diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 222 |
1 files changed, 112 insertions, 110 deletions
@@ -3,17 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2015 +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2015-2016 # airinuxazis <[email protected]>, 2012 # hpiece 8 <[email protected]>, 2016 +# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2016 +# Muhammad Herdiansyah <[email protected]>, 2016 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:56+0000\n" -"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:00+0000\n" +"Last-Translator: La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,18 +111,18 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang sedang berjalan dalam terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu diaktifkan" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" +msgstr "Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -136,17 +138,17 @@ msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " "is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" +msgstr "Bagian pengkodean karakter yang ada pada submenu Pengkodean. Ini adalah daftar pengkodean yang ingin dimunculkan. Ada nama khusus \"current\" berarti menampilkan pengkodean sesuai dengan locale yang aktif." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah harus menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal yang memiliki lebih dari satu buah tab yang terbuka." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgctxt "visible-name" @@ -163,13 +165,13 @@ msgstr "Nama profil yang mudah dibaca" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "Penampilan daftar menu pada jendela/tab baru" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" +msgstr "Betul apabila batang menu ditampilkan pada jendela baru untuk jendela/tab pada profil ini." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -209,11 +211,11 @@ msgstr "Tentukan apakah teks tebal menggunakan warna yang sama dengan teks norma #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" +msgstr "Apabila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan judul dinamis" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -221,7 +223,7 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" +msgstr "Apabila aplikasi yang jalan dalam terminal memasang judul (biasanya orang-orang mempunyai shell yang diatur untuk melakukan ini), maka judul tersebut dapat menghapus judul yang telah ditetapkan, atau ditambahkan sebelumnya, atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan mengisi \"replace\", \"before\", \"after\", dan \"ignore\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgctxt "title" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Judul yang ditampilkan untuk jendela atau tab terminal. Judul ini dapat #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Apakah memperbolehkan teks tebal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." @@ -249,13 +251,13 @@ msgstr "Jika benar, izinkan aplikasi di terminal untuk membuat teks tebal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Apabila mendiamkan bel terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" +msgstr "Apabila benar, jangan bunyikan suara saat aplikasi mengirim karakter escape untuk bel terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -267,24 +269,24 @@ msgstr "Jika benar, pilihan akan tersalin ke papan klip secara otomatis" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "Karakter yang dianggap sebagai \"bagian dari kata\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "" +msgstr "Saat memilih teks berdasarkan kata, urutan karakter-karakter ini akan dianggap sebagai satu kesatuan pada kata. Jangkauan karakter dapat ditulis dalam bentuk \"A-Z\". Tanda minus (yang bukan melambangkan jangkauan) bila ingin dipakai maka harus ditulis pertama kali." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "Apakah memakai ukuran terminal gubahan bagi jendela baru" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" +msgstr "Apabila benar, jendela terminal yang baru dibuat akan memiliki ukuran gubahan sebagaimana dinyatakan oleh default_size_columns dan default_size_rows." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default number of columns" @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "Jumlah kolom default" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila use_custom_default_size tidak diaktifkan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Default number of rows" @@ -304,7 +306,7 @@ msgstr "Jumlah baris default" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bilah use_custom_default_size tidak diaktifkan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Position of the scrollbar" @@ -314,133 +316,133 @@ msgstr "Posisi scrollbar" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" +msgstr "Letak scrollbar pada terminal. Anda dapat memilih \"left\"/\"kiri\", \"right\"/\"kanan\", atau \"hidden\"/\"tersembunyi\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" +msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini diabaikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Apakah jumlah baris gulung mundur yang tak terbatas mesti dipertahankan" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" +msgstr "Apabila benar, baris gulung mundur tidak akan pernah dibuang. Riwayat gulung mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Apakah menggulung sampai dasar ketika sebuah tombol ditekan" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, menekan tombol akan mengembalikan batang gulir ke dasar." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "Apakah menggulung sampai dasar ketika ada keluaran baru" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, ketika ada keluaran baru maka terminal akan menggulung ke dasar." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "Apa yang dilakukan terminal saat perintah anak keluar" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" +msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"close\" untuk menutup terminal, dan \"restart\" untuk mengulangi perintah." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Apakah meluncurkan perintah dalam terminal sebagai shell login" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" +msgstr "Apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, catatan login sistem utmp dan wtmp akan diperbarui saat perintah dijalankan dari dalam terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Apakah menjalankan perintah tertentu dan bukan shell" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan menggantikan menjalankan shell." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "Apakah kursor berkedip" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" +msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "Penampilan kursor" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" +msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"block\" untuk memakai kursor kotak, \"ibeam\" untuk memakai kursor garis tegak, atau \"underline\" untuk kursor garis bawah." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Perintah ubahan pengganti shell" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" +msgstr "Jalankan perintah ini menggantikan shell apabila use_custom_command bernilai true." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "Ikon untuk jendela terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "Ikon untuk tab/jendela berisi profil ini." