diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 855 |
1 files changed, 470 insertions, 385 deletions
@@ -2,30 +2,30 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Alan Lee <[email protected]>, 2018 # Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2021 # Junghee Lee <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Junghee Lee <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE 터미널" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "MATE 데스크톱 환경용 터미널" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -47,11 +47,12 @@ msgid "" "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " "please visit the project's home page." msgstr "" -"GNOME 터미널은 GNOME 터미널의 포크이자 GNOME 데스크톱 환경의 일부입니다. GNOME와 GNOME 터미널에 대해 자세히 알고" -" 싶으시면 프로젝트 홈페이지를 방문해주세요." +"GNOME 터미널은 GNOME 터미널의 포크이자 GNOME 데스크톱 환경의 일부입니다. " +"GNOME와 GNOME 터미널에 대해 자세히 알고 싶으시면 프로젝트 홈페이지를 방문해주" +"세요." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "터미널" @@ -64,47 +65,47 @@ msgstr "명령문를 이용하세요" msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" @@ -114,13 +115,12 @@ msgstr "터미널 인코딩 추가/제거" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." msgstr "" -"mate-terminal의 지정 프로파일 목록입니다. 목록에는 /org/mate/terminal/profiles 의 상대 하위 디렉터리 " -"이름 문자열이 있습니다." +"mate-terminal의 지정 프로파일 목록입니다. 목록에는 /org/mate/terminal/" +"profiles 의 상대 하위 디렉터리 이름 문자열이 있습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -340,8 +340,7 @@ msgstr "새 터미널에 사용할 프로파일" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "새 창 또는 탭에서 사용할 프로파일입니다. profile_list에 있어야합니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 @@ -351,11 +350,11 @@ msgstr "메뉴 표시줄에 접근 키 포함 여부" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" -"메뉴 표시줄에 Alt+문자 접근키를 포함할 지 여부입니다. 터미널 안에서 실행하는 일부 프로그램과 혼동을 빚을 수 있으니 옵션을 끄는게 " -"좋습니다." +"메뉴 표시줄에 Alt+문자 접근키를 포함할 지 여부입니다. 터미널 안에서 실행하는 " +"일부 프로그램과 혼동을 빚을 수 있으니 옵션을 끄는게 좋습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -367,8 +366,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"보통 F10 키로 메뉴 표시줄에 접근할 수 있습니다. gtkrc로 개별 정의할 수 있습니다(gtk-menu-bar-accel = " -"\"뭐든지\"). 이 옵션은 표준 메뉴 표시줄 단축키를 비활성화합니다." +"보통 F10 키로 메뉴 표시줄에 접근할 수 있습니다. gtkrc로 개별 정의할 수 있습니" +"다(gtk-menu-bar-accel = \"뭐든지\"). 이 옵션은 표준 메뉴 표시줄 단축키를 비활" +"성화합니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 msgctxt "active-encodings" @@ -385,8 +385,9 @@ msgid "" "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" -"사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 \"Encoding\" 서브 메뉴에 나타날 인코딩 " -"목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인코딩 이름은 현재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." +"사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 " +"\"Encoding\" 서브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인" +"코딩 이름은 현재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -414,7 +415,9 @@ msgstr "[Ctrl] + [Tab]으로 탭 전환" msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." -msgstr "참 값이면, [Ctrl + Tab] 과 [Ctrl + Shift + Tab]을 이용해서 탭을 바꿀 수 있게 합니다." +msgstr "" +"참 값이면, [Ctrl + Tab] 과 [Ctrl + Shift + Tab]을 이용해서 탭을 바꿀 수 있게 " +"합니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 msgctxt "visible-name" @@ -437,7 +440,8 @@ msgstr "새 창/탭에서 메뉴 표시줄을 나타낼 지 여부" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "참이면, 새 창에서 이 프로파일로 표시할 창/탭의 메뉴 표시줄을 나타냅니다." +msgstr "" +"참이면, 새 창에서 이 프로파일로 표시할 창/탭의 메뉴 표시줄을 나타냅니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -445,11 +449,11 @@ msgstr "터미널 텍스트 기본 색상" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"색상 명세에 언급된 그대로의 터미널 텍스트 기본 색상입니다(HTML 방식 16진수 또는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 " -"있습니다)." +"색상 명세에 언급된 그대로의 터미널 텍스트 기본 색상입니다(HTML 방식 16진수 또" +"는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 있습니다)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 msgid "Default color of terminal background" @@ -460,8 +464,8 @@ msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"색상 명세에 언급된 그대로의 터미널 배경 기본 색상입니다(HTML 방식 16진수 또는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 " -"있습니다)." +"색상 명세에 언급된 그대로의 터미널 배경 기본 색상입니다(HTML 방식 16진수 또" +"는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 있습니다)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -469,12 +473,13 @@ msgstr "터미널 텍스트 기본 강조 색상" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"색상 명세에 연급된 그대로으 터미널 텍스트 기본 강조 색상입니다(HTML 16진수 또는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 " -"있습니다). bold_coplor_same_as_fg 값이 참이면 이 값을 무시합니다." +"색상 명세에 연급된 그대로으 터미널 텍스트 기본 강조 색상입니다(HTML 16진수 또" +"는 \"red\"와 같은 색상 이름이 될 수 있습니다). bold_coplor_same_as_fg 값이 참" +"이면 이 값을 무시합니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -492,13 +497,14 @@ msgstr "동적 제목 처리" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" -"터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우 (보통 쉘이 제목을 설정합니다), 동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, " -"기존 제목의 앞에 오거나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 \"replace\", " -"\"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." +"터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우 (보통 쉘이 제목을 설정합니다), " +"동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, 기존 제목의 앞에 오거" +"나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 " +"\"replace\", \"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" @@ -515,8 +521,8 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" -"터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 기존" -" 제목에 붙을 