summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po739
1 files changed, 513 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 2692560..76c5673 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Vaibhav S Dalvi <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Vaibhav S Dalvi <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE टर्मिनल"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "आदेश पंक्ती वापरा"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी तोडा"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय:"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइलंची यादी"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -89,17 +89,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "नविन टर्मिनल वापरण्याकरीता प्रोफाइल"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
+"नविन चौकट किंवा टॅब उघडतेवेळी वापरतायेण्याजोगी प्रोफाइल. प्रोफाइल_यादी मध्ये"
+" समाविष्ट असायला हवे."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "मेनूपट्टीवर प्रवेश कळ आहेत का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -107,6 +109,8 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
+"मेनुपट्टीकरीता Alt+अक्षर प्रेवश कळ ठेवायचे का. ती टर्मिनलच्या आत काहीक "
+"कार्यरत अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -118,6 +122,9 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
+"सहसा तुम्ही F10 सह मेनुपट्टीस प्रवेश करू शकता. याचे इच्छिक बदल gtkrc द्वारा "
+"देखिल होऊ शकते (gtk-menu-bar-accel = \"काहीही\"). हा पर्याय मानक मेनुपट्टी "
+"प्रवेगक अकार्यान्वीत होण्यास मदत करते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -126,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध ऐनकोडींगची सूची"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -137,13 +144,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल चौकटी नक्की बंद करतेवेळी विचारायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
+"टर्मिनल चौकटीत एकापेक्षा जास्त टॅब उघडे असल्यास त्यांस बंदकरण्याकरीता "
+"विचारायचे का."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -170,45 +179,51 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "नविन चौकटी/टॅब मध्ये मेनुपट्टी दर्शवायची का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
+"ही प्रोफाइल असलेल्या चौकटीत/टॅब अंतर्गत मेनुपट्टी नविन चौकटीत दर्शवीत "
+"असल्यास, खरे असायला हवे."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, "
+"किंवा \"लाल\" रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, "
+"किंवा \"लाल\" रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनलमधील गडद मजूकरचे पूर्वनिर्धारीत रंग"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -216,19 +231,24 @@ msgid ""
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
+"रंग संयोजना (HTML-शैलीचे हेक्स् डिजीट्स्, किंवा \"red\" रंगाचे असू शकते) "
+"प्रमाणे टर्मिनलमधील गडद मजकूरचे पूर्वनिर्धारीत रंग. bold_color_same_as_fg "
+"खरे असल्यास यांस दुर्लक्ष केले जाते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
+msgstr "ठळक मजकूरने साधारण मजकूर प्रमाणेच समान रंगाचा वापर करायचा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, साधारण मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेल्या रंगाप्रमाणेच बोल्डफेस् "
+"मजकूर दाखवले केले जाईल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "गतिक शिर्षकाचे काय करायचे"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -237,6 +257,10 @@ msgid ""
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
+"जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला "
+"त्याकरीता संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून "
+"टाकू शकतो, त्याच्या पुढे, पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य "
+"मुल्य खालील प्रकारे आहेत \"replace\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -245,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्षक करीता टर्मिनल"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -253,24 +277,31 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
+"टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना "
+"आधारीत, बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी "
+"जोडता येते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "ठळक पाठ्य वापरायचे आहे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, टर्मिनलमधील अनुप्रयोगांकरीता पाठ्य ठळकरूपी वापरण्यास परवानगी "
+"द्या."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल घंटा बंद करायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, टर्मिनल घंटा करीता अनुप्रयोगांतर्फे निसटती श्रृंखला पाठवितेवेळी"
+" आवाज करू नका."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -282,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "अक्षर जी \"शब्दचा भाग\" म्हणून ओळखली जातात"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -290,50 +321,61 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
+"शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. "
+"क्षेत्र \"A-Z\" असू शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर "
+"असायला हवे."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन चौकटकरीता पसंतीचे टर्मिनल आकाराचा वापर करायचे"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलाचे आकार default_size_columns व "
+"default_size_rows प्रमाणे पसंतीचे करणे शक्य होईल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्तंभांची संख्या"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
