diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 610 |
1 files changed, 408 insertions, 202 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: exoos <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,13 +34,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE терминал" +msgstr "Терминал за MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -49,24 +50,24 @@ msgstr "Користи ја командната линија" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" @@ -74,11 +75,11 @@ msgstr "" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Покажи ги опции за управување со сесии" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "Листа на профили" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -88,17 +89,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Профил кои се користи за новите терминали" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" +"Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во " +"листата на профили." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "Дали менито има копчиња за пристап" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -106,6 +109,8 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" +"Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со " +"некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -117,6 +122,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено " +"прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Оваа опција овозможува " +"приказ на стандардно копче за забрзување." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -125,7 +133,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "Листа на до_стапни кодирања" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -136,13 +144,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно " +"отворено јазиче." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -169,41 +179,46 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "Име на профилот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Име на профилот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Стандардна боја за текст на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име" +" на боја) " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "Стандардна боја за позадина на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или " +"име на боја) " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -227,7 +242,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "Што да се прави со динамички наслови" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -236,6 +251,11 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат" +" свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го " +"избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или " +"да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и " +"игнорирај." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -244,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "Наслов на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -252,24 +272,30 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов" +" може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата " +"внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Дали е дозволен bold текст" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" +"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за " +"ѕвончето од терминалот." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -281,7 +307,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "Карактери кои се сметаат за дел од збор" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -289,6 +315,9 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за" +" посебни зборови. Може да се задаваат опсези \"А-Ш\". Цртичката (кога не " +"означува опсег) треба да биде прв зададен карактер." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -322,7 +351,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Позиција на лизгачот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" @@ -332,7 +361,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Број на линии кои се чуваат во бафер" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" @@ -354,60 +383,69 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "" +"Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за " +"рестартирање на командата." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со " +"најавување (avg[0] ќе има тире пред него)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" +msgstr "Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" +"Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во " +"терминалот." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" +"Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо " +"да се вклучи школка." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -431,23 +469,23 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Команда-замена за мојата школка" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" +msgstr "Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "Икона за прозорецот на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "Икона за јазичињатапрозорците од овој профил." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "Палета за терминални апликации" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -455,18 +493,21 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот " +"можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени " +"со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример\"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Фонт" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" +msgstr "Pango име на фонт. Примери: \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "_Тип на позадината" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -477,25 +518,27 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "_Слика за позадината" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "Датотека за слика од позадината" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "Дали да се лизга сликата во позадина" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно " +"лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "Колку да се затемни позадинската слика." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -504,10 +547,15 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 " +"означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната " +"имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања " +"делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0" +" го деактивира овој ефект." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Ефект од Backspace копчето." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -517,10 +565,15 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се " +"\"ascii-del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како " +"ASCII BS карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се " +"ограничувана backspace или delete. \"ascii-del\" се подразбира за стандардна" +" вредност за Backspace копчето." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "Ефект од Delete копчето." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -530,40 +583,52 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се \"ascii-" +"del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како ASCII BS " +"карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се ограничувана " +"backspace или delete. \"escape-sequence\" се подразбира за стандардна " +"вредност за Delete копчето." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Дали да се користи бојата од темата за формата на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"Ако е точно, шемата за боја користена за внесување текст во полињата ќе биде" +" користена во терминалот, наместо да се користат боите подесени од " +"корисникот." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "Дали да се употребува системскиот фонт" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Ако е точно, терминалот ќе го користи стандардниот фонт од десктопот ако тој" +" е monospace (во друг случај се користи најсличниот фонт)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "Осветлувај ги S/копче предизвиците" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"Прикажи дијалог кога S/копче одговор на прашалник е детектиран и притиснат. " +"Внесување на лозинка во дијалогот ќе го прати во терминал." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за отварање ново јазиче." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -572,10 +637,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за отворање ново јазиче. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за отварање нов прозорец" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -584,10 +653,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за отворање на нов прозорец. Изразено како стринг со ист" +" формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за креирање на нов профил" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -596,6 +669,10 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за приказ на дијалогот за креирање на профил. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -611,7 +688,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за затворање на јазиче" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -620,10 +697,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за затворање на јазичето. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за затворање на прозорец" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -632,10 +713,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за затворање на прозорецот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за копирање на текст" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -644,10 +729,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за копирање на избраниот текст во клипборд. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за вметнување на текст" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -707,7 +796,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на цел екран." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -716,10 +805,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување режим на цел екран. Изразено како стринг " +"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа" +" опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за промена на прегледноста на менито." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -728,10 +821,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за промена на видливоста на менито. Изразено како стринг" +" со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите " +"оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за подесување на насловот на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -740,10 +837,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за ресетирање на терминалот." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -752,10 +853,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за ресетирање на терминалот. Изразено како стринг со ист" +" формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за ресетирање и бришење на терминалот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -764,10 +869,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за ресетирање и чистење на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на претходното јазиче" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -776,10 +885,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на претходното јазиче. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на наредното јазиче" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -788,6 +901,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -815,7 +932,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата налево." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -824,10 +941,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата надесно." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -836,10 +957,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "Забрзувач за откачување на тековното јазиче." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -847,10 +972,14 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 1" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -859,10 +988,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 1. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 2" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -871,10 +1004,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 2. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 3" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -883,10 +1020,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 3. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 4" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -895,10 +1036,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 4. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 5" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -907,10 +1052,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 5. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 6" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -919,10 +1068,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 6. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 7" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -931,10 +1084,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 7. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 8" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -943,10 +1100,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 8. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 9" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -955,10 +1116,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 9. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 10" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -967,10 +1132,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 10. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 11" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -979,10 +1148,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 11. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 12" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -991,10 +1164,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 12. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за пуштање на помош" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1003,10 +1180,14 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Копче за забрзување за вклучување на помош. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за зголемување на фонтот" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1015,10 +1196,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за зголемување на фонтот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за намалување фонт" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1027,10 +1212,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за намалување на фонтот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "Кратенка за проментан а фотнот во нормална големина." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" @@ -1039,6 +1228,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Копче за забрзување за местење на фонтот на стандардна големина. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1086,7 +1279,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Друго" +msgstr "Сопствено" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1116,7 +1309,7 @@ msgstr "Е_нкодинрања прикажани во менито:" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" -msgstr "Пронајди" +msgstr "Најди" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" @@ -1144,7 +1337,7 @@ msgstr "_Обиколи околу" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Кратенки на тастатурата" +msgstr "Кратенки за тастатурата" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" @@ -1176,7 +1369,7 @@ msgstr "К_реирај" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "Име на _профил:" +msgstr "_Име на профил:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1195,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Потцртан" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1293,7 +1486,7 @@ msgstr "Оневозможено" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматски" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 @@ -1388,11 +1581,11 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "колони" #: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "редици" #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" @@ -1494,7 +1687,9 @@ msgstr "" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве бои.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве " +"бои.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1542,7 +1737,7 @@ msgstr "<small><i>Максимум</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Позадина" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" @@ -1558,7 +1753,7 @@ msgstr "Лизгај на _keystroke" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "линии" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" @@ -1578,7 +1773,9 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации да се однесуваат погрешно.\nТие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации да се однесуваат погрешно.\n" +"Тие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1602,11 +1799,12 @@ msgstr "S клуч одговор на предизвик" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Лозинка:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик." +msgstr "" +"Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." @@ -1642,7 +1840,7 @@ msgstr "Вметни" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Одбери сѐ" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1654,11 +1852,11 @@ msgstr "На цел екран" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "Зголеми" +msgstr "Зумирај" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "Намали" +msgstr "Одзумирај" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1672,7 +1870,7 @@ msgstr "" msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Внеси наслов" @@ -1762,7 +1960,7 @@ msgstr "Премини на јазиче 12" #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" -msgstr "Содржини" +msgstr "Содржина" #: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" @@ -1778,7 +1976,7 @@ msgstr "Преглед" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пребарувај" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1891,7 +2089,7 @@ msgstr "Хебрејски визуелен" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејски" +msgstr "Еврејски" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -1986,7 +2184,7 @@ msgstr "Виетнамски" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Таи" +msgstr "Тајландски" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -2056,7 +2254,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал" +msgstr "" +"Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2084,7 +2283,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Максимизирај го прозорецот" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" @@ -2189,33 +2388,33 @@ msgstr "" msgid "Unnamed" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: " -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "" -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Затвори јазиче" @@ -2223,16 +2422,16 @@ msgstr "Затвори јазиче" msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2240,25 +2439,32 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. Видете ја GNU General Public License за повеќе детали." +msgstr "" +"MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без НИКАКВА " +"гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. Видете ја GNU " +"General Public License за повеќе детали." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU " +"лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2266,259 +2472,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Новo ја_зиче" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" -msgstr "_Барај" +msgstr "Барај" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "Ја_зичиња" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "З_атвори јазиче" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозорец" +msgstr "Затвори прозорец" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." -msgstr "_Пронајди..." +msgstr "Пронајди..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди сле_дно" +msgstr "Најди сл_едно" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Најди пр_етходно" +msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "_Исчисти обоено" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "Оди на _линија..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "_Инкрементално пребарување..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Промени _профил" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Постави _кодирање на знаци" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Ресетирај" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ресетирај и и_счисти" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходно јазиче" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следно јазиче" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Помести го јазичето кон _лево" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Помести го јазичето кон _десно" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копирај ја адресата" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копирај ја адресата" +msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "З_атвори прозорец" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Методи на внесување" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Покажи ја _линијата со менито" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_На цел екран" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>" |