수 있습니다." +"터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 " +"내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 기존 제목에 붙을 수 있습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" @@ -534,7 +540,9 @@ msgstr "터미널 알림 소리 끄기 여부" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "참이면, 프로그램에서 터미널 벨소리 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 소리를 내지 않습니다." +msgstr "" +"참이면, 프로그램에서 터미널 벨소리 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 소리를 내" +"지 않습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -551,11 +559,12 @@ msgstr "\"단어의 일부\"라고 생각할 문자" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" -"단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지" -" 않는 하이픈(-) 문자를 직접 쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." +"단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 " +"범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 " +"쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -566,8 +575,8 @@ msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"참이면 새로 만든 터미널 창의 크기는 default_size_columns과 default_size_rows에서 지정한 개별 크기를 " -"갖습니다." +"참이면 새로 만든 터미널 창의 크기는 default_size_columns과 default_size_rows" +"에서 지정한 개별 크기를 갖습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" @@ -578,7 +587,8 @@ msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"새로 만든 터미널 창의 행 최대 글자 갯수입니다. use_custom_default_size를 활성화하지 않았다면 적용되지 않습니다." +"새로 만든 터미널 창의 행 최대 글자 갯수입니다. use_custom_default_size를 활성" +"화하지 않았다면 적용되지 않습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163 msgid "Default number of rows" @@ -589,7 +599,8 @@ msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"새로 만든 터미널 창의 행 갯수입니다. use_custom_default_size 값을 활성화하지 않았다면 적용되지 않습니다." +"새로 만든 터미널 창의 행 갯수입니다. use_custom_default_size 값을 활성화하지 " +"않았다면 적용되지 않습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168 msgid "Position of the scrollbar" @@ -599,7 +610,9 @@ msgstr "스크롤 막대의 위치" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "터미널 스크롤 바 위치입니다. 가능한 값은 \"left\", \"right\", \"hidden\"입니다." +msgstr "" +"터미널 스크롤 바 위치입니다. 가능한 값은 \"left\", \"right\", \"hidden\"입니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -608,11 +621,12 @@ msgstr "스크롤할 때 보여주도록 저장할 줄 개수" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. " -"scrollback_unlimited 값이 참이면 이 옵션은 무시됩니다." +"저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습" +"니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참" +"이면 이 옵션은 무시됩니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -620,12 +634,13 @@ msgstr "스크롤할 때 줄을 무제한으로 저장할지 여부" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면" -" 이 기능 때문에 디스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." +"참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크" +"에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 이 기능 때문에 디" +"스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -652,7 +667,9 @@ msgstr "하위 명령을 빠져나갈 때 터미널 동작" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "터미널을 닫으려면 \"close\"를 명령 실행을, 다시 시작 하려면 \"restart\"를 설정하십시오." +msgstr "" +"터미널을 닫으려면 \"close\"를 명령 실행을, 다시 시작 하려면 \"restart\"를 설" +"정하십시오." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -662,7 +679,9 @@ msgstr "로그인 쉘 터미널에서 명령 실행 여부" msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "참이면, 터미널의 명령을 로그인 쉘에서처럼 실행합니다(argv[0] 앞에 하이픈이 붙습니다)." +msgstr "" +"참이면, 터미널의 명령을 로그인 쉘에서처럼 실행합니다(argv[0] 앞에 하이픈이 붙" +"습니다)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -682,7 +701,9 @@ msgstr "커서 깜빡임 여부" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "커서 깜빡임 전역 설정을 사용하려면 \"system\"을, 모드를 따로 설정하려면 \"on\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." +msgstr "" +"커서 깜빡임 전역 설정을 사용하려면 \"system\"을, 모드를 따로 설정하려면 " +"\"on\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 msgid "The cursor appearance" @@ -693,8 +714,8 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -"네모 모양 커서를 사용하려면 \"block\"을, 수직선 모양 커서를 사용하려면 \"ibeam\"을, 밑줄 모양 커서를 사용하려면 " -"\"underline\" 커서를 사용하십시오." +"네모 모양 커서를 사용하려면 \"block\"을, 수직선 모양 커서를 사용하려면 " +"\"ibeam\"을, 밑줄 모양 커서를 사용하려면 \"underline\" 커서를 사용하십시오." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -722,8 +743,9 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" -"터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 " -"이름은 16진수 형식이어야 합니다. 예를 들어 \"#FF00FF\"" +"터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔" +"레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 이름은 16진수 형식이어야 " +"합니다. 예를 들어 \"#FF00FF\"" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 msgid "Font" @@ -731,7 +753,8 @@ msgstr "글꼴" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Pango 글꼴 이름. 예를 들어 \"Sans 12\" 또는 \"Monospace Bold 14\" 입니다." +msgstr "" +"Pango 글꼴 이름. 예를 들어 \"Sans 12\" 또는 \"Monospace Bold 14\" 입니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -743,8 +766,9 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" -"터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 \"solid\", 이미지는 \"image\", 투명하게 하려면 컴포짓 창 관리자를 " -"사용하는 경우 진짜로 투명하게, 그렇지 않으면 가짜로 투명하게 나타내는 \"transparent\" 입니다." +"터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 \"solid\", 이미지는 \"image\", " +"투명하게 하려면 컴포짓 창 관리자를 사용하는 경우 진짜로 투명하게, 그렇지 않으" +"면 가짜로 투명하게 나타내는 \"transparent\" 입니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243 msgid "Background image" @@ -762,7 +786,9 @@ msgstr "배경 그림을 스크롤할 지 여부" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다." +msgstr "" +"참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위" +"치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 msgid "How much to darken the background image" @@ -775,8 +801,9 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" -"0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 " -"합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다." +"0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0" +"은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단" +"계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -790,9 +817,10 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"백스페이스 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), \"control-h\" " -"(Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 " -"시퀀스). 