diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2671 |
1 files changed, 2671 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..fa9732f --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2671 @@ +# Norwegian translation of mate-terminal (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010. +# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Bruk kommandolinjen" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Til_gjengelige kodinger:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Kun treff på _hele ord" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Søk som i _regulære uttrykk" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Søk _bakover" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Søk etter: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Brytningsmodus" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Et subsett av mulige kodinger vises i undermenyen «Koding». Dette er listen " +"med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra " +"aktivt locale." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"En verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer hvor mye bagrunnen skal formørkes. " +"0.0 gir ingen formørking og 1.0 betyr helt formørket. Det er foreløpig kun " +"to nivåer tilgjengelig, så innstillingen fungerer som en av/på bryter." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å løsrive denne fanen. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å flytte aktiv fane til venstre. Uttrykkes som en streng " +"av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien " +"til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å flytte aktiv fane til høyre. Uttrykkes som en streng " +"av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien " +"til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Hurtigtast som løsriver aktiv fane." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til venstre." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til høyre." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Et Pango-skriftnavn. For eksempel «Sans 12» eller «Monospace Bold 14»." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsbilde" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Type bakgrunn" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Tegn som betraktes som «del av et ord»" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Egendefinert kommando i stedet for skallet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Forvalgt" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan " +"være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»). Overses " +"hvis bold_color_same_as_fg er true." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge for terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Forvalgt farge for terminalens bakgrunn som en fargespesifikasjon (kan være " +"HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Forvalgt farge for tekst i terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Forvalgt farge for tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan være " +"HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Forvalgt antall kolonner" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Forvalgt antall rader" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Handling for Backspace-tasten" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Handling for Delete-tasten" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Filnavn for et bakgrunnsbilde." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Merk S/Key spørring" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Hvor mye mørkere bakgrunnsbildet skal gjøres" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Lesbart navn for profilen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Lesbart navn for profilen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Ikon for terminalvinduet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Ikon som skal brukes for faner/vinduer som bruker denne profilen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Hvis programmet i terminalen setter tittelen (det er vanlig å la skallet " +"gjøre dette), så kan den dynamiske tittelen slette den forvalgte tittelen, " +"gå før den, gå etter den eller erstatte den. De forskjellige verdiene er " +"«replace», «before», «after» og «ignore»." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Hvis denne er «true» vil programmer i terminalen kunne sette tekst til " +"uthevet." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil uthevet tekst vises med samme farge som normal tekst." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Hvis satt til «true», ikke lag lyd når programmer sender skiftesekvensen for " +"terminalbjellen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» vil nyopprettede terminalvinduer ha egendefinert " +"størrelse oppgitt av default_size_columns og default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Hvis satt til «true» så hopper " + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Hvis satt til «true», rull bakgrunnsbildet med teksten; hvis satt til " +"«false», hold bakgrunnsbildet stille og rull teksten over det." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil tilbakerulling aldri forkastes. Historikken lagres på " +"disk midlertidig, så dette vil kunne forårsake at systemet går tomt for " +"diskplass hvis store mengder tekst vises på terminalen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Hvis satt til «true» vil kommandoen inni terminalen ble kjørt som et " +"innloggingsskall. (argv[0] vil ha en bindestrek foran seg.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Systemets loggføring av innlogging, utmp og wtmp, vil oppdateres når " +"kommandoen i terminalen kjøres hvis denne settes til «true»." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» vil terminalen bruke den forvalgte skrifttypen for " +"skrivebordet hvis den er monospace (og hvis ikke den som er mest lik.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» vil temafargene brukt for skrivefelt bli brukt i " +"terminalen i stede for farger definert av brukeren." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» vil verdien til «custom_command» bli brukt i stede for " +"å kjøre et skall." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» vil terminalen rulle helt ned når det er ny utdata." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å hente opp dialogen for oppretting av dialoger. " +"Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. " +"Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil " +"tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å lukke en fane. Uttrykkes som en streng av samme format " +"som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle " +"strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å lukke et vindu. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å kopiere valgt tekst til utklippstavlen. Uttrykkes som " +"en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter " +"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å vise hjelp. Uttrykkes som en streng av samme format " +"som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle " +"strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å gjøre skriften større. Uttrykkes som en streng av " +"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til " +"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å gjøre skriften mindre. Uttrykkes som en streng av " +"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til " +"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å sette skriften til normal størrelse. Uttrykkes som en " +"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter " +"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å åpne en ny fane. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å åpne et nytt vindu. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å lime inn innholdet på utklippstavlen i terminalen. " +"Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. " +"Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil " +"tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 1. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 10. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 11. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 12. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 2. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 3. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 4. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 5. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 6. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 7. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 8. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fane 9. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til fullskjermmodus. Uttrykkes som en streng av " +"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til " +"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å nullstille og tømme terminalen. Uttrykkes som en " +"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter " +"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å nullstille terminalen. Uttrykkes som en streng av " +"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til " +"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil. Uttrykkes som " +"en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter " +"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å sette terminalens tittel. Uttrykkes som en streng av " +"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til " +"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til neste fane. Uttrykkes som en streng av samme " +"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den " +"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å bytte til forrige fane. Uttrykkes som en streng av " +"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til " +"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " +"deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatursnarvei for å slå av/på visning av menylinjen. Uttrykkes som en " +"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter " +"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne " +"handlingen deaktiveres." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Tastatursnarvei for å lukke en fane" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Tastatursnarvei for å lukke et vindu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Tastatursnarvei for å kopiere tekst" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Tastatursnarvei for å lage en ny profil" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Tastatursnarvei for å åpne hjelp" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Tastatursnarvei for å gjøre skriften større" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Tastatursnarvei som setter skriften til normal størrelse" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften mindre" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Tastatursnarvei som åpner en ny fane" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Tastatursnarvei som åpner et nytt vindu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Tastatursnarvei som limer inn kopiert tekst" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller og tømmer terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Tastatursnarvei som setter tittelen for terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til neste fane" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til forrige fane" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Tastatursnarvei som bytter til/fra fullskjermmodus" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Tastatursnarvei som slår av/på visning av menylinjen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Liste med tilgjengelige kodinger" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "Liste med profiler" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Liste med profiler som er kjent for mate-terminal. Listen inneholder " +"strenger som navngir underkataloger relativ til /apps/mate-terminal/" +"profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Normalt kan du bruke menylinjen med F10. Dette kan også bli tilpasset via " +"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte " +"hurtigtasten til menylinjen bli slått av." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke " +"use_custom_default_size er slått på." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Antall linjer tilbakerulling" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke " +"use_custom_default_size er slått på." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Nummer på rullelinjer å ha lagret. Du kan rulle opp i terminalen så mange " +"linjer som dette tallet. Linjer over det tallet blir forkastet. Hvis " +"scrollback_unlimited er sann vil denne overses." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Palett for terminalprogrammer" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Vis en dialog når en spørring etter svar på en S/Key utfordring gjenkjennes " +"og klikkes. Hvis passordet skrives inn i dialogen vil dette sendes til " +"terminalen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Posisjon for rullefeltet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Mulige verdier er «close» for å lukke terminalen og «restart» for å starte " +"kommandoen på nytt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profil som skal brukes ved åpning av et nytt vindu eller fane. Må være i " +"profillisten." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Profil som brukes for nye terminaler" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Kjør denne kommandoen i stedet for et skall hvis «use_custom_command» er " +"satt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Setter hvilken kode rettetasten lager. Mulige verdier er «ascii-del» for " +"ASCII DEL tegnet, «control-h» for Control-H (aka ASCII BS tegnet), «escape-" +"sequence» for skiftesekvensen typisk bundet til rettetasten eller " +"slettetasten. «ascii-del» er normalt den rette verdien for rettetasten." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Setter kode som genereres av slettetasten. Mulige verdier er «ascii-del» for " +"ASCII-tegnet DEL, «control-h» for Control-H (alias ASCII BS-tegnet), «escape-" +"sequence» for escape-sekvensen som typisk bindes til rettetast eller " +"slettetast. «escape-sequence» anses normalt som den korrekte innstillingen " +"for slettetasten." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminaler har en 16-fargers palett som programmer som kjører i terminalen " +"kan bruke. Paletten oppgis her i form av en kolon-separert liste med " +"fargenavn. Fargenavn skal oppgis i heksadesimalt format, f.eks «#FF00FF»" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Utseende for markør" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Mulige verdier er «block» for å bruke en blokkmarkør, «ibeam» for å bruke en " +"vertikal linje eller «underline» for å bruke en horisontal linje." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Mulige verdier er «system» for å bruke globale innstillinger for blinkende " +"markør, «on» eller «off» for å sette modus eksplisitt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Tittel for terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Tittel som skal vises for terminalvinduet eller fanen. Denne tittelen kan " +"erstattes av eller kombineres med tittel satt av programmet inne i " +"terminalen avhengig av verdien i nøkkelen «title_mode»." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Sett til «true» hvis menylinjen skal bli vist i nye vinduer, for vinduer/" +"faner med denne profilen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å " +"bruke et bilde eller «transparent» for gjennomsiktighet hvis en compositing " +"vindushåndterer kjører og pseudo-gjennomsiktighet ellers." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Hva skal gjøres med dynamiske titler" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Hva skal gjøres med terminalen når barneprosessen avslutter" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Når man velger tekst etter ord kan sekvenser av disse tegnene ses på som " +"enkelte ord. Områder kan oppgis som «A-Z». Bindestrek må oppgis som første " +"tegn." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og " +"«hidden»." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Ta vare på ubegrenset antall linjer med tilbakerulling" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Uthevet tekst bruker samme farge som normal tekst" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Om menylinjen har snarveitaster" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Om uthevet tekst tillates" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Om det skal spørres om bekreftelse når en terminal med mer enn en åpen fane " +"lukkes." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Om markøren skal blinke" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Skal det være en Alt+«bokstav» hurtigtast for menylinjen. Det er mulig at " +"den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig " +"å skru dem av." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Om kommandoen i terminalen skal bli kjørt som et innloggingsskall" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Om en egendefinert kommando skal kjøres i stedet for skallet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Om bakgrunnsbildet skal rulles" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned når en tast trykkes" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned når ved nye utdata" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer/faner" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Om systempip skal brukes eller ikke" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Om pålogginsoppføringer skal oppdateres når en vanlig terminal startes" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Bruk egendefinert terminalstørrelse for nye vinduer" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Om farger fra systemets tema skal brukes for terminalen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Om systemskriften skal brukes" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Slå på tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Slå på tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for å åpne Fil-menyen)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Snarveitaster:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Sort på lys gul" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Sort på hvitt" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Grått på sort" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Grønn på sort" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Hvitt på sort" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Feil under lesing av kommando: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Redigerer profil «%s»" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Velg palettfarge %d" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Palettoppføring %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profil som brukes ved start av en ny terminal:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "Opp_rett" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "New Profile" +msgstr "Ny profil" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profil_navn:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Baser på:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Kommando</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Palett</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Tittel</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon." +"</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Merk:</b> Disse alternativene kan forårsake at noen programmer " +"ikke fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for å tilfredsstille visse " +"programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppførsel.</i></" +"small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Ingen</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automatisk\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape-sekvens\n" +"TTY-slett" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Bakgrunnsbildet _ruller" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Blokk\n" +"I-Beam\n" +"Understrek" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Ut_hevet farge:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Innebygde _schema:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Innebygde sche_ma:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Velg en skrift for terminalen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Velg tekstfarge for terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "Fargep_alett:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Form på _markør:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Egendefinert ko_mmando:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Forvalgt størrelse:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Avslutt terminalen\n" +"Start kommandoen på nytt\n" +"Hold terminalen åpen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "B_ildefil:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Opprinnelig _tittel:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"På venstre side\n" +"På høyre side\n" +"Deaktivert" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profilredigering" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Erstatt opprinnelig tittel\n" +"Sett inn opprinnelig tittel først\n" +"Sett inn opprinnelig tittel etter\n" +"Behold opprinnelig tittel" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Kjør en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "S_kyggelegg gjennomsiktig bakgrunn eller bakgrunn med bilde:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Rull ned ved tastetry_kk" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Rull ned ved _utdata" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Til_bakerulling:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulling" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Velg bakgrunnsbilde" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Velg-etter-_ord