+"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील स्तंभांची संख्या. use_custom_default_size "
+"समर्थीत नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत ओळींची संख्या"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
+"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील ओळींची संख्या. use_custom_default_size समर्थीत "
+"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "हलकावपट्टीची जागा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
+"टर्मिनल सरकावपट्टी कुठे स्थायीत करायची. \"left\", \"right\", व \"hidden\" "
+"यांची शक्यता आहे."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "हलवितेवेळी रेषांची संख्या लक्षात ठेवा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -341,10 +383,13 @@ msgid ""
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
+"साठवण्याजोगी स्क्रोलबॅक रेघांची संख्या. या ओळींच्या संख्या द्वारे तुम्ही "
+"टर्मिनलमध्ये स्क्रोलबॅक करू शकता; स्क्रोलबॅकमध्ये घट्ट न बसणाऱ्या ओळी वगळले "
+"जातात. scrollback_unlimited खरे असल्यास, या मुल्याकडे दुर्लक्ष केले जाते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोलबॅकमध्ये अमर्यादीत ओळींची संख्या साठवायचे"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
@@ -352,103 +397,119 @@ msgid ""
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, स्क्रोलबॅक ओळी कधिच वगळले जाणार नाही. डिस्कवर स्क्रोलबॅक इतिहास"
+" नेहमीकरीता साठवला जातो, ज्यामुळे टर्मिनलवरील जास्त आऊटपुट आढळल्यास "
+"प्रणालीवरील डिस्क जागा कमी पडू शकते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "कळ दाबल्यास खाली सरकवायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "खरे असल्यास, कळ दाबाताच सरकावपट्टी तळ बाजूस सरकते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
+msgstr "नविन प्रदान अढाळल्यास खाली सरकावयचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, जेव्हा केव्ही नविन प्रदान आढळल्यास टर्मिनल तळ बाजूस सरकेल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
+msgstr "उप आदेशातून बाहेर पडल्यावर टर्मिनलचे काय करायचे"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
+"टर्मिनल बंद करण्याकरीता \"close\", व पुन्हा सुरू करण्याकरीता \"restart\" असे"
+" शक्यतः मुल्य आहे."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "लॉगइल शेलस्वरूपी टर्मिनलच्या आत आदेश प्रक्षेपीत करायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
+"खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी प्रक्षेपीत केल्या "
+"जाईल. (argv[0] च्या समोर हायफन असणार.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल आदेश प्रक्षेपीत करतेवेळी लॉगइन नोंद अद्ययावत करायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, प्रणाली प्रवेश utmp ची नोंद करते व wtmp चे अद्ययावतन "
+"टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रक्षेपीत केल्यावर होते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "शेल ऐवजी इच्छिक आदेश चालवायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr ""
+msgstr "खरे असल्यास, शेल चालविण्याकरीता इच्छिक_आदेश रचनेचे मुल्य वापरले जाईल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर लुकलुक करायचे"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
+"संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे \"प्रणाली\" जागतिक कर्सर लुकलुकपणा संयोजना "
+"वापरण्याकरीता, किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता \"सुरू\" किंवा "
+"\"बंद\" वापरा."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर दृष्य"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
+"संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"block\" ब्लॉक कर्सर वापरण्याकरीता, "
+"\"ibeam\" उभी रेग कर्सर वापरण्याकरीता, किंवा \"underline\" अधोरेखीत कर्सर "
+"वापरण्याकरीता."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "शेलच्या ऐवजी इच्छिक आदेश वापरा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
+msgstr "use_custom_command खरे असल्यास ,शेल ऐवजी हा आदेश चालवा."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "चिन्ह करीता टर्मिनल चौकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr ""
+msgstr "या प्रोफाइलमध्ये समाविष्टीत टॅब/चौकटी करीता वापरण्यात येणारी चिन्ह."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगांसाठी पॅलेट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -456,18 +517,21 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोग वापरकरण्याकरीता टर्मिनलकडे 16-रंगी पेलेट उपलब्ध "
+"आहे. हे ते पेलेट आहे, जे कोलन-विभाजीत रंग यादीत नामांकीत आहे. रंगाचे नाव "
+"हेक्स रीती असायला हवे उ.दा. \"#FF00FF\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "फॉंट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
+msgstr "पँगो फान्ट नाव. उदाहरर्णाथ \"सॅनस् 12\" किंवा \"मोनोस्पेस् ठळक 14\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -475,28 +539,33 @@ msgid ""
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
+"टर्मिनल पार्श्वभूमीचा प्रकार. गडद रंग करीता \"solid\", प्रतिमा करीता "
+"\"image\", किंवा खिडकी व्यवस्थापक कार्यरत असल्यास किंवा भ्रम-पारदर्शीकरीता "
+"\"transparent\" असे असू शकते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमेचे फाइलनाव."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकवायची का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, पार्श्वभूमीतील प्रतिमा अग्रभूमीतील पाठ्यशी सरकवा; खोटे असल्यास,"
+" प्रतिमा ठरलेल्या स्थितीत ठेवा व पाठ्य वरच्या बाजूस सरकवा."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा किती काळसर करायची"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@@ -505,10 +574,14 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