보통의 경우 \"ascii-del\"이 백스페이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다." +"백스페이스 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), " +"\"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 " +"아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"ascii-del\"이 백스페" +"이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 msgid "Effect of the Delete key" @@ -806,9 +834,10 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" -"<Delete> 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), \"control-h\" " -"(Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 " -"시퀀스). 보통의 경우 \"escape-sequence\"가 <Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다." +"<Delete> 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), " +"\"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 " +"아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"escape-sequence\"가 " +"<Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -818,7 +847,9 @@ msgstr "터미널 위젯에서 테마 색상 사용 여부" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "참이면 텍스트 입력 상자에 사용된 색 테마를 터미널에서 사용합니다. 사용자가 지정한 색은 무시됩니다." +msgstr "" +"참이면 텍스트 입력 상자에 사용된 색 테마를 터미널에서 사용합니다. 사용자가 지" +"정한 색은 무시됩니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273 msgid "Whether to use the system font" @@ -828,7 +859,9 @@ msgstr "시스템 글꼴 사용 여부" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "참이면, 터미널에서 데스크톱에서 지정한 글꼴을 사용합니다. (고정 폭인 경우에만, 그렇지 않으면 가장 비슷한 글꼴)." +msgstr "" +"참이면, 터미널에서 데스크톱에서 지정한 글꼴을 사용합니다. (고정 폭인 경우에" +"만, 그렇지 않으면 가장 비슷한 글꼴)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -839,7 +872,8 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"S/Key challenge 응답 요청이 들어왔을 때 클릭하면 대화 상자를 실행합니다. 대화 상자로 암호를 입력하면 터미널로 보냅니다." +"S/Key challenge 응답 요청이 들어왔을 때 클릭하면 대화 상자를 실행합니다. 대" +"화 상자로 암호를 입력하면 터미널로 보냅니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 msgid "Highlight URLs under mouse pointer" @@ -847,10 +881,11 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" -"참일 경우, 마우스 포인터 아래의 URL이 강조 표시되고 컨트롤 키와 함께 마우스를 클릭하거나 컨텍스트 메뉴에서 사용할 수 있습니다." +"참일 경우, 마우스 포인터 아래의 URL이 강조 표시되고 컨트롤 키와 함께 마우스" +"를 클릭하거나 컨텍스트 메뉴에서 사용할 수 있습니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -863,8 +898,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"새 탭을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " -"액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"새 탭을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -872,13 +908,14 @@ msgstr "새 창을 여는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"새 창을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " -"액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"새 창을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -888,11 +925,12 @@ msgstr "새 프로파일을 만드는 바로 가기 키" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"프로파일 만들기 대화 상자를 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " -"\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"프로파일 만들기 대화 상자를 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식" +"의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바" +"로 가기 키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -905,8 +943,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"현태 탭 내용을 파일로 저장하는. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"현태 탭 내용을 파일로 저장하는. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -916,11 +955,10 @@ msgstr "탭을 닫는 바로 가기 키" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " -"액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. " +"특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -933,8 +971,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"창을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 " -"액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"창을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. " +"특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -947,8 +985,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"선택한 텍스트를 클립보드로 복사하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " -"\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"선택한 텍스트를 클립보드로 복사하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형" +"식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바" +"로 가기 키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -961,8 +1000,9 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"선택한 텍스트를 클립보드에서 터미널로 붙여 넣는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " -"\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"선택한 텍스트를 클립보드에서 터미널로 붙여 넣는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파" +"일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액" +"션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -975,8 +1015,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"터미널의 