summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po308
1 files changed, 154 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index e746ddc..188739d 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 05:36+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Профильдер тізімі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терминалда қолданылатын профиль"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзір жолағының пернетақта жарлықтары бар ма"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -117,16 +117,16 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетерлік кодтаулар тізімі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -148,19 +148,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
-msgstr ""
+msgstr "'Бастапқы'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профильдің адам оқи алатын атауы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Профильдің адам оқи алатын атауы."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелер/беттерде мәзір жолағын көрсету керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалдағы мәтіннің негізгі түсі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалдың фон түсі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалдағы жуан мәтіннің негізгі түсі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -201,16 +201,16 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
+msgstr "Жуан мәтін қалыпты мәтін сияқты дәл сол түсті қолдану тиіс пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, жуан мәтін қалыпты мәтіннің түсімен көрсетіледі."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "Динамикалық атаумен не жасау керек"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Терминал\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал атауы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Жуан мәтінді рұқсат ету керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, қолданбалар терминалда мәтінді жуан қыла алады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to silence terminal bell"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне көшіру"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Сөз бөлігі\" ретінде қарастырылатын таңбалар"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелер үшін таңдауыңызша бастапқы өлшемін қолдану керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
@@ -285,27 +285,27 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Default number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Айналдыру жолағының орналасуы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Айналдыру тарихында сақтау үшін жолдар саны"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@@ -326,22 +326,22 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Кері айналдыру тарихында жолдар саны шектелмеген болуы керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Перне басылған кезде ең төменге дейін айналдыру керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, перне басылған кезде айналдыру жолағы төменге өтеді."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ командасы аяқталған кезде, терминалмен не жасау керек"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы терминалда жүйеге кіру қоршамы ретінде орындау керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
@@ -384,17 +384,17 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Қоршам орнына таңдауыңызша команданы орындау керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr ""
+msgstr "Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні қолданылатын болады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Курсордың сыртқы түрі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -414,15 +414,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Қоршам орнына қолданылатын таңдауыңызша команда"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал терезесі үшін таңбаша"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал қолданбалары үшін палитра"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "Фон түрі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -460,15 +460,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Фон суреті"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Фон суреті файлының аты."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "Фон суретін айналдыру керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал виджеті үшін тема түстерін қолдану керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану керек пе"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа бетті ашу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезені ашу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа профильді жасау үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бет құрамасын файлға сақтау үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "Бетті жабу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "Терезені жабу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді кірістіру үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Толық экран режимін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзір жолағының көрінуін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал атауын орнату үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалды тастау үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалды тастау және тазарту үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы профильге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі профильге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту үшін үдеткіш."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту үшін үдеткіш."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетті бөліп жіберу үшін үдеткіш."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 1-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 2-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 3-ке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 4-ке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 5-ке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 6-ға ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 7-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 8-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 9-ға ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 10-ға ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 11-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Бет 12-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "Көмекті жөнелту үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріпті үлкенірек жасау үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріпті кішірек жасау үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріпті қалыпты өлшемді жасау үшін пернетақта жарлығы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Палитра элементі %d"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал кодтауларын қосу немесе өшіру"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_олжетерлік кодтаулар:"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
@@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Мәзірдің жарлық пернелерін іске қосу (F10 бастапқы)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
@@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "_Жасау"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль _атауы:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
-msgstr ""
+msgstr "_Негіздеу:"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
@@ -1236,17 +1236,17 @@ msgstr "TTY өшіру"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік баптауларды қолдану"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
-msgstr ""
+msgstr "Әрқашан жыпылықтау"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
-msgstr ""
