summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po274
1 files changed, 137 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6ae70c0..80e0273 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminalas yra terminalo emuliavimo programa, kurią galite naudoti, norėdami pasiekti UNIX apvalkalą MATE aplinkoje. MATE Terminalas emuliuoja, X Konsorciumo sukurtą, programą xterm. Ji palaiko skaidriuosius fonus, kelių terminalų atvėrimą viename lange (korteles) ir daugiasaičius URL. </p> <p> MATE Terminalas yra GNOME Terminalo atšaka ir MATE Darbalaukio Aplinkos dalis. Jeigu jūs norėtumėte daugiau sužinoti apie MATE ir MATE Terminalą, prašome aplankyti projekto internetinę svetainę. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4140
+#: ../src/terminal-window.c:3955
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminalas"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2076
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Profilių sąrašas"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Mate-terminalui žinomų profilių sąrašas. Sąraše saugomos sekos, atitinkančios /org/mate/terminal/profiles poaplankius."
+msgstr "Mate-terminalui žinomų profilių sąrašas. Sąraše saugomos sekos, atitinkančios /org/mate/terminal/profiles pakatalogius."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Terminalo fono tipas. „solid“ reiškia tolygią spalvą, „image“ – paveikslėlį, „transparent“ – pusiau skaidrų foną (tikro permatomumo, jei veikia komponuojanti langų tvarkytuvė, pseudopermatomumo – jei ne)."
+msgstr "Terminalo fono tipas. „solid“ reiškia tolygią spalvą, „image“ – paveikslą, „transparent“ – pusiau skaidrų foną (tikro permatomumo, jei veikia komponuojanti langų tvarkytuvė, pseudopermatomumo – jei ne)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Background image"
@@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Fono paveikslas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Fono paveikslėlio failas"
+msgstr "Fono paveikslo failas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Ar stumti foninį paveikslėlį"
+msgstr "Ar slinkti foninį paveikslą"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Jei teigiama, foninis paveikslėlis judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikšmė – paveikslėlis fiksuotas, terminale judės tik tekstas."
+msgstr "Jei teigiama, foninis paveikslas judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikšmė – paveikslas fiksuotas, terminale judės tik tekstas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Kiek patamsinti foninį paveikslėlį"
+msgstr "Kiek patamsinti foninį paveikslą"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslėlį. 0.0 reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) tamsinimą."
+msgstr "Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslą. 0.0 reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) tamsinimą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -981,48 +981,48 @@ msgstr "Klavišų kombinacija, atstatanti numatytajį šriftų dydį. Nurodoma t
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Juoda ant gelsvo"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Juoda ant balto"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Pilka ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:56
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Žalia ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:60
+#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Balta ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:512
+#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Klaida apdorojant komandą: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:529
+#: ../src/profile-editor.c:504
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Keičiamas profilis „%s“"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinė"
-#: ../src/profile-editor.c:626
+#: ../src/profile-editor.c:585
msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+msgstr "Paveikslai"
-#: ../src/profile-editor.c:770
+#: ../src/profile-editor.c:729
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Pasirinkite %d-ą paletės spalvą"
-#: ../src/profile-editor.c:774
+#: ../src/profile-editor.c:733
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletės %d-a spalva"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
+msgstr "Tenkina _reguliarusis reiškinys"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
@@ -1375,29 +1375,29 @@ msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksto spalva:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fono spalva:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvą"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvą"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fono spalva:"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Paryškinto teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Pabraukimo spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "_Paryškinto teksto spalva"
-
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paletė</b>"
@@ -1407,15 +1407,15 @@ msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Vidinės _schemos:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Spalvų _paletė:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> Terminalinėms programoms yra prieinamos šios spalvos.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Spalvų _paletė:"
-
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
@@ -1426,19 +1426,19 @@ msgstr "_Lygi spalva"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
-msgstr "_Paveikslėlis fonui"
+msgstr "_Paveikslas fonui"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
-msgstr "Paveikslėlio _failas:"
+msgstr "Paveikslo _failas:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
-msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
+msgstr "Pasirinkite fono paveikslą"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Fono paveikslėlis _slenka"
+msgstr "Fono paveikslas _slenka"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Perma_tomas fonas"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslėlių fonus:"
+msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslų fonus:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "S_hade transparent background:"
@@ -1469,24 +1469,24 @@ msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Slankiklis yra:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Slinktis:"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Slinkti išve_dant"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Slinkti išve_dant"
+msgid "lines"
+msgstr "eilutės"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Neribota"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Slinktis:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "lines"
-msgstr "eilutės"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neribota"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Scrolling"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Sumažinti"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
@@ -1705,45 +1705,45 @@ msgstr "Veiksm_as"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klavišas"
-#: ../src/terminal-app.c:477
+#: ../src/terminal-app.c:542
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:625
msgid "Profile list"
msgstr "Profilių sąrašas"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:686
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Pašalinti profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:1084
+#: ../src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Jau yra profilis pavadinimu „%s“. Ar norite sukurti kitą profilį tokiu pat pavadinimu?"
