diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 418 |
1 files changed, 219 insertions, 199 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# dragnadh <[email protected]>, 2015 # infirit <[email protected]>, 2014 # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 21:43+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:31+0000\n" +"Last-Translator: dragnadh <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,14 +20,29 @@ msgstr "" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 -#: ../src/terminal-window.c:4168 +#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" +msgstr "Een terminal emulator voor de MATE bureaublad omgeving" + +#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to " +"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the " +"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent " +"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and " +"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " +"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " +"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" +msgstr "<p> MATE Terminal is een terminal emulation applicatie dat u kan gebruiken om toegang te krijgen tot de UNIX Shell in de MATE bureaublad omgeving. MATE Terminal emulates het xterm programma dat is ontwikkeld door het X Consortium. Het ondersteund doorschijnende achtergronden, het openen van meerdere terminals in een enkel venster (tabbladen) en aanklikbare URL's. </p> <p> MATE Terminal is een fork van GNOME Terminal en deel van de MATE bureaublad omgeving. Als u meer wilt weten over MATE en MATE Terminal, bezoek dan de thuispagina van het project. </p>" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 +#: ../src/terminal-window.c:4182 msgid "MATE Terminal" -msgstr "Mate terminal" +msgstr "MATE Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 -#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 -#: ../src/terminal-window.c:2140 +#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161 +#: ../src/terminal-window.c:2162 msgid "Terminal" msgstr "Terminalvenster" @@ -42,8 +58,8 @@ msgstr "Verbinding naar de sessiemanager uitschakelen" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geef bestand op met opgeslagen configuratie" -#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 -#: ../src/terminal-options.c:967 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 +#: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" @@ -83,32 +99,32 @@ msgstr "Groen op zwart" msgid "White on black" msgstr "Wit op zwart" -#: ../src/profile-editor.c:487 +#: ../src/profile-editor.c:490 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Fout bij inlezen opdracht: %s" -#: ../src/profile-editor.c:505 +#: ../src/profile-editor.c:507 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Bewerken profiel “%s”" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:80 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/profile-editor.c:673 +#: ../src/profile-editor.c:675 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/profile-editor.c:847 +#: ../src/profile-editor.c:849 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Kies paletkleur %d" -#: ../src/profile-editor.c:851 +#: ../src/profile-editor.c:853 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Palet-item %d" @@ -369,208 +385,212 @@ msgid "Terminal _bell" msgstr "_Terminalbel" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Copy selected text into _clipboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar_klembord" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Cursor laten _knipperen:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Cursorvorm" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "_Selecteer-per-woord tekens:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Aangepaste venster_grootte gebruiken" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Default size:" msgstr "Standaardgrootte:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "columns" msgstr "kolommen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "rows" msgstr "rijen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>Titel</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "Initial _title:" msgstr "_Begintitel:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Wanneer terminalprogramma's hun _eigen titel instellen:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Opdracht</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldshell" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Login-rapport vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Aangepaste _opdracht:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "When command _exits:" msgstr "Wanneer opdracht _eindigt:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Title and Command" msgstr "Titel en opdracht" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Voorgrond, achtergrond, vetgedrukt en onderstreept</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Ingebouwde schema's:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Text color:" msgstr "_Tekstkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Background color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Kies achtergrondkleur terminalvenster" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Kies tekstkleur terminalvenster" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Underline color:" msgstr "_Onderstreepkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Same as text color" msgstr "_Zelfde als tekstkleur" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Vetgedrukte kleur" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Palet</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Ingebouwde _schema's:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Merk op:</b> Terminal-toepassingen hebben beschikking over deze kleuren.