summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po670
1 files changed, 461 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 7b44fa3..f70fc43 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pa/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -88,17 +89,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
+"ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ"
+" ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -106,6 +109,9 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
+"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ"
+" ਰਹੇ ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -117,6 +123,9 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
+"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
+" ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -125,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -136,13 +145,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ"
+" ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -169,45 +180,51 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
+"ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਲਈ)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ"
+" ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ "
+"ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -215,19 +232,24 @@ msgid ""
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ "
+"ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+" ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -236,6 +258,10 @@ msgid ""
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ"
+" ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ "
+"ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", "
+"ਅਤੇ \"ignore\"।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -244,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -252,24 +278,28 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ "
+"ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।(_M)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਖਾਮੋਸ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -281,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋ ਕਿ \"ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਹਿੱਸਾ\" ਹੀ ਮੰਨੇ ਜਾਣ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -289,50 +319,61 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ "
+"ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ"
+" (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
+"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ "
+"default_size_rows ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ"
+" ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ "
+"ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", "
+"\"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ\"ਓਹਲੇ(hidden)\"।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -340,10 +381,14 @@ msgid ""
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
+"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ "
+"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ "
+"ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+" ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
@@ -351,103 +396,117 @@ msgid ""
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। "
+"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ"
+" ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ "
+"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ "
+"ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" "
+"ਜਾਂ \"off (ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam "
+"(ਆਈਬੀਮ)\" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -455,18 +514,23 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ "
+"ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ "
+"ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ \"#FF00FF\" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਂਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)\" ਜਾਂ \"Monospace Bold 14 "
+"(ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਬੋਲਡ ੧੪)\"।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -474,28 +538,34 @@ msgid ""
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image "
+"(ਚਿੱਤਰ)\" ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ "
+"ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-"
+"transparency"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
+"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ "
+"ਉਪਰਲਾ ਪਾਠ ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@@ -504,10 +574,14 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ"
+" ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ "
+"ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ ਹੀ ਹਨ। ਸੋ ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ 0.0 ਮੁੱਲ ਗੂਡ਼ਾਪਨ"
+" ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -517,10 +591,14 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL "
+"ਅੱਖਰ ਲਈ, \"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" "
+"ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ"
+" \"ascii-del\" ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -530,40 +608,50 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL "
+"ਅੱਖਰ ਲਈ, \"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" "
+"ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ "
+"\"ascii-del\" ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ "
+"ਸੀ, ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ "
+"ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਜਿਆਦਾਤਰ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਨਾਲ ਹੀ ਆਏ ਹਨ)।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
+"ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ"
+" ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -572,10 +660,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@@ -584,10 +675,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@@ -596,10 +690,13 @@ msgid ""
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
+"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
+"ਕਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -608,10 +705,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+" ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ "
+"ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ "
+"ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@@ -620,10 +721,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ"
+" ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@@ -632,10 +736,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ"
+" ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@@ -644,10 +751,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
+"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@@ -707,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -716,10 +826,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
+"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ "
+"\"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -728,10 +841,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ "
+"ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled "
+"(ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@@ -740,10 +856,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+"
+" ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@@ -752,10 +871,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ"
+" GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled "
+"(ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@@ -764,10 +886,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
+"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ "
+"\"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -776,10 +901,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -788,6 +916,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -815,7 +946,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@@ -824,10 +955,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
+"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੈ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@@ -836,10 +970,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
+"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦਿੱਤੀ "
+"\"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@@ -847,10 +984,13 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -859,10 +999,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -871,10 +1014,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -883,10 +1029,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -895,10 +1044,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -907,10 +1059,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -919,10 +1074,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -931,10 +1089,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -943,10 +1104,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -955,10 +1119,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -967,10 +1134,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@@ -979,10 +1149,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@@ -991,10 +1164,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@@ -1003,10 +1179,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ"
+" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@@ -1015,10 +1194,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@@ -1027,10 +1209,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1039,6 +1224,9 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1086,7 +1274,7 @@ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਸੋਧ"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+msgstr "ਕਸਟਮ"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1144,7 +1332,7 @@ msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@@ -1172,11 +1360,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(_R)"
+msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_n):"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1195,7 +1383,7 @@ msgstr "I-ਬੀਮ"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1494,7 +1682,8 @@ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_a):"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1578,7 +1767,10 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ "
+"ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ "
+"ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1642,7 +1834,7 @@ msgstr "ਚੇਪੋ"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1666,13 +1858,13 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
@@ -1778,7 +1970,7 @@ msgstr "ਵੇਖੋ"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ਖੋਜ"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1809,37 +2001,47 @@ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
msgid "Profile list"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ "
+"ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
@@ -1891,7 +2093,7 @@ msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੀਬਰਿਊ"
+msgstr "ਹੇਬਰਿਊ"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@@ -1921,7 +2123,7 @@ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
-msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+msgstr "ਅਮੀਨੀਆਈ"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@@ -2006,7 +2208,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ '--profile' ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
+msgstr ""
+"ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+" ਨਾਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ '--profile' ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ"
+" ਹੈ।\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2084,7 +2289,7 @@ msgstr "ਮੇਨੂਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਕਸੀਮਾਈਜ਼"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@@ -2159,7 +2364,9 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
+msgstr ""
+"ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ "
+"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2169,7 +2376,9 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ "
+"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2179,7 +2388,9 @@ msgstr "ਹਰੇਕ-ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ "
+"ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2187,35 +2398,35 @@ msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
+msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@@ -2223,42 +2434,51 @@ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ "
+"ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ "
+"(ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ "
+"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ "
+"ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ "
+"ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2266,259 +2486,291 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲੋ(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "ਟੈਬ(_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)..."
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ "
+"ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ "
+"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
-msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
+msgstr "ਨਾਂ(_T):"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\nPunjabi Open Source Team\nhttp://www.satluj.com"
+msgstr ""
+"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
+"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
+"http://www.satluj.com"