모든 텍스트를 선택하기 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을" -" 특수 문자열 \"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." +"터미널의 모든 텍스트를 선택하기 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용" +"된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을 특수 문자열 " +"\"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -989,8 +1030,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"찾기 대화 상자를 표시하는 키보드 단축키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"찾기 대화 상자를 표시하는 키보드 단축키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자" +"열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 " +"키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -1003,8 +1045,9 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"다음 검색어 검색을 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을 특수 문자열" -" \"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." +"다음 검색어 검색을 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일" +"한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을 특수 문자열 \"disabled\"로 설정하" +"면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" @@ -1012,13 +1055,14 @@ msgstr "이전 검색어 검색을 위한 키보드 단축키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"터미널에서 이전 검색어 검색을 하기 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 " -"옵션을 특수 문자열 \"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." +"터미널에서 이전 검색어 검색을 하기 위한 키보드 단축키. GTK + 리소스 파일에 사" +"용된 것과 동일한 형식의 문자열로 표현됩니다. 이 옵션을 특수 문자열 " +"\"disabled\"로 설정하면, 이 작업에 대한 키보드 단축키는 없게 됩니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -1028,11 +1072,12 @@ msgstr "전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" +"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" +"는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -1045,8 +1090,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"메뉴 표시줄 표시 여부를 전환하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 " -"\"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"메뉴 표시줄 표시 여부를 전환하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식" +"의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바" +"로 가기 키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -1059,8 +1105,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"터미널 제목을 설정하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"터미널 제목을 설정하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 " +"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 " +"없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -1073,8 +1120,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"터미널을 리셋하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"터미널을 리셋하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -1082,13 +1130,14 @@ msgstr "터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" +"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" +"는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -1098,11 +1147,12 @@ msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," -" 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -1115,8 +1165,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," -" 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -1129,8 +1180,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," -" 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -1140,11 +1192,12 @@ msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," -" 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -1157,8 +1210,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" +"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" +"는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -1171,8 +1225,9 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자" +"열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 " +"키는 없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -1184,8 +1239,9 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"현재 탭을 떼는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"현재 탭을 떼는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -1193,13 +1249,13 @@ msgstr "탭 1로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 1로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 1로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -1207,13 +1263,13 @@ msgstr "탭 2로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 2로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 2로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -1221,13 +1277,13 @@ msgstr "탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합" +"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집" +"니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -1235,13 +1291,13 @@ msgstr "탭 4로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 4로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 4로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -1249,13 +1305,13 @@ msgstr "탭 5로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 5로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 5로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -1263,13 +1319,13 @@ msgstr "탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합" +"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집" +"니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -1277,13 +1333,13 @@ msgstr "탭 7로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 7로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 7로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -1291,13 +1347,13 @@ msgstr "탭 8로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 