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Color p_alette:" msgstr "Kleuren_palet:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Solid color" msgstr "_Effen kleur" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Background image" msgstr "_Achtergrondafbeelding" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "Image _file:" msgstr "_Bestand:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Select Background Image" msgstr "Selecteer achtergrondafbeelding" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Background image _scrolls" msgstr "A_chtergrondafbeelding beweegt mee" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Transparent background" msgstr "_Transparante achtergrond" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Kleurtint aan de achtergrondafbeelding geven:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Geen</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Maximum</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Schuifbalk staat:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Terugschuiven:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _output" msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "_Unlimited" msgstr "_Onbeperkt" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" msgstr "regels" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scrolling" msgstr "Schuiven" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -578,19 +598,19 @@ msgid "" "behavior.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Note:</b> Door deze opties kunnen sommige toepassingen incorrect gedrag vertonen. Ze zijn er slechts zodat u om sommige toepassingen en besturingssystemen, die een ander terminalgedrag verwachten, heen kunt werken.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-toets genereert:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace-toets genereert:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibiliteit" @@ -658,7 +678,7 @@ msgstr "Uitzoomen" msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" -#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958 msgid "Set Title" msgstr "Titel instellen" @@ -770,62 +790,62 @@ msgstr "Tabs" msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: ../src/terminal-accels.c:831 +#: ../src/terminal-accels.c:830 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "De sneltoets ‘%s’ is al gebonden aan de actie ‘%s’" -#: ../src/terminal-accels.c:987 +#: ../src/terminal-accels.c:986 msgid "_Action" msgstr "_Actie" -#: ../src/terminal-accels.c:1006 +#: ../src/terminal-accels.c:1005 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Sneltoets" -#: ../src/terminal-app.c:460 +#: ../src/terminal-app.c:481 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Klik op de knop om een profiel te kiezen" -#: ../src/terminal-app.c:543 +#: ../src/terminal-app.c:564 msgid "Profile list" msgstr "Profielenlijst" -#: ../src/terminal-app.c:604 +#: ../src/terminal-app.c:625 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?" -#: ../src/terminal-app.c:620 +#: ../src/terminal-app.c:641 msgid "Delete Profile" msgstr "Profiel verwijderen" -#: ../src/terminal-app.c:1053 +#: ../src/terminal-app.c:1073 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "U heeft al een profiel met de naam ‘%s’. Wilt u nog een profiel aanmaken met dezelfde naam?" -#: ../src/terminal-app.c:1148 +#: ../src/terminal-app.c:1168 msgid "Choose base profile" msgstr "Kies basis profiel" -#: ../src/terminal-app.c:1751 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Profiel '%s' bestaat niet, standaardprofiel wordt gebruikt\n" -#: ../src/terminal-app.c:1775 +#: ../src/terminal-app.c:1799 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ongeldige afmetingen-tekenreeks ‘%s’\n" -#: ../src/terminal-app.c:1953 +#: ../src/terminal-app.c:2005 msgid "User Defined" msgstr "Gebruiker-gedefinieerd" -#: ../src/terminal.c:562 +#: ../src/terminal.c:600 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Kon argument niet lezen: %s\n" @@ -982,7 +1002,7 @@ msgstr "_Codering" msgid "Current Locale" msgstr "Huidige locale" -#: ../src/terminal-options.c:175 +#: ../src/terminal-options.c:176 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -990,210 +1010,210 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "Optie ‘%s’ optie wordt niet langer ondersteund in deze versie van mate-terminal; u kunt een profiel creëren met de gewenste instelling en de nieuwe ‘--window-with-profile’ optie gebruiken.\n" -#: ../src/terminal-options.c:208 +#: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Argument voor ‘%s’ is geen geldige opdracht: %s" -#: ../src/terminal-options.c:343 +#: ../src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Twee rollen opgegeven voor één venster" -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "‘%s’ optie is tweemaal opgegeven voor hetzelfde venster\n" -#: ../src/terminal-options.c:596 +#: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "‘%s’ is geen geldige zoomfactor" -#: ../src/terminal-options.c:603 +#: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te klein, gebruik %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:611 +#: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te groot, gebruik %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:646 +#: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "Optie ‘%s’ vereist het opgeven van een uit te voeren opdracht op het restant van de opdrachtregel" -#: ../src/terminal-options.c:807 +#: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ongeldig terminalconfiguratiebestand" -#: ../src/terminal-options.c:820 +#: ../src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Incompatibel terminalconfiguratiebestand" -#: ../src/terminal-options.c:948 +#: ../src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "Niet registreren bij de activatie-nameserver, geen actieve terminal hergebruiken" -#: ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Terminalconfiguratiebestand laden" -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Terminalconfiguratie in een bestand opslaan" -#: ../src/terminal-options.c:981 +#: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Nieuw