-#: ../src/terminal-app.c:1179
+#: ../src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Pasirinkite pagrindinį profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1829
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Nėra profilio „%s“, naudojamas numatytasis profilis\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1795
+#: ../src/terminal-app.c:1853
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Klaidingas geometrijos aprašymas „%s“\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2001
+#: ../src/terminal-app.c:2059
msgid "User Defined"
msgstr "Nurodyta naudotojo"
@@ -2093,33 +2093,33 @@ msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
msgid "Unnamed"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1460
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nuostatos"
-#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
+#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Paleisti iš naujo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1590
+#: ../src/terminal-screen.c:1464
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
-#: ../src/terminal-screen.c:1992
+#: ../src/terminal-screen.c:1842
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1997
+#: ../src/terminal-screen.c:1847
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:2002
+#: ../src/terminal-screen.c:1852
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:156
+#: ../src/terminal-tab-label.c:137
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
@@ -2127,16 +2127,16 @@ msgstr "Užverti kortelę"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pereiti į šią kortelę"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:161
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:233
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:341
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "MATE terminalas yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygų, nurodytų Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet kurios naujesnės licencijos versijos."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "Ši programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau neteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios licencijos tekste."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją turėjote gauti su MATE ter
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:479
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2170,259 +2170,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:485
+#: ../src/terminal-window.c:482
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1668
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
-#: ../src/terminal-window.c:1999
+#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
-#: ../src/terminal-window.c:2004
+#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1671
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1672
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Search"
msgstr "_Paieška"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1674
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1675
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kortelės"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1676
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "New _Profile…"
msgstr "Naujas _profilis…"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1697
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
-#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelę"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Įdėti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1734
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiliai…"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavišų kombinacijos…"
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilio _nuostatos"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "_Find..."
msgstr "_Ieškoti..."
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Prieauginė paieška..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Ankstesnis _profilis"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1808
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Kitas profilis"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1813
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
-#: ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1924
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
-#: ../src/terminal-window.c:1929
+#: ../src/terminal-window.c:1853
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelę"
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/terminal-window.c:1946
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Siųsti laišką…"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el.pašto adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1887
msgid "C_all To…"
msgstr "_Skambinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: ../src/terminal-window.c:1892
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/terminal-window.c:1978
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:2019
+#: ../src/terminal-window.c:1943
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visą ekraną"
-#: ../src/terminal-window.c:2023
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "_Input Methods"
msgstr "Įved_imo metodai"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:1954
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu"
-#: ../src/terminal-window.c:2036
+#: ../src/terminal-window.c:1960
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:3281
+#: ../src/terminal-window.c:3121
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langą?"
-#: ../src/terminal-window.c:3281
+#: ../src/terminal-window.c:3121
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalą?"
-#: ../src/terminal-window.c:3285
+#: ../src/terminal-window.c:3125
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei užversite langą, jie visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:3289
+#: ../src/terminal-window.c:3129
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei užversite terminalą, jis bus nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:3134
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalą"
-#: ../src/terminal-window.c:3373
+#: ../src/terminal-window.c:3200
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-#: ../src/terminal-window.c:3397
+#: ../src/terminal-window.c:3224
msgid "Save as..."
msgstr "Įrašyti taip..."
-#: ../src/terminal-window.c:3928
+#: ../src/terminal-window.c:3743
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../src/terminal-window.c:4123
+#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../src/terminal-window.c:4142
+#: ../src/terminal-window.c:3957
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminalo emuliatorius MATE darbo aplinkai"
-#: ../src/terminal-window.c:4149
+#: ../src/terminal-window.c:3964
msgid "translator-credits"
msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\n\nVertėjai:\nTomas Kuliavas <[email protected]>,\nVaidrius Petrauskas <[email protected]>"