diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 600 |
1 files changed, 299 insertions, 301 deletions
@@ -2,30 +2,31 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Klāvs Priedītis <[email protected]>, 2018 # Rihards Priedītis <[email protected]>, 2018 # Imants Liepiņš <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # duck <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: duck <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lv\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE Terminālis" @@ -35,8 +36,8 @@ msgstr "Termināļa emulators priekš MATE darbvirsmas" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" @@ -62,47 +63,47 @@ msgstr "Izmantot komandrindu" msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "Aizvērt _logu" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Aizvērt šo logu?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "FAILS" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas" @@ -112,13 +113,12 @@ msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Tastatūras saīsnes" #: src/keybinding-editor.ui:93 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" -"Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila" -" izvēlni)" +"Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila " +"izvēlni)" #: src/keybinding-editor.ui:132 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -338,8 +338,7 @@ msgstr "Lietojamais profils, palaižot jaunus termināļus" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Profils, kuru lietot, kad tiek atvērts jauns logs vai cilne. Tam jāatrodas " "profile_list." @@ -351,8 +350,8 @@ msgstr "Vai izvēlnes joslai ir pieejas taustiņi" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņu " "kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas termināli; tāpēc ir " @@ -448,11 +447,11 @@ msgstr "Noklusētā teksta krāsa terminālī" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" -"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila" -" heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." +"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila " +"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 msgid "Default color of terminal background" @@ -472,13 +471,13 @@ msgstr "Noklusētā treknā teksta krāsa terminālī" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Noklusētā termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt " -"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" ). Tiek" -" ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess." +"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" ). Tiek " +"ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -498,8 +497,8 @@ msgstr "Ko darīt ar dinamiskiem virsrakstiem" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu (lielākajā daļā gadījumu cilvēki " @@ -524,8 +523,8 @@ msgid "" "depending on the title_mode setting." msgstr "" "Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai " -"kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā" -" no title_mode uzstādījuma." +"kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā " +"no title_mode uzstādījuma." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" @@ -545,8 +544,8 @@ msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" -"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa" -" zvanam." +"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa " +"zvanam." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -563,8 +562,8 @@ msgstr "Rakstzīmes, kuras tiek uzskatītas par \"vārda daļu\"" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa " "vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka " @@ -615,8 +614,8 @@ msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" -"Kur novietot termināļa ritjoslas. Iespējamās vērtības ir \"pa kreisi\", \"pa" -" labi\" vai \"slēpts\"," +"Kur novietot termināļa ritjoslas. Iespējamās vērtības ir \"pa kreisi\", \"pa " +"labi\" vai \"slēpts\"," #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -625,8 +624,8 @@ msgstr "Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši " "tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek " @@ -638,9 +637,9 @@ msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ " "ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt " @@ -814,9 +813,9 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" -"Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0" -" nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir" -" tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību " +"Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 " +"nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir " +"tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību " "loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 @@ -832,8 +831,8 @@ msgid "" "correct setting for the Backspace key." msgstr "" "Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir " -"\"ascii-del\" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, \"control-h\" - lai tas būtu" -" Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - lai tas būtu " +"\"ascii-del\" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, \"control-h\" - lai tas būtu " +"Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - lai tas būtu " "iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. " "\"ascii-del\" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes " "taustiņam." @@ -890,8 +889,8 @@ msgid "" "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" "Parādīt dialogu, kad īsinājumtaustiņa izaicinājuma atbildes jautājums ir " -"atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz" -" termināli." +"atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz " +"termināli." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 msgid "Highlight URLs under mouse pointer" @@ -899,8 +898,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -916,8 +915,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai. Izteikts simbolu " "virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -925,8 +924,8 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" @@ -943,13 +942,13 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna profila izveidei" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš profila izveides dialoglodziņa atvēršanai. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs taustiņu saīsne." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs taustiņu saīsne." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -964,8 +963,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -975,8 +974,7 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes " "veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " @@ -994,9 +992,9 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā" -" tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju " -"uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras " +"Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā " +"tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz " +"īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras " "īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 @@ -1012,8 +1010,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlētā teksta kopēšanai uz starpliktuvi. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -1069,8 +1067,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" @@ -1083,8 +1081,8 @@ msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš pilnekrāna režīma pārslēgšanai" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, kas pārslēdz pilnekrāna režīmu. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1102,9 +1100,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšana. Izteikts" -" simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja" -" jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšana. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " "nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 @@ -1134,8 +1132,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes" -" veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " +"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes " +"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " "opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " "tastatūras īsinājumtaustiņa." @@ -1145,15 +1143,15 @@ msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai atstatītu un atbrīvotu termināl #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atiestatīšanai un atbrīvošanai. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -1163,8 +1161,8 @@ msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo ciln msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1207,8 +1205,8 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 @@ -1225,8 +1223,8 @@ msgid "" msgstr "" "Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz kreiso pusi. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs taustiņu saīsne." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs taustiņu saīsne." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -1241,8 +1239,8 @@ msgid "" msgstr "" "Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz labo pusi. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs taustiņu saīsne." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs taustiņu saīsne." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -1256,8 +1254,8 @@ msgid "" msgstr "" "Paātrinājuma taustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni. Izteikts simbolu " "virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" taustiņu saīsne." +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"taustiņu saīsne." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -1265,15 +1263,14 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 1" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pirmo cilni. Izteikts simbolu" -" virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pirmo cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -1281,15 +1278,14 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 2" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz otro cilni. Izteikts simbolu " "virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -1297,15 +1293,14 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 3" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz trešo cilni. Izteikts simbolu" -" virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz trešo cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -1313,10 +1308,9 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 4" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz ceturto cilni. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1329,10 +1323,9 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 5" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz piekto cilni. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1345,15 +1338,14 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 6" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz sesto cilni. Izteikts simbolu" -" virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz sesto cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -1361,10 +1353,9 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 7" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz septīto cilni. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1377,10 +1368,9 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 8" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz astoto cilni. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1393,10 +1383,9 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 9" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz devīto cilni. Izteikts " "simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " @@ -1459,13 +1448,12 @@ msgstr "Īsinājumtaustiņš palīdzības parādīšanai" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš vides palīdzības izsaukšanai. Izteikts simbolu " "virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1480,8 +1468,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra palielināšanai. Izteikts simbolu " "virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1496,8 +1484,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra samazināšanai. Izteikts simbolu " "virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " -"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs" -" tastatūras īsinājumtaustiņa." +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1505,15 +1493,15 @@ msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai fontu pārtaisītu normālā lielu #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta lieluma atgriešanai normālā lielumā. " "Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " -"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai" -" darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." #: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" @@ -1535,14 +1523,12 @@ msgstr "Zaļš uz melna" msgid "White on black" msgstr "Balts uz melna" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "" @@ -1776,8 +1762,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs " -"krāsas.</i></small>" +"<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs krāsas.</" +"i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1859,8 +1845,8 @@ msgstr "Ritināšana" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" "<small><i><b>Piezīme:</b> Šie iestatījumi dažu aplikāciju darbībā var radīt " "zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums " @@ -2119,24 +2105,24 @@ msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu" -" nosaukumu?" +"Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu " +"nosaukumu?" #: src/terminal-app.c:1243 msgid "Choose base profile" msgstr "Izvēlieties pamata profilu" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Nav tāda profila '%s', lietoju noklusēto profilu\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Lietotāja noteikts" @@ -2294,47 +2280,47 @@ msgstr "Kod_ējums" msgid "Current Locale" msgstr "Pašreizējā lokalizācija" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" msgstr "" -"Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs varētu" -" vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno '--" +"Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs varētu " +"vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno '--" "profile' opciju\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Arguments pie \"%s\" nav derīga komanda: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dotas divas lomas vienam logam" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz tam pašam logam\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" nav derīgs mērogs" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk mazs, lietoju %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk liels, lietoju %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2342,119 +2328,129 @@ msgid "" msgstr "" "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādīt palaižamo komandu atlikušajā komandrindā" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nav derīgs termināļa konfigurācijas fails." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas faila versija." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī, nelietot vēlreiz aktīvajā terminālī" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas failu" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Saglabāt termināļa konfigurāciju failā" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusēto profilu" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusēto profilu" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimizēt logu" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pilnekrāna logs" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Iestatīt loga lomu" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "LOMA" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Iestatīt loga lomu" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Izpildīt argumentu šai opcijai terminālī." -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Izmantot doto profilu noklusētā profila vietā" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "NOSAUKUMS" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNOSAUKUMS" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "MĒROGS" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE terminālis" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Rādīt MATE termināļa opcijas" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2462,11 +2458,11 @@ msgstr "" "Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt " "norādīta:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Rādīt termināļa opcijas" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2474,11 +2470,11 @@ msgstr "" "Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, " "iestata noklusētās vērtības visiem logiem:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2486,7 +2482,7 @@ msgstr "" "Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab " "parametra, iestata noklusētās vērtības visiem termināļiem:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas" @@ -2551,8 +2547,8 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2562,8 +2558,8 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public License " @@ -2573,7 +2569,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2581,279 +2578,280 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Fails" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Atvērt _Termināli" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Atvērt jaunu cil_ni" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Meklēt" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminālis" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "Cil_nes" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Jauns _profils..." -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Saglabāt saturu" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "Aiz_vērt cilni" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Aizvērt Logu" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "_Izlikt" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "_Iezīmēt visu" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofili..." -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastatūras saīsnes..." -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_ofilu iestatījumi" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_ināt" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "Tā_lināt" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "_Parastais izmērs" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Meklēt..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Meklēt _nākamo" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Meklēt ie_priekšējo" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "At_celt iekrāsošanu" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Iet uz _rindu..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Ātrā meklēšana..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Mainīt _profilu" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "Ie_statīt nosaukumu" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Pārstatīt" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Pārstatīt un _attīrīt" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Pievienot vai noņemt..." -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Iepriekšējā cilne" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nākamā cilne" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "A_tvienot cilni" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "P_ar" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Sūtīt e-pastu..." -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "Zvanīt..." -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopēt saites adresi" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofili" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Pamest piln_ekrānu" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "_Ievades metodes" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pilnekrāns" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Aizvērt šo termināli?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Aizvērt terminā_lis" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Nevarēja saglabāt saturu" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Saglabāt kā..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Veidotāji:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" "Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2863,7 +2861,7 @@ msgid "" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" |