tegn:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Vis _menylinje som standard i nye terminaler" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux-konsoll\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Egendefinert" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Terminal_klokke" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Tittel og kommando" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_ørrelse" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Når kommandoen _avslutter:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Når detminalkommandoer setter sine e_gne titler:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Till_at uthevet tekst" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Bakgrunnsfarge:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "_Bakgrunnsbilde" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Slettetasten genererer:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Delete-tasten genererer:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "Skri_ft:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profilnavn:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "Kjø_r kommando som innloggingsskall" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Samme som tekstfarge" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Rullefeltet er:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Helfylt farge)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Farge for _understreking:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Ubegrenset" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Oppdater påloggingsoppføringer når kommandoen startes" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "kolonner" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "linjer" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "rader" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/key Challenge Response" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en S/Key-utfordring." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en OTP-utfordring." + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "New Tab" +msgstr "Ny fane" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "New Window" +msgstr "Nytt vindu" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Save Contents" +msgstr "Lagre innhold" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vindu" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Vis eller skjul menylinjen" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Full Screen" +msgstr "Full skjerm" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal størrelse" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +msgid "Set Title" +msgstr "Sett tittel" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Nullstill og tøm" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Bytt til forrige fane" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Bytt til neste fane" + +#: ../src/terminal-accels.c:189 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Flytt fane til venstre" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Flytt fane til høyre" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Riv løs fane" + +#: ../src/terminal-accels.c:195 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Bytt til fane 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Bytt til fane 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:201 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Bytt til fane 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:204 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Bytt til fane 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:207 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Bytt til fane 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Bytt til fane 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Bytt til fane 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:216 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Bytt til fane 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Bytt til fane 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Bytt til fane 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Bytt til fane 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Bytt til fane 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/terminal-accels.c:239 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/terminal-accels.c:240 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Tabs" +msgstr "Faner" + +#: ../src/terminal-accels.c:244 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../src/terminal-accels.c:773 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Snarveitasten «%s» er allerede bundet til handlingen «%s»" + +#: ../src/terminal-accels.c:931 +msgid "_Action" +msgstr "H_andling" + +#: ../src/terminal-accels.c:950 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Hurtigtast" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Klikk knappen for å velge profil" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "Profilliste" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Slett profil «%s»?" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Slett profil" + +#: ../src/terminal-app.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Du har allerede en profil med navn «%s». Vil du opprette en ny profil med " +"samme navn?" + +#: ../src/terminal-app.c:1207 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Velg basisprofil" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Ingen slik profil «%s». Bruker forvalgt profil\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2026 +msgid "User Defined" +msgstr "Brukerdefinert" + +#: ../src/terminal.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "Sentral-Europeisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "Syd-europeisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebraisk visual" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisk/Russisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kinesisk, forenklet" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "_Beskrivelse" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Koding" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktivt locale" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Flagg «%s» er ikke støttet i denne versjonen av mate-terminal; du kan " +"opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» " +"flagget\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE-terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Argument til «%s» er ikke en gyldig kommando: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Flagg «%s» ble gitt to ganger for samme vindu\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig zoom-faktor" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Zoom-faktor «%g» er for liten, bruker %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Zoom-faktor «%g» er for stor, bruker %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Flagg «%s» krever at du oppgir kommandoen som skal kjøres på resten av " +"kommandolinjen" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv " +"terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Lagre konfigurasjon for terminal til en fil" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Åpne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Åpne en ny fane i det sist-åpnede vinduet med forvalgt profil" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Slå på