8로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 8로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -1305,13 +1361,13 @@ msgstr "탭 9로 바꾸는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"탭 9로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이" -" 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 9로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -1324,8 +1380,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면," -" 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합" +"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집" +"니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -1338,8 +1395,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"탭 11로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 11로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -1352,8 +1410,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"탭 12로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"탭 12로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" +"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" +"다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1363,11 +1422,11 @@ msgstr "도움말을 실행하는 바로 가기 키" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"도움말을 실행하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, " -"이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"도움말을 실행하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" +"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" +"집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1380,8 +1439,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"글꼴을 더 크게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"글꼴을 더 크게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 " +"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 " +"없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1394,8 +1454,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"글꼴을 더 작게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"글꼴을 더 작게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 " +"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 " +"없어집니다." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1403,13 +1464,14 @@ msgstr "글꼴을 보통 크기로 하는 바로 가기 키" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"글꼴을 보통 크기로 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 " -"설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"글꼴을 보통 크기로 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" +"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" +"는 없어집니다." #: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" @@ -1431,14 +1493,12 @@ msgstr "검정 배경에 녹색 글씨" msgid "White on black" msgstr "검정 배경에 흰 글씨" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "쏠라 라이트" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "태양광 어두운 색상" @@ -1671,7 +1731,9 @@ msgstr "색 팔레트(_A):" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</" +"i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1753,11 +1815,12 @@ msgstr "스크롤" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 " -"터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>" +"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 " +"수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램" +"과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>" #: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" @@ -2010,23 +2073,25 @@ msgstr "프로파일 삭제" msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 만들려고 싶습니까?" +msgstr "" +"“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 " +"만들려고 싶습니까?" #: src/terminal-app.c:1243 msgid "Choose base profile" msgstr "기본 프로파일 선택" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "\"%s\"(이)라는 프로파일이 없습니다, 기본 프로파일을 사용합니다\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" @@ -2184,190 +2249,205 @@ msgstr "인코딩(_E)" msgid "Current Locale" msgstr "현재 로캘" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" msgstr "" -"\"%s\" 옵션은 이 버전의 mate-terminal에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프로파일로 만드려면 새로운 '--" -"profile' 옵션을 사용하십시오\n" +"\"%s\" 옵션은 이 버전의 mate-terminal에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 " +"프로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "\"%s\"의 인자가 올바른 명령이 아닙니다: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "한 창에 두개의 역할이 주어졌습니다" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" 옵션이 같은 창에 두번 사용되었습니다\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 비율이 아닙니다" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 씁니다\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 씁니다\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "\"%s\" 옵션은 명령문 나머지 부분에 실행할 명령을 지정해야 합니다" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "활성 네임 서버에 등록하지 않습니다, 활성 터미널을 재사용하지 않습니다" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "터미널 설정 파일을 읽어들입니다" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "터미널 설정을 파일에 저장합니다" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "기본 프로파일로 탭 하나가 들어 있는 새 창을 엽니다" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "기본 프로파일로 최근에 연 창에 새 탭을 엽니다" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "메뉴 모음 숨기기" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "창을 최대화 합니다" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "창 전체 화면" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "창 크기를 지정합니다; 예를 들어: 80x24, 또는 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"창 크기를 지정합니다; 예를 들어: 80x24, 또는 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "창의 