+"0.0 व 1.0 च्या अंतर्गत मुल्य पार्श्वभूमीतील प्रतिमा किती काळसर करायची ते "
+"दर्शवितो. 0.0 म्हणजे काळसर नाही, 1.0 म्हणजे पूर्ण काळे. सद्याच्या कार्यात, "
+"काळसरपणेच्या फक्त दोन स्थिती शक्य आहे, त्यामुळे संयोजन बुलीयनुरूप वागते, "
+"जेथे 0.0 काळसर प्रभाव अकार्यान्वीत करतो."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "बॅकस्पेस कळचा प्रभाव"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -518,10 +591,15 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"बॅकस्पेस कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H (त्याला ASCII "
+"BS अक्षरही म्हटले जाते) करीता, \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी "
+"बॅकस्पेस किंवा डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः "
+"बॅकस्पेस कळकरीता योग्य संरचना मानली जाते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "डीलीट कळचा प्रभाव"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -531,40 +609,51 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"डीलीट कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H करीता (त्याला "
+"ASCII BS अक्षरही म्हटले जाते), \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी "
+"बॅकस्पेस किंवा डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः "
+"डीलीट कळकरीता योग्य संरचना मानली जाते."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमाकरीता सुत्रयोजनेपासून रंग वापरायचे का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, वापरकर्त्या तर्फे पुरविलेल्या रंग ऐवजी, पाठ्य प्रविष्ट "
+"चौकोणाकरीता वापरलेले सुत्रयोजना रंग टर्मिनल तर्फे वापरल्या जाईल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणालीचा फॉन्ट वापरावा का"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"खरे असल्यास, जर फॉन्ट मोनोस्पेस असेल (व त्याच्या सारखाच जुळता फॉन्ट "
+"आढळल्यावर) तर टर्मिनल डेस्कटॉप-जागतिक मानक फॉन्टचा वापर करेल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr ""
+msgstr "S/Key आव्हान कडे विशेष लक्ष द्या"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
+"S/Key आव्हान प्रतिसाद समस्या आढळल्यास संवाद पॉपअप करा व त्यावर क्लिक करा. "
+"संवादमध्ये गुप्तशब्द प्रविष्ट केल्यास टर्मिनलकडे पाठविले जाईल."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -573,10 +662,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@@ -585,10 +678,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "नविन प्रोफाइल बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@@ -597,10 +694,14 @@ msgid ""
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"प्रोफाइल निर्माण करतेवेळी संवाद दर्शविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ "
+"स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट "
+"अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही"
+" कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "सध्याच्या टॅबमधील अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -609,10 +710,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"सध्याचे अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्यासाठी कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
+"फाइलकरीता वापरलेल्या रिती प्रमाणेच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट "
+"अक्षरमाळकरीता पर्याय \"disabled\" असे सेट केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही "
+"कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@@ -621,10 +726,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक जळचा मार्ग"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@@ -633,10 +742,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्य प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@@ -645,10 +758,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"निवडलेले पाठ्य क्लिपबोर्डमध्ये प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ "
+"स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट "
+"अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही"
+" कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्य चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@@ -708,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -717,10 +834,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "मेनूपट्टीचे दृश्य उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -729,10 +850,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"मेनूपट्टीची दृश्यता बदलवाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@@ -741,10 +866,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@@ -753,10 +882,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"टर्मिनल पुनःस्थापीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@@ -765,10 +898,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"टर्मिनल पुनःस्थापीत व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
+"फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट "
+"अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही"
+" कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वीचा टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -777,10 +914,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"पूर्वीच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "पुढच्या टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -789,6 +930,10 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"पुढच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -816,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "सद्याच्याचे टॅब डावीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@@ -825,10 +970,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"डावीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "सद्याच्याचे टॅब उजवीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@@ -837,10 +985,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"उजवीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr ""
+msgstr "सद्याच्याचे टॅब अलगकरण्याकरीता प्रवेगक."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@@ -848,10 +999,13 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"सद्याचे टॅब मोडण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -860,10 +1014,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -872,10 +1030,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -884,10 +1046,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -896,10 +1062,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -908,10 +1078,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -920,10 +1094,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -932,10 +1110,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -944,10 +1126,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -956,10 +1142,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -968,10 +1158,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@@ -980,10 +1174,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@@ -992,10 +1190,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"पद्धतीनुरूपच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "मदत प्रक्षेपित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@@ -1004,10 +1206,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"मदत प्रक्षेपीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@@ -1016,10 +1222,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्ट लहान करण्याकरीता कळफलक जवळचा"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@@ -1028,10 +1238,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"फान्ट लहान करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
+"नाही."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्ट सामान्य-आकारात करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1040,6 +1254,10 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"फॉन्ट सामान्य आकाराचे बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता"
+" वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय"
+" \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार"
+" नाही."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1087,7 +1305,7 @@ msgstr "प्रोफाइल “%s” संपादन"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "स्वेच्छा"
+msgstr "स्वपसंत"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1149,7 +1367,8 @@ msgstr "कळफलक शॉर्टकट"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "मेनू प्रेवश कि कार्यान्वीत करा (जसे फाइल मेनू उघडण्याकरीता Alt+f वापरा) (_E)"
+msgstr ""
+"मेनू प्रेवश कि कार्यान्वीत करा (जसे फाइल मेनू उघडण्याकरीता Alt+f वापरा) (_E)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1173,11 +1392,11 @@ msgstr "नविन प्रोफाइल"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "निर्माण करा (_r)"
+msgstr "बनवा (_r)"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "प्रोफाइल नाव(_n):"
+msgstr "प्रोफाइल नाव (_n):"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1196,7 +1415,7 @@ msgstr "I-बीम"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "अधोरेखीत करा"
+msgstr "अधोरेखन"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1272,7 +1491,7 @@ msgstr "उजव्या बाजूला"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
-msgstr "अकार्यान्वीतित"
+msgstr "अकार्यान्वीत"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@@ -1397,7 +1616,7 @@ msgstr "ओळी"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+msgstr "सर्वसाधारण"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@@ -1421,7 +1640,8 @@ msgstr "प्रवेश शेलस्वरूपात आदेश चा
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "आदेश प्रक्षेपीत केल्यावरच अद्ययावत प्रवेश नोंदणी करण्यास सुरू होते (_U)"
+msgstr ""
+"आदेश प्रक्षेपीत केल्यावरच अद्ययावत प्रवेश नोंदणी करण्यास सुरू होते (_U)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
@@ -1495,7 +1715,8 @@ msgstr "रंग पॅलेट (_a):"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>टिप:</b> टर्मिनल अनुप्रयोगांकडे हे रंग उपवब्द आहे.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>टिप:</b> टर्मिनल अनुप्रयोगांकडे हे रंग उपवब्द आहे.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1571,7 +1792,7 @@ msgstr "अमर्यादीत (_U)"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
-msgstr "सरकणे"
+msgstr "स्क्रोल करत आहे"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
@@ -1579,7 +1800,10 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>टिप:</b> हे पर्याय काहीक अनुप्रयोगांची अयोग्यरित्या वागणूकीस कारणीभूत ठरवू शकते. ते फक्त येथे ठराविक अनुप्रयोग व अन्य टर्मिनल वागणूक अपेक्षित कार्यप्रणालींवर सुलभरीत्या काम करण्याकरीता आहे.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>टिप:</b> हे पर्याय काहीक अनुप्रयोगांची अयोग्यरित्या वागणूकीस "
+"कारणीभूत ठरवू शकते. ते फक्त येथे ठराविक अनुप्रयोग व अन्य टर्मिनल वागणूक "
