summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po610
1 files changed, 408 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index a6f642d..f99ecdd 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: exoos <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE терминал"
+msgstr "Терминал за MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -49,24 +50,24 @@ msgstr "Користи ја командната линија"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@@ -74,11 +75,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи ги опции за управување со сесии"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Листа на профили"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -88,17 +89,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Профил кои се користи за новите терминали"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
+"Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во "
+"листата на профили."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "Дали менито има копчиња за пристап"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -106,6 +109,8 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
+"Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со "
+"некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -117,6 +122,9 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
+"До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено "
+"прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Оваа опција овозможува "
+"приказ на стандардно копче за забрзување."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -125,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Листа на до_стапни кодирања"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -136,13 +144,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
+"Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно "
+"отворено јазиче."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -169,41 +179,46 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Име на профилот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Име на профилот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
+"True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардна боја за текст на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име"
+" на боја) "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардна боја за позадина на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или "
+"име на боја) "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -227,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "Што да се прави со динамички наслови"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -236,6 +251,11 @@ msgid ""
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
+"Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат"
+" свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го "
+"избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или "
+"да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и "
+"игнорирај."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -244,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Наслов на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -252,24 +272,30 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
+"Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов"
+" може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата "
+"внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Дали е дозволен bold текст"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
+"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за "
+"ѕвончето од терминалот."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -281,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "Карактери кои се сметаат за дел од збор"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -289,6 +315,9 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
+"Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за"
+" посебни зборови. Може да се задаваат опсези \"А-Ш\". Цртичката (кога не "
+"означува опсег) треба да биде прв зададен карактер."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -322,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Позиција на лизгачот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@@ -332,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Број на линии кои се чуваат во бафер"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -354,60 +383,69 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
+"Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
+"Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за "
+"рестартирање на командата."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
+"Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со "
+"најавување (avg[0] ќе има тире пред него)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
+"Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во "
+"терминалот."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
+"Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо "
+"да се вклучи школка."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -431,23 +469,23 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Команда-замена за мојата школка"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
+msgstr "Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Икона за прозорецот на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Икона за јазичињатапрозорците од овој профил."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "Палета за терминални апликации"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -455,18 +493,21 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот "
+"можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени "
+"со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример\"#FF00FF\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Фонт"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pango име на фонт. Примери: \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "_Тип на позадината"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -477,25 +518,27 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "_Слика за позадината"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Датотека за слика од позадината"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се лизга сликата во позадина"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
+"Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно "
+"лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
-msgstr ""
+msgstr "Колку да се затемни позадинската слика."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@@ -504,10 +547,15 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
+"Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 "
+"означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната "
+"имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања "
+"делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0"
+" го деактивира овој ефект."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект од Backspace копчето."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -517,10 +565,15 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се "
+"\"ascii-del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како "
+"ASCII BS карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се "
+"ограничувана backspace или delete. \"ascii-del\" се подразбира за стандардна"
+" вредност за Backspace копчето."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект од Delete копчето."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -530,40 +583,52 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се \"ascii-"
+"del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како ASCII BS "
+"карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се ограничувана "
+"backspace или delete. \"escape-sequence\" се подразбира за стандардна "
+"вредност за Delete копчето."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се користи бојата од темата за формата на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"Ако е точно, шемата за боја користена за внесување текст во полињата ќе биде"
+" користена во терминалот, наместо да се користат боите подесени од "
+"корисникот."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се употребува системскиот фонт"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Ако е точно, терминалот ќе го користи стандардниот фонт од десктопот ако тој"
+" е monospace (во друг случај се користи најсличниот фонт)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr ""
+msgstr "Осветлувај ги S/копче предизвиците"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
+"Прикажи дијалог кога S/копче одговор на прашалник е детектиран и притиснат. "
+"Внесување на лозинка во дијалогот ќе го прати во терминал."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за отварање ново јазиче."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -572,10 +637,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за отворање ново јазиче. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за отварање нов прозорец"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@@ -584,10 +653,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за отворање на нов прозорец. Изразено како стринг со ист"
+" формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за креирање на нов профил"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@@ -596,6 +669,10 @@ msgid ""
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за приказ на дијалогот за креирање на профил. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -611,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за затворање на јазиче"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@@ -620,10 +697,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за затворање на јазичето. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за затворање на прозорец"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@@ -632,10 +713,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за затворање на прозорецот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за копирање на текст"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@@ -644,10 +729,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за копирање на избраниот текст во клипборд. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за вметнување на текст"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@@ -707,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на цел екран."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -716,10 +805,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување режим на цел екран. Изразено како стринг "
+"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа"
+" опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за промена на прегледноста на менито."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -728,10 +821,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за промена на видливоста на менито. Изразено како стринг"
+" со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите "
+"оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за подесување на насловот на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@@ -740,10 +837,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за ресетирање на терминалот."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@@ -752,10 +853,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за ресетирање на терминалот. Изразено како стринг со ист"
+" формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за ресетирање и бришење на терминалот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@@ -764,10 +869,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за ресетирање и чистење на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на претходното јазиче"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -776,10 +885,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на претходното јазиче. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на наредното јазиче"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -788,6 +901,10 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -815,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата налево."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@@ -824,10 +941,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата надесно."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@@ -836,10 +957,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Забрзувач за откачување на тековното јазиче."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@@ -847,10 +972,14 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -859,10 +988,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 1. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -871,10 +1004,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 2. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -883,10 +1020,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 3. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -895,10 +1036,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 4. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -907,10 +1052,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 5. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -919,10 +1068,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 6. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -931,10 +1084,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 7. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -943,10 +1100,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 8. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -955,10 +1116,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 9. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -967,10 +1132,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 10. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@@ -979,10 +1148,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 11. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@@ -991,10 +1164,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 12. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за пуштање на помош"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@@ -1003,10 +1180,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за вклучување на помош. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за зголемување на фонтот"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@@ -1015,10 +1196,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за зголемување на фонтот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за намалување фонт"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@@ -1027,10 +1212,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за намалување на фонтот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr ""
+msgstr "Кратенка за проментан а фотнот во нормална големина."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1039,6 +1228,10 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Копче за забрзување за местење на фонтот на стандардна големина. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1086,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Друго"
+msgstr "Сопствено"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1116,7 +1309,7 @@ msgstr "Е_нкодинрања прикажани во менито:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
-msgstr "Пронајди"
+msgstr "Најди"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
@@ -1144,7 +1337,7 @@ msgstr "_Обиколи околу"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Кратенки на тастатурата"
+msgstr "Кратенки за тастатурата"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@@ -1176,7 +1369,7 @@ msgstr "К_реирај"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "Име на _профил:"
+msgstr "_Име на профил:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1195,7 +1388,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Потцртан"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1293,7 +1486,7 @@ msgstr "Оневозможено"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматски"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@@ -1388,11 +1581,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "колони"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "редици"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@@ -1494,7 +1687,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве бои.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве "
+"бои.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1542,7 +1737,7 @@ msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Позадина"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@@ -1558,7 +1753,7 @@ msgstr "Лизгај на _keystroke"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "линии"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
@@ -1578,7 +1773,9 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации да се однесуваат погрешно.\nТие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации да се однесуваат погрешно.\n"
+"Тие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1602,11 +1799,12 @@ msgstr "S клуч одговор на предизвик"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Лозинка:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик."
+msgstr ""
+"Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик."
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
@@ -1642,7 +1840,7 @@ msgstr "Вметни"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Одбери сѐ"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1654,11 +1852,11 @@ msgstr "На цел екран"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
-msgstr "Зголеми"
+msgstr "Зумирај"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Намали"
+msgstr "Одзумирај"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@@ -1672,7 +1870,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Внеси наслов"
@@ -1762,7 +1960,7 @@ msgstr "Премини на јазиче 12"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
-msgstr "Содржини"
+msgstr "Содржина"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@@ -1778,7 +1976,7 @@ msgstr "Преглед"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарувај"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1891,7 +2089,7 @@ msgstr "Хебрејски визуелен"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејски"
+msgstr "Еврејски"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@@ -1986,7 +2184,7 @@ msgstr "Виетнамски"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
-msgstr "Таи"
+msgstr "Тајландски"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@@ -2056,7 +2254,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал"
+msgstr ""
+"Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2084,7 +2283,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Максимизирај го прозорецот"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@@ -2189,33 +2388,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: "
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Затвори јазиче"
@@ -2223,16 +2422,16 @@ msgstr "Затвори јазиче"
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2240,25 +2439,32 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. Видете ја GNU General Public License за повеќе детали."
+msgstr ""
+"MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без НИКАКВА "
+"гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. Видете ја GNU "
+"General Public License за повеќе детали."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU "
+"лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2266,259 +2472,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Отвори _терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Новo ја_зиче"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
-msgstr "_Барај"
+msgstr "Барај"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ја_зичиња"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "З_атвори јазиче"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
-msgstr "_Затвори прозорец"
+msgstr "Затвори прозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_Пронајди..."
+msgstr "Пронајди..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Најди сле_дно"
+msgstr "Најди сл_едно"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Најди пр_етходно"
+msgstr "Најди пре_тходно"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "_Исчисти обоено"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Оди на _линија..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "_Инкрементално пребарување..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Промени _профил"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Постави _кодирање на знаци"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Ресетирај"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ресетирај и и_счисти"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходно јазиче"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следно јазиче"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Помести го јазичето кон _лево"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Помести го јазичето кон _десно"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копирај ја адресата"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копирај ја адресата"
+msgstr "_Копирај адреса на врската"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_атвори прозорец"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Методи на внесување"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На цел екран"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>"