역할을 설정합니다" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "<역할>" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "창의 역할을 설정합니다" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "마지막으로 지정한 탭을 이 창의 활성화된 탭으로 만듭니다" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "터미널 안에서 이 옵션의 인자를 명령어로 실행합니다" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "<프로파일이름>" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "터미널의 제목을 설정합니다" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "<제목>" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "<디렉토리이름>" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다(1.0 = 보통 크기)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "<확대>" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE 터미널 에물레이터" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "MATE 터미널 옵션 보기" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 수도 있습니다:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "터미널 옵션을 봅니다" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "창 옵션. 처음 나오는 --window 또는 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대한 기본값을 설정합니다:" +msgstr "" +"창 옵션. 처음 나오는 --window 또는 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대" +"한 기본값을 설정합니다:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "창별 옵션을 봅니다" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "터미널 옵션. 처음 나오는 --window 또는 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미널에 대한 기본값을 설정합니다:" +msgstr "" +"터미널 옵션. 처음 나오는 --window 또는 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미" +"널에 대한 기본값을 설정합니다:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "터미널별 옵션을 봅니다" @@ -2425,34 +2505,37 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"MATE 터미널은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 3 또는 (선택에 따라) 그" -" 이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +"MATE 터미널은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 " +"공중 사용 허가서 버전 3 또는 (선택에 따라) 그 이상의 버전의 조항에 의거하여 " +"재배포하거나 수정할 수 있습니다." #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"MATE 터미널은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 " -"있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 " -"참고하시기 바랍니다." +"MATE 터미널은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 " +"목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포" +"함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU " +"일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다." #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"MATE 터미널과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 받았어야 합니다; 그렇지 않다면 Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " -"USA에 편지를 보내십시오." +"MATE 터미널과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 받았어야 합니다; 그렇지 " +"않다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA에 편지를 보내십시오." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2460,279 +2543,280 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "탭 열기(_B)" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "터미널(_T)" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "탭(_B)" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "새 프로파일(_P)…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "내용 저장(_S)" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "탭 닫기(_L)" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "프로파일(_R)…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "바로 가기 키(_K)…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "프로파일 기본 설정(_O)" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "강조 지우기(_C)" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "줄로 이동(_L)..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "입력과 동시 검색(_I)..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "프로파일 바꾸기(_P)" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "이전 프로파일(_P)" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "다음 프로파일(_N)" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "제목 설정(_S)…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "문자 인코딩 설정(_C)" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "리셋(_R)" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "리셋하고 비움(_L)" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "추가/제거(_A)…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "탭 떼내기(_D)" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "콘텐츠(_C)" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "메일 보내기(_S)…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "메일 주소 복사(_C)" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "전화 하기(_A)…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "메일 주소 복사(_C)" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "프로파일(_R)" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "전체 화면 나가기(_E)" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "입력기(_I)" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "메뉴모음 표시(_M)" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "터미널 닫기(_L)" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "내용을 저장할 수 없습니다" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "기여자:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2748,7 +2832,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" @@ -2757,4 +2841,5 @@ msgstr "" "onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n" "Seong-ho Cho <[email protected]>\n" "JungHee Lee <[email protected]>\n" -"MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>" +"MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/" +">" |