diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1230 |
1 files changed, 626 insertions, 604 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: @@ -9,12 +9,11 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:23+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" @@ -24,74 +23,78 @@ msgstr "" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 +#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 +#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "마테 터미널" + +#: mate-terminal.appdata.xml.in:8 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" msgstr "마테 데스크톱 환경용 터미널" -#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 +#: mate-terminal.appdata.xml.in:10 msgid "" -"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to " -"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the " -"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent " -"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and " -"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " -"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " -"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" +" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " +"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" -"<p> 마테 터미널은 마테 데스크톱 환경에서 유닉스 셸에 접근해 사용할 수 있는 터미널 에뮬레이션 프로그램입니다. 마테 터미널은 X " -"컨소시엄에 의해서 개발된 프로그램 xterm을 에뮬레이트 합니다. 반투명 창을 지원하며, 한 개의 창에 여러 창(탭)을 열수 있으며 " -"URLs 클릭이 가능합니다.</p> <p> 마테 터미널은 그놈 터미널의 포크이며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 마테 터미널에 " -"관해서 좀 더 알고 싶으시다면, 프로젝트의 홈페이지를 방문해주세요.</p>" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4388 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "마테 터미널" +#: mate-terminal.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop " +"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " +"please visit the project's home page." +msgstr "" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 -#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:159 -#: ../src/terminal-window.c:2154 +#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214 msgid "Terminal" msgstr "터미널" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 +#: mate-terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" msgstr "명령문를 이용하세요" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: mate-terminal.desktop.in.in:9 +msgid "utilities-terminal" +msgstr "" + +#: src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: src/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: ../src/eggsmclient.c:230 ../src/terminal-options.c:964 -#: ../src/terminal-options.c:973 +#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: ../src/eggsmclient.c:235 +#: src/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../src/eggsmclient.c:235 +#: src/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:261 +#: src/eggsmclient.c:261 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" -#: ../src/eggsmclient.c:262 +#: src/eggsmclient.c:262 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49 msgid "List of profiles" msgstr "프로파일 목록" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." @@ -99,21 +102,21 @@ msgstr "" "mate-terminal의 지정 프로파일 목록입니다. 목록에는 /org/mate/terminal/profiles 의 상대 하위 디렉터리 " "이름 문자열이 있습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "새 터미널에 사용할 프로파일" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "새 창 또는 탭에서 사용할 프로파일입니다. profile_list에 있어야합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "메뉴 표시줄에 접근 키 포함 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" @@ -122,11 +125,11 @@ msgstr "" "메뉴 표시줄에 Alt+문자 접근키를 포함할 지 여부입니다. 터미널 안에서 실행하는 일부 프로그램과 혼동을 빚을 수 있으니 옵션을 끄는게 " "좋습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" msgstr "메뉴 표시줄에 접근하는 표준 GTK+ 단축키를 사용할지 여부를 결정합니다" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -135,16 +138,16 @@ msgstr "" "보통 F10 키로 메뉴 표시줄에 접근할 수 있습니다. gtkrc로 개별 정의할 수 있습니다(gtk-menu-bar-accel = " "\"뭐든지\"). 이 옵션은 표준 메뉴 표시줄 단축키를 비활성화합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 msgctxt "active-encodings" msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69 msgid "List of available encodings" msgstr "존재 인코딩 목록" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " @@ -153,62 +156,62 @@ msgstr "" "사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 \"Encoding\" 서브 메뉴에 나타날 인코딩 " "목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인코딩 이름은 현재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "터미널 창을 닫을 때 확인 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "하나 이상의 탭이 있을 때 터미널 창을 닫을 경우 확인할 지 여부를 설정합니다." +"more than one open tab or any foreground subprocesses." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" msgstr "가운데 클릭으로 탭 닫기" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "참 값이면, 가운데 버튼으로 탭을 닫는 기능을 실행합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" msgstr "[Ctrl] + [Tab]으로 탭 전환" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "참 값이면, [Ctrl + Tab] 과 [Ctrl + Shift + Tab]을 이용해서 탭을 바꿀 수 있게 합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 msgctxt "visible-name" msgid "'Default'" msgstr "'기본'" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "읽기 좋은 프로파일 이름" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "읽기 좋은 프로파일 이름." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "새 창/탭에서 메뉴 표시줄을 나타낼 지 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "참이면, 새 창에서 이 프로파일로 표시할 창/탭의 메뉴 표시줄을 나타냅니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "터미널 텍스트 기본 색상" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -216,11 +219,11 @@ msgstr "" "색상 명세에 언급된 그대로의 터미널 텍스트 기본 색상입니다(HTML 방식 16진수 또는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 " "있습니다)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 msgid "Default color of terminal background" msgstr "터미널 배경 기본 색상" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -228,11 +231,11 @@ msgstr "" "색상 명세에 언급된 그대로의 터미널 배경 기본 색상입니다(HTML 방식 16진수 또는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 " "있습니다)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "터미널 텍스트 기본 강조 색상" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" @@ -241,20 +244,20 @@ msgstr "" "색상 명세에 연급된 그대로으 터미널 텍스트 기본 강조 색상입니다(HTML 16진수 또는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 " "있습니다). bold_coplor_same_as_fg 값이 참이면 이 값을 무시합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "강조 텍스트에 일반 텍스트의 색상과 동일한 색상 사용 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "참이면, 강조 텍스트의 색상을 일반 텍스트의 색상과 동일하게 표현합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "동적 제목 처리" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" @@ -265,16 +268,16 @@ msgstr "" "기존 제목의 앞에 오거나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 \"replace\", " "\"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" msgid "'Terminal'" msgstr "'터미널'" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128 msgid "Title for terminal" msgstr "터미널 제목" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " @@ -283,37 +286,37 @@ msgstr "" "터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 기존" " 제목에 붙을 수 있습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "강조 글씨 허용 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "참이면 터미널 프로그램에서 강조 글씨를 나타낼 수 있습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "터미널 알림 소리 끄기 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "참이면, 프로그램에서 터미널 벨소리 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 소리를 내지 않습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "클립보드에 선택 영역 복사" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "참 값이면, 선택 영역을 클립보드 버퍼에 자동으로 복사합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "\"단어의 일부\"라고 생각할 문자" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" @@ -322,11 +325,11 @@ msgstr "" "단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지" " 않는 하이픈(-) 문자를 직접 쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "새 창에서 사용자 지정 터미널 크기를 사용할지 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." @@ -334,43 +337,43 @@ msgstr "" "참이면 새로 만든 터미널 창의 크기는 default_size_columns과 default_size_rows에서 지정한 개별 크기를 " "갖습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" msgstr "행 최대 글자 갯수 기본값" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" "새로 만든 터미널 창의 행 최대 글자 갯수입니다. use_custom_default_size를 활성화하지 않았다면 적용되지 않습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163 msgid "Default number of rows" msgstr "행 갯수 기본값" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" "새로 만든 터미널 창의 행 갯수입니다. use_custom_default_size 값을 활성화하지 않았다면 적용되지 않습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "스크롤 막대의 위치" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "터미널 스크롤 바 위치입니다. 