summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po600
1 files changed, 310 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 540368c..f1aa3c4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,14 +18,29 @@ msgstr ""
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:4168
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4182
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминалы"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
-#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
-#: ../src/terminal-window.c:2140
+#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2162
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -40,8 +56,8 @@ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды с�
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
-#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -63,7 +79,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Қара, ашық сарының үстінде"
#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
@@ -71,42 +87,42 @@ msgstr "Ақ үстіндегі қара"
#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
-msgstr ""
+msgstr "Сұр, қараның үстінде"
#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
-msgstr ""
+msgstr "Жасыл, қараның үстінде"
#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "Қара үстіндегі ақ"
-#: ../src/profile-editor.c:487
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы талдау қатесі: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:505
+#: ../src/profile-editor.c:507
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” профилін түзету"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
-#: ../src/profile-editor.c:673
+#: ../src/profile-editor.c:675
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
-#: ../src/profile-editor.c:847
+#: ../src/profile-editor.c:849
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d палитра түсін таңдау"
-#: ../src/profile-editor.c:851
+#: ../src/profile-editor.c:853
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Палитра элементі %d"
@@ -121,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірде көрсетілетін _кодтаулар:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
@@ -137,11 +153,11 @@ msgstr "_Регистрді ескеру"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Сөзді то_лығымен сәйкестеу"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Тұ_рақты өрнек ретінде сәйкестеу"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
@@ -149,7 +165,7 @@ msgstr "К_ері іздеу"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Соңына жеткенде басына өту"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -169,11 +185,11 @@ msgstr "Ж_арлық батырмалары"
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
-msgstr "Профайлдар"
+msgstr "Профильдер"
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терминалда қолданылатын _профиль:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
msgid "New Profile"
@@ -194,42 +210,42 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
-msgstr "Блоктау"
+msgstr "Блок"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды сызық"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "Асты сызылған"
+msgstr "Астыңғы сызық"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атауды алмастыру"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атауға қосу"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атаудың алдына қою"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атауды алып қалу"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал жұмысын аяқтау"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
@@ -239,7 +255,7 @@ msgstr "Қайта қосу командасы"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалды ашық ұстау"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
@@ -336,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Профильдер түзетушісі"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
@@ -356,219 +372,223 @@ msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Жуан мәтінді рұқс_ат ету"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терминалдарда _мәзір жолағын көрсету"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал қ_оңырауы"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
-msgid "Cursor blin_k:"
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Cursor _shape:"
+msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Курсор _пішімі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
-msgstr "бағандар"
+msgstr "баған"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
-msgstr "жолдар"
+msgstr "жол"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Атауы</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Бастапқы атауы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Команда:</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Команданы жүйеге кіру қ_оршамы ретінде орындау"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr ""
+msgstr "Команда орындалғанда жүйеге кіру жур_налын жаңарту"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr ""
+msgstr "Менің қоршамым орнына таңдауыңызша команданы ор_ындау:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша к_оманда:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда өз жұмысын а_яқтағанда:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік тема түстерін қо_лдану"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы те_малар:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "Мә_тін түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
msgstr "Ф_он түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Терминалдың фон түсін таңдаңыз"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Терминал мәтіннің түсін таңдаңыз"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
-msgstr ""
+msgstr "Аст_ын сызу түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін түсімен бір_дей"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Bol_d color:"
-msgstr ""
+msgstr "Жу_ан түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Палитра</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы _темалар:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
-msgstr ""
+msgstr "Түстер п_алитрасы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "Фо_н суреті"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "Сур_ет файлы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "Мөлдір фон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Кері а_йналдыру:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ш_ығыс болса, айналдыру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "_Unlimited"
msgstr "Ше_ктелмеген"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "жол"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scrolling"
msgstr "Айналдыру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -576,19 +596,19 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
msgstr "Үйлесімділік"
@@ -618,7 +638,7 @@ msgstr "Жаңа терезе"
#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамасын сақтау"
#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
@@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Кішірейту"
msgid "Normal Size"
msgstr "Қалыпты өлшемі"
-#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
msgid "Set Title"
msgstr "Атауын орнату"
@@ -768,62 +788,62 @@ msgstr "Беттер"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#: ../src/terminal-accels.c:831
+#: ../src/terminal-accels.c:830
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:987
+#: ../src/terminal-accels.c:986
msgid "_Action"
msgstr "Әр_екет"
-#: ../src/terminal-accels.c:1006
+#: ../src/terminal-accels.c:1005
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Жарлық пернесі"
-#: ../src/terminal-app.c:460
+#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Профильді таңдау үшін батырманы шертіңіз"
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
-msgstr ""
+msgstr "Профильдер тізімі"
-#: ../src/terminal-app.c:604
+#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” профилін өшіру керек пе?"