menylinjen" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Slå av menylinjen" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maksimer vinduet" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Vis vinduet i fullskjerm" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Setter vindustørrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 " +"(RADERxKOLONNER+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Sett rolle for vinduet" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Kjør argumentet til dette flagget inne i terminalen" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILNAVN" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Sett tittel på terminalen" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITTEL" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Sett arbeidskatalog" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "KATALOG" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal størrelse)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE-terminalemulator" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Vis flagg for MATE-terminalemulator" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse " +"kan oppgis:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Vis flagg for terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab " +"argument settes forvalg for alle vinduer:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument " +"settes forvalg for alle terminaler:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Uten navn" + +#: ../src/terminal-screen.c:1488 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "Brukervalg for _profil" + +#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "_Relaunch" +msgstr "Sta_rt på nytt" + +#: ../src/terminal-screen.c:1492 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen" + +#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1886 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Underprosess ble terminert." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Lukk fane" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Bytt til denne fanen" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "MATE Terminal er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " +"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med MATE " +"Terminal. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1787 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Åpne _terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1950 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Åpne _fane" + +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/terminal-window.c:1792 +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" + +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_Faner" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Ny profil..." + +#: ../src/terminal-window.c:1809 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Lagre innhold" + +#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "_Lukk fane" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_Close Window" +msgstr "L_ukk vindu" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Lim inn _filnavn" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofiler..." + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Tastatursnarveier..." + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Brukervalg for pr_ofil" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1854 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn..." + +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Tøm utheving" + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Gå til _linje…" + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Inkrementelt søk…" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1876 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Bytt _profil" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Sett tittel..." + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Sett _tegnkoding" + +#: ../src/terminal-window.c:1881 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nullstill" + +#: ../src/terminal-window.c:1884 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Nu_llstill og tøm" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1889 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Legg til eller fjern..." + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Flytt fane til _venstre" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til høy_re" + +#: ../src/terminal-window.c:1906 +msgid "_Detach tab" +msgstr "_Riv løs fane" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1911 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Send e-post til..." + +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopier e-postadresse" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Ring til..." + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Kopier samtaleadresse" + +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkens adresse" + +#: ../src/terminal-window.c:1937 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofiler" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Lukk vindu" + +#: ../src/terminal-window.c:1959 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "For_lat full skjerm" + +#: ../src/terminal-window.c:1962 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Inndatametoder" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Vis _menylinje" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Full skjerm" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this window?" +msgstr "Lukk dette vinduet?" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Lukk denne terminalen?" + +#: ../src/terminal-window.c:3157 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker " +"vinduet vil de bli terminert." + +#: ../src/terminal-window.c:3161 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen " +"vil denne termineres." + +#: ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_Lukk terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:3239 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Kunne ikke lagre innhold" + +#: ../src/terminal-window.c:3263 +msgid "Save as..." +msgstr "Lagre som..." + +#: ../src/terminal-window.c:3725 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../src/terminal-window.c:3912 +msgid "Contributors:" +msgstr "Bidragsytere:" + +#: ../src/terminal-window.c:3931 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "En terminalemulator for MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3938 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape-sekvens" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY-slett" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Blokk" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Understrek" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Avslutt terminalen" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Start kommandoen på nytt" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Hold terminalen åpen" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "På venstre side" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "På høyre side" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Erstatt opprinnelig tittel" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Legg til opprinnelig tittel" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Behold opprinnelig tittel" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konsoll" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" |