venster openen met een tabblad met het standaardprofiel." -#: ../src/terminal-options.c:990 +#: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het standaardprofiel." -#: ../src/terminal-options.c:1004 +#: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Menubalk tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1013 +#: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "De menubalk verbergen" -#: ../src/terminal-options.c:1022 -msgid "Maximise the window" -msgstr "Het venster maximaliseren" +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../src/terminal-options.c:1031 +#: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/terminal-options.c:1040 +#: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "De venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 (RIJENxKOLOMMEN+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1041 +#: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/terminal-options.c:1049 +#: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "Vensterrol instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1050 +#: ../src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1058 +#: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Stel de laatst gespecificeerde tab als de actieve in zijn venster" -#: ../src/terminal-options.c:1072 +#: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Het argument voor deze optie in de terminal uitvoeren" -#: ../src/terminal-options.c:1081 +#: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Het opgegeven profiel gebruiken in plaats van het standaardprofiel" -#: ../src/terminal-options.c:1082 +#: ../src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFIELNAAM" -#: ../src/terminal-options.c:1090 +#: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "Titel van de terminal instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1091 +#: ../src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/terminal-options.c:1099 +#: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "Werkmap van de terminal instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1100 +#: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPNAAM" -#: ../src/terminal-options.c:1108 +#: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Zoomfactor van terminal instellen (1.0 is normale grootte)" -#: ../src/terminal-options.c:1109 +#: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Mate terminal-emulator" -#: ../src/terminal-options.c:1364 +#: ../src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mate terminal-opties tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1374 +#: ../src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "Opties om nieuwe vensters of tabs te openen; deze kunnen meerdere malen worden opgegeven:" -#: ../src/terminal-options.c:1375 +#: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "Terminal-opties tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1383 +#: ../src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "Vensteropties; wanneer gebruikt voor het eerste ‘--window’- of ‘--tab’-argument, veranderd de standaardinstelling voor alle vensters:" -#: ../src/terminal-options.c:1384 +#: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "Vensteropties tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1392 +#: ../src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "Vensteropties; wanneer gebruikt voor het eerste ‘--window’- of ‘--tab’-argument, veranderd de standaardinstelling voor alle terminals:" -#: ../src/terminal-options.c:1393 +#: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Terminal-opties tonen" -#: ../src/terminal-profile.c:165 +#: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: ../src/terminal-screen.c:1519 +#: ../src/terminal-screen.c:1533 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profielvoorkeuren" -#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 +#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" msgstr "_Opnieuw starten" -#: ../src/terminal-screen.c:1523 +#: ../src/terminal-screen.c:1537 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het dochterproces voor deze terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1914 +#: ../src/terminal-screen.c:1928 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Het dochterproces eindigde normaal met status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1919 +#: ../src/terminal-screen.c:1933 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Het dochterproces werd beëindigd door signaal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1924 +#: ../src/terminal-screen.c:1938 msgid "The child process was terminated." msgstr "Het dochterproces werd beëindigd." @@ -1240,7 +1260,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:477 +#: ../src/terminal-window.c:485 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -1248,259 +1268,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: ../src/terminal-window.c:491 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1818 +#: ../src/terminal-window.c:1836 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 -#: ../src/terminal-window.c:2073 +#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850 +#: ../src/terminal-window.c:2091 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminal openen" -#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855 +#: ../src/terminal-window.c:2096 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Nieuw tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:1821 +#: ../src/terminal-window.c:1839 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/terminal-window.c:1822 +#: ../src/terminal-window.c:1840 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:1841 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1843 msgid "Ta_bs" msgstr "T_abs" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "New _Profile…" msgstr "Nieuw _profiel…" -#: ../src/terminal-window.c:1847 +#: ../src/terminal-window.c:1865 msgid "_Save Contents" msgstr "Inhoud