+"अपेक्षित कार्यप्रणालींवर सुलभरीत्या काम करण्याकरीता आहे.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1603,7 +1827,7 @@ msgstr "S/कळ आव्हान प्रतिसाद"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr "गुप्तशब्द (_P):"
+msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1643,7 +1867,7 @@ msgstr "चिटकवा"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वांची निवड करा"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1655,11 +1879,11 @@ msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
-msgstr "मोठ्यात मोठे करा"
+msgstr "मोठे करा"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
-msgstr "लहानात लहान करा"
+msgstr "लहान करा"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@@ -1667,13 +1891,13 @@ msgstr "सामान्य आकार"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "पुढचे शोधा"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "मागील शोधा (_v)"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
@@ -1763,7 +1987,7 @@ msgstr "टॅब 12 वापरा"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
-msgstr "अंतर्भुत माहिती"
+msgstr "अनुक्रम"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@@ -1779,7 +2003,7 @@ msgstr "दृश्य"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "शोधा"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1810,37 +2034,47 @@ msgstr "प्रोफाइल निवडण्याकरीता बट�
msgid "Profile list"
msgstr "प्रोफाइल यादी"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” प्रोफाइल काढून टाकायचे?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करा(_C)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "काढून टाका (_D)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "प्रोफाइल काढून टाका"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "तुमच्याकडे आधिपासूनच “%s” नावाचे प्रोफाइल आहे. तुम्हाला समान नावाचे दूसरे प्रोफाइल निर्माण करायचे?"
+msgstr ""
+"तुमच्याकडे आधिपासूनच “%s” नावाचे प्रोफाइल आहे. तुम्हाला समान नावाचे दूसरे "
+"प्रोफाइल निर्माण करायचे?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "मुळ प्रोफाइल निवडा"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रोफाइलचा वापर करून, प्रोफाइल \"%s\" आढळले नाही\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "अवैध भूमिती अक्षरमाळा \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत"
@@ -1950,7 +2184,7 @@ msgstr "सरलीकृत चिनी"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
-msgstr "जॉर्जीअन"
+msgstr "जॉर्जियन"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -1974,7 +2208,7 @@ msgstr "गुजराती"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरमुखी"
+msgstr "गुर्मुखि"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@@ -2007,7 +2241,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "mate-terminal च्या या आवृत्तीत पर्याय \"%s\" वापरले जात नाही; आवश्यक संयोजनासह तुम्हाला संक्षिप्त माहिती बनवायचे असल्यास, नवीन पर्याय '--profile' वापरा\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal च्या या आवृत्तीत पर्याय \"%s\" वापरले जात नाही; आवश्यक "
+"संयोजनासह तुम्हाला संक्षिप्त माहिती बनवायचे असल्यास, नवीन पर्याय '--profile'"
+" वापरा\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2043,7 +2280,8 @@ msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप मोठा आहे, %g वा�
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "आदेश ओळीवर आदेश चालविण्याकरीता आदेश सह \"%s\" पर्याय निश्चित करणे आवश्यक आहे"
+msgstr ""
+"आदेश ओळीवर आदेश चालविण्याकरीता आदेश सह \"%s\" पर्याय निश्चित करणे आवश्यक आहे"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2069,11 +2307,14 @@ msgstr "टर्मिनल संयोजना फाइल अंतर्
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "टॅब अंतर्गत पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत नवीन खिडकीत उघडा"
+msgstr ""
+"टॅब अंतर्गत पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत नवीन खिडकीत उघडा"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत शेवटी-उघडलेल्या चौकटीत नवीन टॅब उघडा"
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत शेवटी-उघडलेल्या चौकटीत नवीन टॅब "
+"उघडा"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2085,7 +2326,7 @@ msgstr "मेनुपट्टी बंद करा"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "चौकट मोठे करा"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@@ -2118,7 +2359,8 @@ msgstr "टर्मिनल अंतर्गत या पर्यायक
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती ऐवजी प्रविष्ट संक्षिप्त माहितीचा वापर करा"
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती ऐवजी प्रविष्ट संक्षिप्त माहितीचा वापर करा"
#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
@@ -2130,7 +2372,7 @@ msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करा
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
+msgstr "शिर्षक"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
@@ -2160,7 +2402,9 @@ msgstr "MATE टर्मिनल पर्याय दर्शवा"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "नविन खिडकी किंवा टर्मिनल टॅबस् उघडण्याकरीता पर्याय; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त पर्याय निश्चित केले जाऊ शकते:"
+msgstr ""
+"नविन खिडकी किंवा टर्मिनल टॅबस् उघडण्याकरीता पर्याय; एक किंवा त्यापेक्षा "
+"जास्त पर्याय निश्चित केले जाऊ शकते:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2170,7 +2414,9 @@ msgstr "MATE टर्मिनल पर्याय दाखवा"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व खिडक्यांकरीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
