summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2670
1 files changed, 2670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5fba9eb
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2670 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 22:13+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Do_stępne kodowania:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodawanie lub usuwanie kodowań terminala"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Ko_dowania widoczne w menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tylko _całe wyrazy"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Dopasowywanie jako wyrażenia _regularne"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Wyszukiwanie _wstecz"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia "
+"się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego \"current\" oznacza "
+"wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień regionalnych."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Wartość pomiędzy 0,0 a 1,0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. "
+"Wartość 0,0 oznacza brak przyciemniania, 1,0 oznacza pełne zaciemnienie. W "
+"obecnej wersji możliwe są tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie "
+"zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0,0 wyłącza efekt zaciemnienia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu odłączający bieżącą kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków "
+"w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków "
+"w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Klawisz odłączający bieżąca kartę."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Klawisz przesuwający karty w lewo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Klawisz przesuwający karty w prawo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki Pango. Przykładowo \"Sans 12\" lub \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Rodzaj tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaki, które są traktowane jako \"część słowa\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Własne polecenie do użycia w zastępstwie powłoki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci "
+"specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak "
+"np. \"red\"). Zostaje zignorowane, jeśli ustawiono wartość "
+"bold_color_same_as_fg na \"true\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Domyślny kolor tła w terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor tła w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru "
+"(zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak np. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu w terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru "
+"(zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru jak np. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Domyślna liczba rzędów"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Działanie klawisza backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Działanie klawisza delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nazwa pliku obrazu tła."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Podświetlanie wezwań S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Stopień zaciemnienia obrazu tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Czytelna nazwa profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Czytelna nazwa profilu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona dla okna terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona używana w kartach/oknach zawierających ten profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Gdy program w terminalu ustawia tytuł (większość typowych użytkowników "
+"posiada swój zbiór powłok, które to robią), dynamicznie ustawiony tytuł może "
+"usunąć skonfigurowany tytuł, może zostać wstawiony przed niego, za niego "
+"lub go zastąpić. Możliwymi wartościami są \"replace\" (zastąp), \"before"
+"\" (wstaw przed), \"after\" (wstaw za) oraz \"ignore\" (ignoruj)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Określa, czy programy mogą w terminalu używać pogrubionego tekstu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Określa, czy pogrubiony tekst będzie wyświetlany używając tego samego "
+"koloru, co zwykły tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Określa, czy zachować ciszę, gdy program wysyła sekwencję sterującą dzwonka "
+"terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Określa, czy nowo utworzone okna terminala będą posiadały własny rozmiar, "
+"określony przez default_size_columns i default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Określa, czy po naciśnięciu klawisza przewinąć zawartość terminala na sam "
+"koniec."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Określa, czy przewijać obraz tła razem z pierwszoplanowym tekstem; jeżeli "
+"nie ustawione, to przewijany będzie sam tekst, a obraz tła będzie nieruchomy."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Określa, czy wiersze w buforze przewijania nigdy nie będą porzucone. "
+"Historia przewijania jest tymczasowo przechowywana na dysku, więc może to "
+"spowodować jego zapełnienie, jeśli wystąpi dużo tekstu w terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Określa, czy polecenie wewnątrz terminala będzie uruchomione jako powłoka "
+"logowania. (argv[0] będzie miało myślnik na początku.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Określa, czy wpisy logowania utmp i wtmp będą uaktualniane podczas "
+"uruchamiania polecenia w terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Określa, czy terminal użyje globalnej czcionki środowiska, o ile jest to "
+"czcionka ze stałym odstępem (lub najbardziej podobnej w innym przypadku)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Określa, czy w terminalu będzie zastosowany motyw koloru dla pól tekstowych, "
+"zamiast kolorów użytkownika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Określa, czy wartość ustawienia \"custom_command\" będzie uruchomiona "
+"zamiast powłoki."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Określa, czy przewijać zawartość terminala do końca, gdy pojawią się nowe "
+"dane."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu wywołujący okno dialogowe tworzenia profili. Wyrażony jako "
+"ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu "
+"można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu zamykający kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu zamykający okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu kopiujący zaznaczony tekst do schowka. Wyrażony jako ciąg "
+"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można "