가능한 값은 \"left\", \"right\", \"hidden\"입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "스크롤할 때 보여주도록 저장할 줄 개수" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" @@ -379,11 +382,11 @@ msgstr "" "저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. " "scrollback_unlimited 값이 참이면 이 옵션은 무시됩니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "스크롤할 때 줄을 무제한으로 저장할지 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" @@ -392,68 +395,68 @@ msgstr "" "참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면" " 이 기능 때문에 디스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "키를 눌렀을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "참이면, 키를 눌렀을 때 스크롤바가 맨 아래로 이동합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "새로운 출력이 생겼을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "참이면, 터미널에서 새로운 출력이 나왔을 때 맨 아래로 스크롤합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "하위 명령을 빠져나갈 때 터미널 동작" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "터미널을 닫으려면 \"close\"를 명령 실행을, 다시 시작 하려면 \"restart\"를 설정하십시오." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "로그인 쉘 터미널에서 명령 실행 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "참이면, 터미널의 명령을 로그인 쉘에서처럼 실행합니다(argv[0] 앞에 하이픈이 붙습니다)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령을 실행할 지 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "참이면, 쉘을 실행하지 않고 custom_command 설정값을 사용합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "커서 깜빡임 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "커서 깜빡임 전역 설정을 사용하려면 \"system\"을, 모드를 따로 설정하려면 \"on\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 msgid "The cursor appearance" msgstr "커서 모양새" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." @@ -461,27 +464,27 @@ msgstr "" "네모 모양 커서를 사용하려면 \"block\"을, 수직선 모양 커서를 사용하려면 \"ibeam\"을, 밑줄 모양 커서를 사용하려면 " "\"underline\" 커서를 사용하십시오." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "쉘 대신에 사용할 사용자 지정 명령어" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "use_custom_command가 참일 경우 쉘 대긴 이 명령을 실행합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223 msgid "Icon for terminal window" msgstr "터미널 창 아이콘" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "이 프로파일이 있는 탭/창에서 사용할 아이콘입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "터미널 프로그램 팔레트" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " @@ -490,19 +493,19 @@ msgstr "" "터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 " "이름은 16진수 형식이어야 합니다. 예를 들어 \"#FF00FF\"" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Pango 글꼴 이름. 예를 들어 \"Sans 12\" 또는 \"Monospace Bold 14\" 입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" msgstr "배경 형식" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " @@ -511,29 +514,29 @@ msgstr "" "터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 \"solid\", 이미지는 \"image\", 투명하게 하려면 컴포짓 창 관리자를 " "사용하는 경우 진짜로 투명하게, 그렇지 않으면 가짜로 투명하게 나타내는 \"transparent\" 입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243 msgid "Background image" msgstr "배경 그림" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244 msgid "Filename of a background image." msgstr "배경 그림의 파일 이름." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "배경 그림을 스크롤할 지 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" msgstr "배경 그림 암도" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " @@ -543,11 +546,11 @@ msgstr "" "0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 " "합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "백스페이스 키의 효과" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " @@ -559,11 +562,11 @@ msgstr "" "(Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 " "시퀀스). 보통의 경우 \"ascii-del\"이 백스페이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Delete 키 효과" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " @@ -575,42 +578,52 @@ msgstr "" "(Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 " "시퀀스). 보통의 경우 \"escape-sequence\"가 <Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "터미널 위젯에서 테마 색상 사용 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "참이면 텍스트 입력 상자에 사용된 색 테마를 터미널에서 사용합니다. 사용자가 지정한 색은 무시됩니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273 msgid "Whether to use the system font" msgstr "시스템 글꼴 사용 여부" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "참이면, 터미널에서 데스크톱에서 지정한 글꼴을 사용합니다. (고정 폭인 경우에만, 그렇지 않으면 가장 비슷한 글꼴)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "S/Key challenge 강조" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" "S/Key challenge 응답 요청이 들어왔을 때 클릭하면 대화 상자를 실행합니다. 대화 상자로 암호를 입력하면 터미널로 보냅니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 +msgid "Highlight URLs under mouse pointer" +msgstr "" + +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 +msgid "" +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" +" click together with control key or used in context menu." +msgstr "" + +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "새 탭을 여는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -620,11 +633,11 @@ msgstr "" "새 탭을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " "액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "새 창을 여는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -634,11 +647,11 @@ msgstr "" "새 창을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " "액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "새 프로파일을 만드는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -648,11 +661,11 @@ msgstr "" "프로파일 만들기 대화 상자를 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " "\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "현재 탭 내용을 파일로 저장하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -662,11 +675,11 @@ msgstr "" "현태 탭 내용을 파일로 저장하는. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "탭을 닫는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -676,11 +689,11 @@ msgstr "" "탭을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " "액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "창을 닫는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -690,11 +703,11 @@ msgstr "" "창을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " "액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "글자를 복사하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -704,11 +717,11 @@ msgstr "" "선택한 텍스트를 클립보드로 복사하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " "\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "글자를 붙여 넣는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " @@ -718,11 +731,11 @@ msgstr "" "선택한 텍스트를 클립보드에서 터미널로 붙여 넣는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " "\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "모든 텍스트를 선택하는 키보드 단축키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331 msgid "" "Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -732,11 +745,11 @@ msgstr "" "터미널의 모든 텍스트를 선택하기 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을" " 특수 문자열 \"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" msgstr "찾기 대화 상자를 표시하는 키보드 