+msgstr "Ешқашан жыпылықтамау"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "_Профиль атауы"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік ені біркелкі қаріпті қ_олдану"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
@@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr "Терминал қ_оңырауы"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Copy selected text into _clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәтінді а_лмасу буферіне көшіру"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор ж_ыпылықтауы:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
@@ -1294,15 +1294,15 @@ msgstr "Курсор _пішімі:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr ""
+msgstr "_Сөз бойынша таңдау таңбалары:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалдың таңдауңызша бастапқы ө_лшемі"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы өлшемі:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "_Бастапқы атауы:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал командалары ө_здік атауларын орнатса:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
@@ -1354,11 +1354,11 @@ msgstr "Команда өз жұмысын а_яқтағанда:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
-msgstr ""
+msgstr "Атауы және команда"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Алдыңғы көрініс, фон, жуан және асты сызылған қаріп</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Түстер п_алитрасы:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер қолжетерлік.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Түстер"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "_Бүтін түс"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
-msgstr ""
+msgstr "Фон суреті айналдырғанда ж_ылжиды"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
@@ -1444,19 +1444,19 @@ msgstr "Мөлдір фон"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr ""
+msgstr "Мөлдір немесе сурет фонын _көлеңкелеу:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "S_hade transparent background:"
-msgstr ""
+msgstr "Мөлдір фонды _көлеңкелеу:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Жоқ</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Background"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Фон"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr ""
+msgstr "_Айналдыру жолағы:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге арналған.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Кірістіру"
#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзір жолағын жасыру және көрсету"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Full Screen"
@@ -1592,11 +1592,11 @@ msgstr "Тастау мен тазарту"
#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы профильге ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі профильге ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Switch to Previous Tab"
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "Келесі бетке өту"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Бетті солға жылжыту"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Бетті оңға жылжыту"
#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Detach Tab"
@@ -1656,15 +1656,15 @@ msgstr "9-шы бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:295
msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "10-шы бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:300
msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "11-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:305
msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "12-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:313
msgid "Contents"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Көмек"
#: ../src/terminal-accels.c:826
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" жарлығы \"%s\" әрекеті үшін қолданылуда"
#: ../src/terminal-accels.c:982
msgid "_Action"
@@ -1725,16 +1725,16 @@ msgstr "Профильді өшіру"
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
+msgstr "Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді жасауды қалайсыз ба?"
#: ../src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
-msgstr ""
+msgstr "Басты профильді таңдаңыз"
#: ../src/terminal-app.c:1829
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" деген профиль жоқ, басты профиль қолданылады\n"
#: ../src/terminal-app.c:1856
#, c-format
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файл
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды қайта қолданбау"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -1966,15 +1966,15 @@ msgstr "Терминал баптаулар файлын жүктеу"
#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал баптаулар файлға сақтау"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі профильді қолданатын беті бар жаңа терезені ашу"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы қолданылған терезеде негізгі профильді қолданатын бетті ашу"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Терезені толық экранды қылу"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2011,11 +2011,11 @@ msgstr "ROLE"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы көрсетілген бетті оның өз терезесінде белсенді қылу"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл опция аргументің терминал ішінде орындау"
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
@@ -2055,13 +2055,13 @@ msgstr "Mate терминал эмуляторы"
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "MATE терминалы опцияларын көрсету"
#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп рет көрсетілуі мүмкін:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2071,21 +2071,21 @@ msgstr "Терминал опцияларын көрсету"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
-msgstr ""
+msgstr "Терезеге тән опцияларды көрсету"
#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалға тән опцияларды көрсету"
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
@@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйі
#: ../src/terminal-screen.c:1847
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ үрдісі %d сигналымен тоқтатылды."
#: ../src/terminal-screen.c:1852
msgid "The child process was terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ үрдісі тоқтатылды."
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
msgid "Close tab"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
@@ -2148,14 +2148,14 @@ msgid ""
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
+msgstr "MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
+msgstr "Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "_Көмек"
#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "New _Profile…"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа _профиль…"
#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Save Contents"
@@ -2234,15 +2234,15 @@ msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "P_rofiles…"
-msgstr ""
+msgstr "П_рофильдер…"
#: ../src/terminal-window.c:1927
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-msgstr ""
+msgstr "_Пернетақта жарлықтары…"
#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Профиль баптаулары"
#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "_Find..."
@@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr "_Профильді ауыстыру"
#: ../src/terminal-window.c:1991
msgid "_Previous Profile"
-msgstr ""
+msgstr "А_лдыңғы профиль"
#: ../src/terminal-window.c:1996
msgid "_Next Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Келесі профиль"
#: ../src/terminal-window.c:2001
msgid "_Set Title…"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Үлесін қосқандар:"
#: ../src/terminal-window.c:4347
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы"
#: ../src/terminal-window.c:4354
msgid "translator-credits"