr[1] "Obrisati ova %d profila?\n" -#~ msgstr[2] "Obrisati ovih %d profila?\n" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Profili:" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "" -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Kliknite za otvaranje dijaloga za novi profil" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "" -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Kliknite za uređivanje dijaloga profila" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "" -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Kliknite za brisanje odabranog profila" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo nagovještava neispravnu instalaciju " -#~ "aplikacije." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "" -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "Identifikacijski broj za pokretanje protokola za obaviješćivanje." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "" -msgid "_Search" -msgstr "_Traži" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "" -msgid "_Find..." -msgstr "_Traži..." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "" -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Traži _slijedeće" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "" -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži _prethodno" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "" -msgid "Find" -msgstr "Nađi" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "" -msgid "_Search for:" -msgstr "_Traži: " +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "" -msgid "_Match case" -msgstr "Uspoređuj mala i velika slova" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konzola" -msgid "Search _backwards" -msgstr "Traži u_natrag" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -msgid "_Wrap around" -msgstr "Omotaj oko" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" |