-#: ../src/terminal-app.c:620
+#: ../src/terminal-app.c:641
msgid "Delete Profile"
msgstr "Профильді өшіру"
-#: ../src/terminal-app.c:1053
+#: ../src/terminal-app.c:1073
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1148
+#: ../src/terminal-app.c:1168
msgid "Choose base profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1751
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:1799
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1953
+#: ../src/terminal-app.c:2005
msgid "User Defined"
msgstr "Пайдаланушы функциялары"
-#: ../src/terminal.c:562
+#: ../src/terminal.c:600
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %s\n"
@@ -832,32 +852,32 @@ msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Батыс"
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Орта Еуропалық"
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Оңтүстік Еуропалық"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Балтық"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Араб"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
@@ -866,29 +886,29 @@ msgstr "Грек"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Визуалды иврит"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Түрік"
#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Скандинавтік"
#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Келттік"
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Румын"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
@@ -897,67 +917,67 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Юникод"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армян"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Қытайша дәстүрлі"
#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил/Ресей"
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Жапон"
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корей"
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Қытайша жеңілдеткен"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Грузин"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил/Украина"
#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватиялық"
+msgstr "Хорват"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Парсы"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Гурмукхи"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исланд"
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
@@ -966,7 +986,7 @@ msgstr "Вьетнам"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тай"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@@ -980,7 +1000,7 @@ msgstr "Код_талуы"
msgid "Current Locale"
msgstr "Ағымдағы локаль"
-#: ../src/terminal-options.c:175
+#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -988,210 +1008,210 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" үшін аргумент дұрыс команда емес: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
-msgstr ""
+msgstr "Бір терезе үшін екі роль берілген"
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" опциясы бір терезе үшін екі рет көрсетілген\n"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" дұрыс масштаб емес"
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%g\" масштабы тым кіші, %g қолданылатын болады\n"
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%g\" масштабы тым үлкен, %g қолданылатын болады\n"
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы талап етеді"
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr ""
+msgstr "Жарамды терминал баптаулар файлы емес."
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr ""
+msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файлының нұсқасы."
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал баптаулар файлын жүктеу"
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:981
+#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:990
+#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Мәзір жолағын іске қосу"
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Мәзір жолағын сөндіру"
-#: ../src/terminal-options.c:1022
-msgid "Maximise the window"
-msgstr ""
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Терезені жазық қылу"
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
-msgstr ""
+msgstr "Терезені толық экранды қылу"
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
-msgstr ""
+msgstr "Терезе ролін орнату"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1058
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім профилі орнына көрсетілген профильді қолдану"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ПРОФИЛЬ-АТАУЫ"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Терминал атауын орнату"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Жұмыс бумасын орнату"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "БУМА_АТАУЫ"
-#: ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал масштабын орнату (1.0 = қалыпты өлшемі)"
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Mate терминал эмуляторы"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал опцияларын көрсету"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1392
+#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1393
+#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-profile.c:165
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"
-#: ../src/terminal-screen.c:1519
+#: ../src/terminal-screen.c:1533
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Профиль баптаулары"
-#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
+#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "Қа_йта жөнелту"
-#: ../src/terminal-screen.c:1523
+#: ../src/terminal-screen.c:1537
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті"
-#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#: ../src/terminal-screen.c:1928
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйімен аяқталды."
-#: ../src/terminal-screen.c:1919
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#: ../src/terminal-screen.c:1938
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@@ -1210,7 +1230,7 @@ msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” адресін ашу мүмкін емес"
#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1246,259 +1266,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:491
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:2073
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:2091
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Терминалды а_шу"
-#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:2096
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Бетті ашу"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Беттер"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Save Contents"
msgstr "Құрамасын _сақтау"
-#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1875
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"
-#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
+#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Find..."
msgstr "Ізд_еу..."
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ке_лесіні табу"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1957
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Жо _лға өту..."
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Инкременталды іздеу..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профильді ауыстыру"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Set Title…"
msgstr "Атауын ор_нату…"
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
-#: ../src/terminal-window.c:1974
+#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен та_зарту"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:2006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
-#: ../src/terminal-window.c:1993
+#: ../src/terminal-window.c:2011
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: ../src/terminal-window.c:2016
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-#: ../src/terminal-window.c:2003
+#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Detach tab"
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
-#: ../src/terminal-window.c:2015
+#: ../src/terminal-window.c:2033
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
-#: ../src/terminal-window.c:2027
+#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2050
msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
-msgstr ""
+msgstr "Қоңырау ш_алу…"
-#: ../src/terminal-window.c:2042
+#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
-msgstr ""
+msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2047
+#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../src/terminal-window.c:2052
+#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2074
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофильдер"
-#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Window"
msgstr "Терезені жа_бу"
-#: ../src/terminal-window.c:2093
+#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
-#: ../src/terminal-window.c:2097
+#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
-#: ../src/terminal-window.c:2104
+#: ../src/terminal-window.c:2122
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
msgstr "Толық _экранға"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
-#: ../src/terminal-window.c:3325
+#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені жабу оларды үзеді."
-#: ../src/terminal-window.c:3329
+#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
-#: ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Терминалды _жабу"
-#: ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "Could not save contents"
msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
-#: ../src/terminal-window.c:3431
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "Save as..."
msgstr "Қалайша сақтау..."
-#: ../src/terminal-window.c:3956
+#: ../src/terminal-window.c:3975
msgid "_Title:"
msgstr "А_тауы:"
-#: ../src/terminal-window.c:4151
+#: ../src/terminal-window.c:4165
msgid "Contributors:"
msgstr "Үлесін қосқандар:"
-#: ../src/terminal-window.c:4170
+#: ../src/terminal-window.c:4184
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4177
+#: ../src/terminal-window.c:4191
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>"