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "Palet untuk aplikasi terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" +msgstr "Terminal memiliki palet 16 warna yang dapat digunakan oleh aplikasi dalam terminal. Palet ini ditulis dalam bentuk daftar warna yang dibatasi oleh titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, mis. \"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Font" @@ -459,7 +461,7 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" +msgstr "Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi \"solid\" untuk warna rata, \"image\" untuk gambar, atau \"transparent\" baik untuk transparan nyata bila manajer jendela dengan fitur komposit, atau transparansi semu bila tidak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Background image" @@ -471,17 +473,17 @@ msgstr "Nama berkas gambar latar belakang" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "Apakah citra latar belakang digulung" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, menggulung gambar latar belakang dengan teks later depan; bila berisi false, pertahankan gambar pada posisi tetap dan gulung teks di atasnya." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "Seberapa banyak mempergelap gambar latar" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "" @@ -489,11 +491,11 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" +msgstr "Nilai antara 0.0 dan 1.0 yang mengindikasikan seberapa banyak mempergelap gambar latar. 0.0 berarti tidak ada penambahan gelap, 1.0 berarti gelap penuh. Dalam implementasi sekarang, hanya ada dua tingkatan kegelapan yang dapat disikan, jadi konfigurasinya mirip boolean, di mana 0.0 berarti mematikan efek gelap." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Efek tombol Backspace" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" @@ -502,11 +504,11 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "" +msgstr "Menentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Backspace. Nilai yang mungkin adalah \"ascii-del\" untuk karakter ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), \"escape-sequence\" untuk urutan escape yang biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan isian \"ascii-del\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "Efek tombol Delete" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -515,41 +517,41 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" +msgstr "Menentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Delete. Anda dapat memilih \"ascii-del\" untuk karakter ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (alias karakter ASCII-BS), \"escape-sequence\" untuk urutan escape yang biasanya dipasangkan pada tombol backspace atau delete. Biasanya orang menggunakan isian \"escape-sequence\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Apakah menggunakan warna dari tema untuk widget terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, terminal akan menggunakan skema warna tema untuk kotak isian teks alih-alih warna yang ditentukan oleh pemakai." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "Apakah menggunakan fonta sistem" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" +msgstr "Bila berisi true, terminal akan menggunakan fonta standar desktop-global apabila itu monospace (dan fonta paling mirip yang bisa diperoleh bila bukan)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "Sorot tantangan S/Key" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" +msgstr "Munculkan suatu dialog ketika kuiri challenge response S/Key terdeteksi dan diklik. Sandi yang diketikkan pada dialog akan dikirimkan ke terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" @@ -557,11 +559,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk membkua jendela baru" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -569,11 +571,11 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk membuka jendela baru. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -581,11 +583,11 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk membuka dialog pembuatan profil. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke berkas" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -593,11 +595,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke suatu berkas. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -605,11 +607,11 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -617,11 +619,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -629,11 +631,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks yang dipilih ke dalam papan klip. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk untuk menempelkan teks" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -641,11 +643,11 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menempelkan isi papan klip ke dalam terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menjungkit mode layar penuh" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -653,11 +655,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menjungkitkan mode layar penuh. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -665,11 +667,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menentukan judul terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 msgid "" @@ -677,11 +679,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk mengatur judul terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -689,11 +691,11 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -701,11 +703,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -713,11 +715,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -725,11 +727,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil sebelumnya" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -737,11 +739,11 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil sebelumnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil berikutnya" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -749,11 +751,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke profil berikutnya. Ini ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Akselerator untuk pindahkan tab sekarang ke kiri." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -761,11 +763,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk memindah tab saat ini ke kiri. Ini ditulis dalam bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Akselerator untuk pindahkan tab sekarang ke kanan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -773,18 +775,18 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk memindah tab saat ini ke kanan. Ini ditulis dalam bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "Akselerator untuk melepas tab saat ini." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" +msgstr "Tombol singkat untuk melepas tab saat ini. Ini ditulis dalam bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Latar belakang citra atau transparan _berbayang:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "" +msgstr "Latar belakang transparan _berbayang:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "<small><i>None</i></small>" @@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr "Tempel" #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Menyembunyikan/Menampilkan baris menu" +msgstr "Menyembunyikan/Menampilkan bilah menu" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Full Screen" @@ -1981,7 +1983,7 @@ msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Mengaktifkan baris menu" +msgstr "Mengaktifkan bilah menu" #: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" @@ -2374,7 +2376,7 @@ msgstr "_Metode Masukan" #: ../src/terminal-window.c:1954 msgid "Show _Menubar" -msgstr "Tampilkan Baris _Menu" +msgstr "Tampilkan Bilah _Menu" #: ../src/terminal-window.c:1960 msgid "_Full Screen" |