단축키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336 msgid "" "Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -746,11 +759,11 @@ msgstr "" "찾기 대화 상자를 표시하는 키보드 단축키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "다음 검색어 검색을 위한 키보드 단축키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341 msgid "" "Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in " "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " @@ -760,11 +773,11 @@ msgstr "" "다음 검색어 검색을 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을 특수 문자열" " \"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "이전 검색어 검색을 위한 키보드 단축키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" "Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " @@ -774,11 +787,11 @@ msgstr "" "터미널에서 이전 검색어 검색을 하기 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 " "옵션을 특수 문자열 \"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -788,11 +801,11 @@ msgstr "" "전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "메뉴 표시줄 표시 여부를 전환하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -802,11 +815,11 @@ msgstr "" "메뉴 표시줄 표시 여부를 전환하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " "\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "터미널의 제목을 설정하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -816,11 +829,11 @@ msgstr "" "터미널 제목을 설정하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "터미널을 리셋하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -830,11 +843,11 @@ msgstr "" "터미널을 리셋하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -844,11 +857,11 @@ msgstr "" "터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -858,11 +871,11 @@ msgstr "" "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," " 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -872,11 +885,11 @@ msgstr "" "다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," " 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -886,11 +899,11 @@ msgstr "" "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," " 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -900,11 +913,11 @@ msgstr "" "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," " 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -914,11 +927,11 @@ msgstr "" "현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -928,11 +941,11 @@ msgstr "" "현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "현재 탭 떼기 바로 가기 키." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -941,11 +954,11 @@ msgstr "" "현재 탭을 떼는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "탭 1로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -955,11 +968,11 @@ msgstr "" "탭 1로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "탭 2로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -969,11 +982,11 @@ msgstr "" "탭 2로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -983,11 +996,11 @@ msgstr "" "탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "탭 4로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -997,11 +1010,11 @@ msgstr "" "탭 4로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "탭 5로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1011,11 +1024,11 @@ msgstr "" "탭 5로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1025,11 +1038,11 @@ msgstr "" "탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "탭 7로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1039,11 +1052,11 @@ msgstr "" "탭 7로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "탭 8로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1053,11 +1066,11 @@ msgstr "" "탭 8로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "탭 9로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1067,11 +1080,11 @@ msgstr "" "탭 9로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" " 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1081,11 +1094,11 @@ msgstr "" "탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," " 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "탭 11로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1095,11 +1108,11 @@ msgstr "" "탭 11로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "탭 12로 바꾸는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1109,11 +1122,11 @@ msgstr "" "탭 12로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "도움말을 실행하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1123,11 +1136,11 @@ msgstr "" "도움말을 실행하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " "이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "글꼴을 더 크게 하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1137,11 +1150,11 @@ msgstr "" "글꼴을 더 크게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "글꼴을 더 작게 하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1151,11 +1164,11 @@ msgstr "" "글꼴을 더 작게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "글꼴을 보통 크기로 하는 바로 가기 키" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 +#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1165,535 +1178,531 @@ msgstr "" "글꼴을 보통 크기로 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " "설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "연노랑 배경에 검정 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:49 +#: src/profile-editor.c:49 msgid "Black on white" msgstr "흰 배경에 검정 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:54 +#: src/profile-editor.c:54 msgid "Gray on black" msgstr "검정 배경에 회색 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:59 +#: src/profile-editor.c:59 msgid "Green on black" msgstr "검정 배경에 녹색 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:64 +#: src/profile-editor.c:64 msgid "White on black" msgstr "검정 배경에 흰 글씨" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be #. translated -#: ../src/profile-editor.c:69 +#: src/profile-editor.c:69 msgid "Solarized light" msgstr "쏠라 라이트" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated -#: ../src/profile-editor.c:74 +#: src/profile-editor.c:74 msgid "Solarized dark" msgstr "쏠라 다크" -#: ../src/profile-editor.c:488 +#: src/profile-editor.c:497 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "명령행을 해석하는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../src/profile-editor.c:505 +#: src/profile-editor.c:514 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "프로파일 “%s” 편집" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:536 ../src/profile-preferences.ui.h:11 -#: ../src/extra-strings.c:82 +#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120 +#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" msgstr "개별 설정" -#: ../src/profile-editor.c:586 +#: src/profile-editor.c:595 msgid "Images" msgstr "이미지" -#: ../src/profile-editor.c:730 +#: src/profile-editor.c:732 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "팔레트 색 %d 선택" -#: ../src/profile-editor.c:734 +#: src/profile-editor.c:736 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "팔레트 항목 %d" -#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 +#: src/encodings-dialog.ui:14 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "터미널 인코딩 추가/제거" -#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +#: src/encodings-dialog.ui:169 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):" -#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 +#: src/encodings-dialog.ui:187 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "메뉴에 표시하는 인코딩(_N):" -#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 +#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +#: src/find-dialog.ui:87 msgid "_Search for:" msgstr "검색할 문자열(_S):" -#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +#: src/find-dialog.ui:124 msgid "_Match case" msgstr "대소문자 일치(_M)" -#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +#: src/find-dialog.ui:141 msgid "Match _entire word only" msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)" -#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +#: src/find-dialog.ui:158 msgid "Match as _regular expression" msgstr "정규식(_R)" -#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +#: src/find-dialog.ui:175 msgid "Search _backwards" msgstr "뒤로 검색(_B)" -#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +#: src/find-dialog.ui:193 msgid "_Wrap around" msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" -#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +#: src/keybinding-editor.ui:14 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +#: src/keybinding-editor.ui:78 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "메뉴 접근 키(Alt+F로 파일 메뉴를 여는 것처럼)를 사용하기(_E)" -#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +#: src/keybinding-editor.ui:117 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "메뉴 바로 가기 키를 사용하지 않기(기본값은 F10)(_M)" -#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +#: src/keybinding-editor.ui:136 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "바로 가기 키(_S):" -#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +#: src/profile-manager.ui:14 msgid "Profiles" msgstr "프로파일" -#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +#: src/profile-manager.ui:175 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "새 터미널을 실행할 때 사용할 프로파일(_P):" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 +#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" msgstr "새 프로파일" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +#: src/profile-new-dialog.ui:74 msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +#: src/profile-new-dialog.ui:132 msgid "Profile _name:" msgstr "프로파일 이름(_N):" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +#: src/profile-new-dialog.ui:145 msgid "_Base on:" msgstr "기본 프로파일(_B):" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "블럭" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I 빔" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63 msgid "Replace initial title" msgstr "처음 제목 바꾸기" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65 msgid "Append initial title" msgstr "처음 제목 뒤에 붙이기" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67 msgid "Prepend initial title" msgstr "처음 제목 앞에 붙이기" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69 msgid "Keep initial title" msgstr "처음 제목 유지" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49 msgid "Exit the terminal" msgstr "터미널 끝내기" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51 msgid "Restart the command" msgstr "명령어 다시 시작" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53 msgid "Hold the terminal open" msgstr "터미널을 열린 채로 유지" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72 msgid "Tango" msgstr "탱고" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74 msgid "Linux console" msgstr "리눅스 콘솔" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 +#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80 msgid "Solarized" msgstr "쏠라" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 +#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56 msgid "On the left side" msgstr "왼쪽 옆에" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58 +#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58 msgid "On the right side" msgstr "오른쪽 옆에" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408 +#: src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" msgstr "사용하지 않음" -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 +#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197 +#: src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" msgstr "자동" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 +#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200 +#: src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28 +#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203 +#: src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30 +#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206 +#: src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" msgstr "이스케이프 시퀀스" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32 +#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209 +#: src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY Erase" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42 +#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" msgstr "시스템 설정 사용" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44 +#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" msgstr "항상 깜빡임" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46 +#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" msgstr "깜빡이지 않음" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +#: src/profile-preferences.ui:233 msgid "Profile Editor" msgstr "프로파일 편집기" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +#: src/profile-preferences.ui:311 msgid "_Profile name:" msgstr "프로파일 이름(_P):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +#: src/profile-preferences.ui:342 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +#: src/profile-preferences.ui:372 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +#: src/profile-preferences.ui:389 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "터미널 글꼴 선택" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +#: src/profile-preferences.ui:410 msgid "_Allow bold text" msgstr "굵은 글씨 허용(_A)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +#: src/profile-preferences.ui:426 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "새 터미널에서 기본값으로 메뉴 모음 표시(_M)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +#: src/profile-preferences.ui:442 msgid "Terminal _bell" msgstr "터미널 삑소리(_B)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +#: src/profile-preferences.ui:458 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "선택한 글자를 클립보드로 복사합니다(_C)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +#: src/profile-preferences.ui:474 +msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" +msgstr "" + +#: src/profile-preferences.ui:490 +msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" +msgstr "" + +#: src/profile-preferences.ui:515 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "커서 깜빡임(_K):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +#: src/profile-preferences.ui:562 msgid "Cursor _shape:" msgstr "커서 모양(_S):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +#: src/profile-preferences.ui:609 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: src/profile-preferences.ui:640 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "사용자 설정 터미널 크기 사용(_Z)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +#: src/profile-preferences.ui:670 msgid "Default size:" msgstr "기본 크기:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: src/profile-preferences.ui:702 msgid "columns" msgstr "열" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +#: src/profile-preferences.ui:741 msgid "rows" msgstr "행" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +#: src/profile-preferences.ui:776 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +#: src/profile-preferences.ui:803 msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>제목</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +#: src/profile-preferences.ui:834 msgid "Initial _title:" msgstr "처음 제목(_T):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +#: src/profile-preferences.ui:874 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "터미널 명령이 제목을 바꿀 때(_W):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +#: src/profile-preferences.ui:938 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>명령</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +#: src/profile-preferences.ui:965 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#: src/profile-preferences.ui:981 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: src/profile-preferences.ui:1011 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "사용자 지정 명령(_M):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: src/profile-preferences.ui:1053 msgid "When command _exits:" msgstr "명령이 끝날 때(_E):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#: src/profile-preferences.ui:1123 msgid "Title and Command" msgstr "제목 및 명령" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +#: src/profile-preferences.ui:1151 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>글자색, 배경색, 굵기 및 밑줄</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +#: src/profile-preferences.ui:1173 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#: src/profile-preferences.ui:1197 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "내장 팔레트(_M):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +#: src/profile-preferences.ui:1246 msgid "_Text color:" msgstr "글자색(_T):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: src/profile-preferences.ui:1261 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "터미널 배경색 선택" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: src/profile-preferences.ui:1273 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "터미널 글자색 선택" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: src/profile-preferences.ui:1286 msgid "_Background color:" msgstr "배경색(_B):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: src/profile-preferences.ui:1336 msgid "Bol_d color:" msgstr "굵은 글자색(_D):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: src/profile-preferences.ui:1350 msgid "_Underline color:" msgstr "밑줄 색(_U):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376 msgid "_Same as text color" msgstr "글자색과 동일(_S):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: src/profile-preferences.ui:1430 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>팔레트</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: src/profile-preferences.ui:1456 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "내장 팔레트(_S):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: src/profile-preferences.ui:1708 msgid "Color p_alette:" msgstr "색 팔레트(_A):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: src/profile-preferences.ui:1724 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: src/profile-preferences.ui:1761 msgid "Colors" msgstr "색상" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: src/profile-preferences.ui:1779 msgid "_Solid color" msgstr "없음(단색 사용)(_S)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: src/profile-preferences.ui:1801 msgid "_Background image" msgstr "배경 그림(_B)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: src/profile-preferences.ui:1837 msgid "Image _file:" msgstr "그림 파일(_F):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: src/profile-preferences.ui:1852 msgid "Select Background Image" msgstr "배경 그림 선택" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: src/profile-preferences.ui:1869 msgid "Background image _scrolls" msgstr "배경 그림 스크롤(_S)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: src/profile-preferences.ui:1900 msgid "_Transparent background" msgstr "투명한 배경(_T)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: src/profile-preferences.ui:1926 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "투명 배경이나 그림 배경 진하기(_H):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: src/profile-preferences.ui:1942 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "투명한 배경에 그림자 두기(_H):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: src/profile-preferences.ui:1963 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>없음</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: src/profile-preferences.ui:1993 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>최대값</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: src/profile-preferences.ui:2028 msgid "Background" msgstr "배경" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: src/profile-preferences.ui:2049 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "스크롤 막대 위치(_S):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: src/profile-preferences.ui:2060 msgid "Scroll on _output" msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: src/profile-preferences.ui:2077 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: src/profile-preferences.ui:2117 msgid "lines" msgstr "줄" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: src/profile-preferences.ui:2139 msgid "Scroll_back:" msgstr "스크롤 범위(_B):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: src/profile-preferences.ui:2150 msgid "_Unlimited" msgstr "무제한(_U)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: src/profile-preferences.ui:2207 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: src/profile-preferences.ui:2228 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1703,435 +1712,432 @@ msgstr "" "<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 " "터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: src/profile-preferences.ui:2250 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete 키를 누르면(_D):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: src/profile-preferences.ui:2302 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: src/profile-preferences.ui:2326 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +#: src/profile-preferences.ui:2356 msgid "Compatibility" msgstr "호환성" -#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 +#: src/skey-challenge.ui:100 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "S/Key 자동 반응" -#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 +#: src/skey-challenge.ui:120 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: ../src/skey-popup.c:165 +#: src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "클릭한 텍스트는 S/Key challenge가 아닌 것 같습니다." -#: ../src/skey-popup.c:176 +#: src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "클릭한 텍스트는 OTP challenge가 아닌 것 같습니다." -#: ../src/terminal-accels.c:148 +#: src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Save Contents" msgstr "내용 저장" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: src/terminal-accels.c:170 msgid "Close Window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: src/terminal-accels.c:178 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/terminal-accels.c:182 +#: src/terminal-accels.c:182 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: ../src/terminal-accels.c:186 +#: src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../src/terminal-accels.c:194 +#: src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "메뉴 모음 숨기기/보기" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: src/terminal-accels.c:198 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/terminal-accels.c:206 +#: src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" msgstr "보통 크기" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4169 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247 msgid "Set Title" msgstr "제목 설정" -#: ../src/terminal-accels.c:238 +#: src/terminal-accels.c:238 msgid "Reset" msgstr "초기화" -#: ../src/terminal-accels.c:242 +#: src/terminal-accels.c:242 msgid "Reset and Clear" msgstr "리셋하고 지우기" -#: ../src/terminal-accels.c:246 +#: src/terminal-accels.c:246 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "이전 프로파일로 전환합니다" -#: ../src/terminal-accels.c:250 +#: src/terminal-accels.c:250 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "다음 프로파일로 전환합니다" -#: ../src/terminal-accels.c:258 +#: src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "이전 탭으로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:262 +#: src/terminal-accels.c:262 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "다음 탭으로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:266 +#: src/terminal-accels.c:266 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기" -#: ../src/terminal-accels.c:270 +#: src/terminal-accels.c:270 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기" -#: ../src/terminal-accels.c:274 +#: src/terminal-accels.c:274 msgid "Detach Tab" msgstr "탭 떼내기" -#: ../src/terminal-accels.c:278 +#: src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "탭 1로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:283 +#: src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "탭 2로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:288 +#: src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "탭 3로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:293 +#: src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "탭 4로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:298 +#: src/terminal-accels.c:298 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "탭 5로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:303 +#: src/terminal-accels.c:303 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "탭 6로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:308 +#: src/terminal-accels.c:308 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "탭 7로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:313 +#: src/terminal-accels.c:313 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "탭 8로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:318 +#: src/terminal-accels.c:318 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "탭 9로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:323 +#: src/terminal-accels.c:323 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "탭 10로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:328 +#: src/terminal-accels.c:328 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "탭 11로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:333 +#: src/terminal-accels.c:333 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "탭 12로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:341 +#: src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" msgstr "차례" -#: ../src/terminal-accels.c:346 +#: src/terminal-accels.c:346 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/terminal-accels.c:347 +#: src/terminal-accels.c:347 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: ../src/terminal-accels.c:348 +#: src/terminal-accels.c:348 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/terminal-accels.c:349 +#: src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../src/terminal-accels.c:351 +#: src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../src/terminal-accels.c:352 +#: src/terminal-accels.c:352 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../src/terminal-accels.c:855 +#: src/terminal-accels.c:855 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "바로 가기 키 “%s”키는 이미 “%s” 동작에 연결되어 있습니다" -#: ../src/terminal-accels.c:1011 +#: src/terminal-accels.c:1011 msgid "_Action" msgstr "행동(_A)" -#: ../src/terminal-accels.c:1030 +#: src/terminal-accels.c:1030 msgid "Shortcut _Key" msgstr "바로 가기 키(_K)" -#: ../src/terminal-app.c:540 +#: src/terminal-app.c:523 msgid "Click button to choose profile" msgstr "프로파일을 선택하려면 누르십시오" -#: ../src/terminal-app.c:623 +#: src/terminal-app.c:606 msgid "Profile list" msgstr "프로파일 목록" -#: ../src/terminal-app.c:702 +#: src/terminal-app.c:683 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "“%s” 프로파일을 지우시겠습니까?" -#: ../src/terminal-app.c:706 +#: src/terminal-app.c:687 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: ../src/terminal-app.c:711 +#: src/terminal-app.c:692 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../src/terminal-app.c:718 +#: src/terminal-app.c:699 msgid "Delete Profile" msgstr "프로파일 삭제" -#: ../src/terminal-app.c:1165 +#: src/terminal-app.c:1146 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 만들려고 싶습니까?" -#: ../src/terminal-app.c:1260 +#: src/terminal-app.c:1241 msgid "Choose base profile" msgstr "기본 프로파일 선택" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: src/terminal-app.c:1828 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "\"%s\"(이)라는 프로파일이 없습니다, 기본 프로파일을 사용합니다\n" -#: ../src/terminal-app.c:1875 +#: src/terminal-app.c:1855 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2081 +#: src/terminal-app.c:2061 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" -#: ../src/terminal.c:585 +#: src/terminal.c:585 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "인자 파싱에 실패했습니다: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 -#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66 +#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102 +#: src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "서유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81 +#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "중앙 유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 +#: src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "남부 유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64 +#: src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "발트어" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 -#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82 +#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89 +#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85 +#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "아랍 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 -#: ../src/terminal-encoding.c:114 +#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97 +#: src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 +#: src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "히브리어 비주얼" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84 +#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "히브리 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83 +#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "터키어" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "북유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "켈트어" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 -#: ../src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125 +#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127 +#: src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 +#: src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 -#: ../src/terminal-encoding.c:75 +#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71 +#: src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국어 번체" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "키릴/러시아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86 +#: src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 +#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77 +#: src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" -#: ../src/terminal-encoding.c:79 +#: src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "그루지야 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "키릴/우크라이나어" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "힌두어" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "페르시아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "구자라트 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "구르무키 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:101 +#: src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬랜드어" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 -#: ../src/terminal-encoding.c:119 +#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110 +#: src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../src/terminal-encoding.c:108 +#: src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "타이 문자" -#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 +#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "설명(_D)" -#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 +#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../src/terminal-encoding.c:598 +#: src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "현재 로캘" -#: ../src/terminal-options.c:176 +#: src/terminal-options.c:176 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2141,231 +2147,231 @@ msgstr "" "\"%s\" 옵션은 이 버전의 mate-terminal에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프로파일로 만드려면 새로운 '--" "profile' 옵션을 사용하십시오\n" -#: ../src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "\"%s\"의 인자가 올바른 명령이 아닙니다: %s" -#: ../src/terminal-options.c:348 +#: src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" msgstr "한 창에 두개의 역할이 주어졌습니다" -#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 +#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" 옵션이 같은 창에 두번 사용되었습니다\n" -#: ../src/terminal-options.c:601 +#: src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 비율이 아닙니다" -#: ../src/terminal-options.c:608 +#: src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 씁니다\n" -#: ../src/terminal-options.c:616 +#: src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 씁니다\n" -#: ../src/terminal-options.c:651 +#: src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "\"%s\" 옵션은 명령문 나머지 부분에 실행할 명령을 지정해야 합니다" -#: ../src/terminal-options.c:813 +#: src/terminal-options.c:812 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다." -#: ../src/terminal-options.c:826 +#: src/terminal-options.c:825 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다." -#: ../src/terminal-options.c:954 +#: src/terminal-options.c:953 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "활성 네임 서버에 등록하지 않습니다, 활성 터미널을 재사용하지 않습니다" -#: ../src/terminal-options.c:963 +#: src/terminal-options.c:962 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "터미널 설정 파일을 읽어들입니다" -#: ../src/terminal-options.c:972 +#: src/terminal-options.c:971 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "터미널 설정을 파일에 저장합니다" -#: ../src/terminal-options.c:987 +#: src/terminal-options.c:986 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "기본 프로파일로 탭 하나가 들어 있는 새 창을 엽니다" -#: ../src/terminal-options.c:996 +#: src/terminal-options.c:995 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "기본 프로파일로 최근에 연 창에 새 탭을 엽니다" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: src/terminal-options.c:1009 msgid "Turn on the menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: src/terminal-options.c:1018 msgid "Turn off the menubar" msgstr "메뉴 모음 숨기기" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: src/terminal-options.c:1027 msgid "Maximize the window" msgstr "창을 최대화 합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Full-screen the window" msgstr "창 전체 화면" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "창 크기를 지정합니다; 예를 들어: 80x24, 또는 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: src/terminal-options.c:1046 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Set the window role" msgstr "창의 역할을 설정합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1056 +#: src/terminal-options.c:1055 msgid "ROLE" msgstr "<역할>" -#: ../src/terminal-options.c:1064 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "마지막으로 지정한 탭을 이 창의 활성화된 탭으로 만듭니다" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: src/terminal-options.c:1077 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "터미널 안에서 이 옵션의 인자를 명령어로 실행합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: src/terminal-options.c:1086 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1088 +#: src/terminal-options.c:1087 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "<프로파일이름>" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: src/terminal-options.c:1095 msgid "Set the terminal title" msgstr "터미널의 제목을 설정합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1097 +#: src/terminal-options.c:1096 msgid "TITLE" msgstr "<제목>" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: src/terminal-options.c:1104 msgid "Set the working directory" msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1106 +#: src/terminal-options.c:1105 msgid "DIRNAME" msgstr "<디렉토리이름>" -#: ../src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다(1.0 = 보통 크기)" -#: ../src/terminal-options.c:1115 +#: src/terminal-options.c:1114 msgid "ZOOM" msgstr "<확대>" -#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 +#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "마테 터미널 에물레이터" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: src/terminal-options.c:1369 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "마테 터미널 옵션 보기" -#: ../src/terminal-options.c:1380 +#: src/terminal-options.c:1379 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 수도 있습니다:" -#: ../src/terminal-options.c:1381 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "Show terminal options" msgstr "터미널 옵션을 봅니다" -#: ../src/terminal-options.c:1389 +#: src/terminal-options.c:1388 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대한 기본값을 설정합니다:" -#: ../src/terminal-options.c:1390 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "Show per-window options" msgstr "창별 옵션을 봅니다" -#: ../src/terminal-options.c:1398 +#: src/terminal-options.c:1397 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미널에 대한 기본값을 설정합니다:" -#: ../src/terminal-options.c:1399 +#: src/terminal-options.c:1398 msgid "Show per-terminal options" msgstr "터미널별 옵션을 봅니다" -#: ../src/terminal-profile.c:165 +#: src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" msgstr "이름 없음" -#: ../src/terminal-screen.c:1507 +#: src/terminal-screen.c:1520 msgid "_Profile Preferences" msgstr "프로파일 기본 설정(_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1949 +#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966 msgid "_Relaunch" msgstr "다시 실행(_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1511 +#: src/terminal-screen.c:1524 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "터미널의 자식 프로세스를 만들던 중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/terminal-screen.c:1954 +#: src/terminal-screen.c:1971 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다." -#: ../src/terminal-screen.c:1959 +#: src/terminal-screen.c:1976 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다." -#: ../src/terminal-screen.c:1964 +#: src/terminal-screen.c:1981 msgid "The child process was terminated." msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다." -#: ../src/terminal-tab-label.c:132 +#: src/terminal-tab-label.c:130 msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +#: src/terminal-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" msgstr "이 탭으로 가기" -#: ../src/terminal-util.c:145 +#: src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/terminal-util.c:217 +#: src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "“%s” 주소를 열 수 없습니다" -#: ../src/terminal-util.c:325 +#: src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2375,7 +2381,7 @@ msgstr "" "마테 터미널은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 3 또는 (선택에 따라) 그 " "이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../src/terminal-util.c:329 +#: src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr "" " 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기" " 바랍니다." -#: ../src/terminal-util.c:333 +#: src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2398,7 +2404,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:615 +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2406,284 +2412,300 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:621 +#: src/terminal-window.c:624 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: src/terminal-window.c:1885 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1824 ../src/terminal-window.c:1837 -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899 +#: src/terminal-window.c:2140 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1825 ../src/terminal-window.c:1842 -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904 +#: src/terminal-window.c:2145 msgid "Open Ta_b" msgstr "탭 열기(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: src/terminal-window.c:1888 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1827 +#: src/terminal-window.c:1889 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1828 +#: src/terminal-window.c:1890 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: src/terminal-window.c:1891 msgid "_Terminal" msgstr "터미널(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1830 +#: src/terminal-window.c:1892 msgid "Ta_bs" msgstr "탭(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1831 +#: src/terminal-window.c:1893 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/terminal-window.c:1847 +#: src/terminal-window.c:1909 msgid "New _Profile…" msgstr "새 프로파일(_P)…" -#: ../src/terminal-window.c:1852 +#: src/terminal-window.c:1914 msgid "_Save Contents" msgstr "내용 저장(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155 msgid "C_lose Tab" msgstr "탭 닫기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1862 +#: src/terminal-window.c:1924 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1869 ../src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 +#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2073 +#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135 msgid "Paste _Filenames" msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: src/terminal-window.c:1951 msgid "P_rofiles…" msgstr "프로파일(_R)…" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: src/terminal-window.c:1956 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "바로 가기 키(_K)…" -#: ../src/terminal-window.c:1899 +#: src/terminal-window.c:1961 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "프로파일 기본 설정(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: src/terminal-window.c:1968 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: src/terminal-window.c:1973 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1916 +#: src/terminal-window.c:1978 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: src/terminal-window.c:1985 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: src/terminal-window.c:1990 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: src/terminal-window.c:1995 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: src/terminal-window.c:2000 msgid "_Clear Highlight" msgstr "강조 지우기(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: src/terminal-window.c:2006 msgid "Go to _Line..." msgstr "줄로 이동(_L)..." -#: ../src/terminal-window.c:1949 +#: src/terminal-window.c:2011 msgid "_Incremental Search..." msgstr "입력과 동시 검색(_I)..." -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:2018 msgid "Change _Profile" msgstr "프로파일 바꾸기(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1958 +#: src/terminal-window.c:2020 msgid "_Previous Profile" msgstr "이전 프로파일(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: src/terminal-window.c:2025 msgid "_Next Profile" msgstr "다음 프로파일(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: src/terminal-window.c:2030 msgid "_Set Title…" msgstr "제목 설정(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "문자 인코딩 설정(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1974 +#: src/terminal-window.c:2036 msgid "_Reset" msgstr "리셋(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1979 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "Reset and C_lear" msgstr "리셋하고 비움(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: src/terminal-window.c:2048 msgid "_Add or Remove…" msgstr "추가/제거(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:1993 +#: src/terminal-window.c:2055 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1998 +#: src/terminal-window.c:2060 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:2003 +#: src/terminal-window.c:2065 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:2008 +#: src/terminal-window.c:2070 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:2013 +#: src/terminal-window.c:2075 msgid "_Detach tab" msgstr "탭 떼내기(_D)" -#: ../src/terminal-window.c:2020 +#: src/terminal-window.c:2082 msgid "_Contents" msgstr "콘텐츠(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2025 +#: src/terminal-window.c:2087 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: src/terminal-window.c:2094 msgid "_Send Mail To…" msgstr "메일 보내기(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: src/terminal-window.c:2099 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "메일 주소 복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2042 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "C_all To…" msgstr "전화 하기(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:2047 +#: src/terminal-window.c:2109 msgid "_Copy Call Address" msgstr "메일 주소 복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2052 +#: src/terminal-window.c:2114 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:2057 +#: src/terminal-window.c:2119 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: src/terminal-window.c:2123 msgid "P_rofiles" msgstr "프로파일(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:2088 ../src/terminal-window.c:3573 +#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:2098 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "전체 화면 나가기(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:2102 +#: src/terminal-window.c:2164 msgid "_Input Methods" msgstr "입력기(_I)" -#: ../src/terminal-window.c:2109 +#: src/terminal-window.c:2171 msgid "Show _Menubar" msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: src/terminal-window.c:2177 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3560 -msgid "Close this window?" -msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?" - -#: ../src/terminal-window.c:3560 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?" - -#: ../src/terminal-window.c:3564 +#: src/terminal-window.c:3618 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다." -#: ../src/terminal-window.c:3568 +#: src/terminal-window.c:3621 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다." -#: ../src/terminal-window.c:3573 +#: src/terminal-window.c:3624 +msgid "There are multiple tabs open in this window." +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:3633 +msgid "Close this window?" +msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?" + +#: src/terminal-window.c:3633 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?" + +#: src/terminal-window.c:3640 msgid "C_lose Terminal" msgstr "터미널 닫기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: src/terminal-window.c:3706 msgid "Could not save contents" msgstr "내용을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/terminal-window.c:3663 +#: src/terminal-window.c:3730 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: ../src/terminal-window.c:4186 +#: src/terminal-window.c:4264 msgid "_Title:" msgstr "직위(_T):" -#: ../src/terminal-window.c:4371 +#: src/terminal-window.c:4449 msgid "Contributors:" msgstr "기여자:" -#: ../src/terminal-window.c:4390 +#: src/terminal-window.c:4468 +msgid "About MATE Terminal" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:4469 +msgid "" +"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" +"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" +"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" +"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:4475 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "마테 데스크톱용 터미널 에뮬레이터" -#: ../src/terminal-window.c:4397 +#: src/terminal-window.c:4481 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" |