+msgstr ""
+"खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व "
+"खिडक्यांकरीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2180,7 +2426,9 @@ msgstr "प्रत्येक-खिडकी करीता पर्या
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व टर्मिनल करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
+msgstr ""
+"खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व "
+"टर्मिनल करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2190,33 +2438,33 @@ msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्य
msgid "Unnamed"
msgstr "निनावी"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "पुनः सुरू करा (_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "स्थिती %d सह चाईल्ड प्रोसेस् साधारणपणे बाहेर पडले."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "संकेत %d सह चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "टॅब बंद करा"
@@ -2224,42 +2472,53 @@ msgstr "टॅब बंद करा"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "या टॅबवर जा"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "मदत दाखवतेवेळी त्रूटी आढळली"
+msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "पत्ता “%s” उघडणे अशक्य"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Terminal मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील आवृत्ती 3 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता."
+msgstr ""
+"MATE Terminal मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free "
+"Software Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर "
+"परवानातील आवृत्ती 3 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही "
+"आवृत्तीनुसारे करू शकता."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "MATE टर्मिनलचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा."
+msgstr ""
+"MATE टर्मिनलचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण "
+"कुठल्याही हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता "
+"वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता GNU General Public License "
+"पहा."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "तुम्हाला GNU General Public License ची प्रतिकृत MATE टर्मिनलसह मिळाली असावी; मिळाली नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA कडे लिहून कळवा"
+msgstr ""
+"तुम्हाला GNU General Public License ची प्रतिकृत MATE टर्मिनलसह मिळाली असावी;"
+" मिळाली नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA कडे लिहून कळवा"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2267,259 +2526,287 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "टॅब उघडा (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
-msgstr "अवलोकन (_V)"
+msgstr "दृश्य(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "शोधा (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "टॅबस् (_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "नवीन संक्षिप्त माहिती (_P)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
-msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
+msgstr "चौकट बंद करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रत बनवा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "चिकटवा (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "सर्व निवडा(_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "संक्षिप्त माहिती (_r)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "कळफलक शॉर्टकट (_K)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_o)"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "लहानात लहान करा (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "सामान्य आकार (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "शोधा (_F)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "पुढील शोधा (_x)"
+msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "मागील शोधा (_v)"
+msgstr "मागील शोधा(_v)"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ओळीवर जा (_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "मागील प्रोफाईल"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "पुढील प्रोफाईल"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "स्वच्छ करा (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मागील टॅब (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "विषयसूची (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
-msgstr "विषयी(_A)"
+msgstr "विषयी (_A)"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "मेल पाठवा (_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "दुवा उघडा (_O)"
+msgstr "दुवा उघडा(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)"
+msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफाइल (_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "चौकट बंद करा (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "खिडकी बंद करा?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
+msgstr ""
+"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद "
+"होतील."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
+msgstr ""
+"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद "
+"होतील."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "या प्रमाणे साठवा..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "शिर्षक (_T):"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "सहभागी:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009, 2010."
+msgstr "भाषांतराचे श्रेय Vaibhav Dalvi<[email protected]> 2014"