op_slaan" -#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 +#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106 msgid "C_lose Tab" msgstr "Ta_bblad sluiten" -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1875 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 +#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Bestandsnamen plakken" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofielen…" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1907 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Sneltoetsen…" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1912 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profiel_voorkeuren" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1936 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek vo_rige" -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Oplichten _uitzetten" -#: ../src/terminal-window.c:1939 +#: ../src/terminal-window.c:1957 msgid "Go to _Line..." msgstr "Naar _regel springen…" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1962 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Incrementeel zoeken…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profiel wijzigen" -#: ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Previous Profile" msgstr "Vorig _profiel" -#: ../src/terminal-window.c:1958 +#: ../src/terminal-window.c:1976 msgid "_Next Profile" msgstr "Volge_nd profiel" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Set Title…" msgstr "Titel _instellen…" -#: ../src/terminal-window.c:1967 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Te_kenset instellen" -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1987 msgid "_Reset" msgstr "_Resetten" -#: ../src/terminal-window.c:1974 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Resetten en _wissen" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Toevoegen of verwijderen…" -#: ../src/terminal-window.c:1988 +#: ../src/terminal-window.c:2006 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rige tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:1993 +#: ../src/terminal-window.c:2011 msgid "_Next Tab" msgstr "_Volgende tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:1998 +#: ../src/terminal-window.c:2016 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tab naar _links verplaatsen" -#: ../src/terminal-window.c:2003 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tab naar _rechts verplaatsen" -#: ../src/terminal-window.c:2008 +#: ../src/terminal-window.c:2026 msgid "_Detach tab" msgstr "Tab los_maken" -#: ../src/terminal-window.c:2015 +#: ../src/terminal-window.c:2033 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/terminal-window.c:2020 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/terminal-window.c:2027 +#: ../src/terminal-window.c:2045 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_E-mail verzenden naar…" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2050 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-mailadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2055 msgid "C_all To…" msgstr "B_ellen naar…" -#: ../src/terminal-window.c:2042 +#: ../src/terminal-window.c:2060 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Telefoonnummer _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2047 +#: ../src/terminal-window.c:2065 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" -#: ../src/terminal-window.c:2052 +#: ../src/terminal-window.c:2070 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzing _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2074 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofielen" -#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 +#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:2093 +#: ../src/terminal-window.c:2111 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Volledig scherm verlaten" -#: ../src/terminal-window.c:2097 +#: ../src/terminal-window.c:2115 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: ../src/terminal-window.c:2104 +#: ../src/terminal-window.c:2122 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menubalk tonen" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2128 msgid "_Full Screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/terminal-window.c:3321 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Close this window?" msgstr "Venster sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3321 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Close this terminal?" msgstr "Terminal sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3325 +#: ../src/terminal-window.c:3350 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het venster zullen deze afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3329 +#: ../src/terminal-window.c:3354 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "In een van de terminals draait nog een actief proces. Bij het sluiten van het venster zal dit afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3334 +#: ../src/terminal-window.c:3359 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Terminal sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:3407 +#: ../src/terminal-window.c:3432 msgid "Could not save contents" msgstr "Kon inhoud niet opslaan" -#: ../src/terminal-window.c:3431 +#: ../src/terminal-window.c:3456 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als…" -#: ../src/terminal-window.c:3956 +#: ../src/terminal-window.c:3975 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-window.c:4151 +#: ../src/terminal-window.c:4165 msgid "Contributors:" msgstr "Bijdragen:" -#: ../src/terminal-window.c:4170 +#: ../src/terminal-window.c:4184 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Een terminal-emulator voor Mate" -#: ../src/terminal-window.c:4177 +#: ../src/terminal-window.c:4191 msgid "translator-credits" msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nReinout van Schouwen\nVincent van Adrighem\nBruce Smit\nRonald Hummelink\nDaniel van Eeden\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" |