+"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu uruchamiający pomoc. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu powiększający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przywracający domyślny rozmiar czcionki. Wyrażony jako ciąg "
+"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można "
+"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu otwierający nową kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu otwierający nowe okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu wklejający zawartość schowka. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 1. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 10. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 11. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 12. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 2. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 3. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 4. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 5. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 6. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 7. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 8. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 9. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu resetujący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu zapisujący zawartość bieżącej karty do pliku. Wyrażony jako "
+"ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu "
+"można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący następną kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący poprzednią kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu. Wyrażony jako ciąg "
+"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można "
+"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klawisz skrótu zamykający kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klawisz skrótu zamykający okno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klawisz skrótu kopiujący tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Klawisz skrótu tworzący nowy profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klawisz skrótu uruchamiający pomoc"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klawisz skrótu powiększający czcionkę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klawisz skrótu przywracający domyślny rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klawisz skrótu otwierający nową kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klawisz skrótu otwierający nowe okno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klawisz skrótu wklejający tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klawisz skrótu resetujący terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klawisz skrótu zapisujący zawartość bieżącej karty do pliku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący następną kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący poprzednią kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista dostępnych kodowań"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista profili w programie mate-terminal. Zawiera ona ciągi z nazwami "
+"podkatalogów względem katalogu /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj można uzyskać dostęp do paska menu za pomocą klawisza F10. Można "
+"to zmienić poprzez gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cokolwiek\"). Ta opcja "
+"umożliwia wyłączenie standardowego klawisza skrótu paska menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Liczba kolumn w nowo utworzonych oknach terminala. Nic nie zmienia, jeśli "
+"use_custom_default_size nie jest włączone."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Liczba wierszy do zachowania w buforze przewijania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Liczba rzędów w nowo utworzonych oknach terminala. Nic nie zmienia, jeśli "
+"use_custom_default_size nie jest włączone."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Liczba zachowywanych wierszy buforu przewijania. Można przewijać wstecz "
+"zawartość terminala o zadeklarowaną liczbę wierszy; te, które nie mieszczą "
+"się w buforze, są pomijane. Jeśli scrollback_unlimited jest ustawione na "
+"wartość \"true\", ta wartość zostanie zignorowana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta dla programów terminala"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Wyświetlenie okna, gdy zostanie wykryte i kliknięte żądanie wezwanie-"
+"odpowiedź S/Key. Hasło wprowadzone w oknie zostanie wysłane do terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozycja paska przewijania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Możliwymi wartościami są \"close\", aby zamknąć terminal, oraz \"restart\", "
+"aby ponownie uruchomić polecenie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil używany przy otwieraniu nowego okna lub karty. Musi znajdować się na "
+"liście profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil używany przy uruchamianiu nowych terminali"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Uruchamia to polecenie zamiast powłoki, jeżeli jest ustawiona opcja "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Określa kod generowany przez klawisz backspace. Możliwe wartości to \"ascii-"
+"del\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej "
+"dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza backspace standardowo "
+"przyjmuje się \"ascii-del\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Określa kod generowany przez klawisz delete. Możliwe wartości to \"ascii-del"
+"\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej "
+"dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza delete standardowo przyjmuje "
+"się \"escape-sequence\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminale posiadają szesnasto-kolorową paletę dostępną dla programów w nich "
+"uruchamianych. To jest ta paleta, w formie listy kolorów oddzielonych "
+"dwukropkiem. Nazwy kolorów powinny być w formacie szesnastkowym np. \"#FF00FF"
+"\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Wygląd kursora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości to \"block\" dla kursora blokowego, \"ibeam\" dla kursora w "
+"postaci kreski z szeryfami lub \"underline\" dla kursora w kształcie znaku "
+"podkreślenia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Dostępne wartości to \"system\", aby użyć globalnych ustawień migania "
+"kursora, lub \"on\" (włącz) i \"off\" (wyłącz), aby je wymusić."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tytuł terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Tytuł wyświetlany na górnej belce okna terminala lub karty. Może być on "
+"zastąpiony lub dodany z tytułem ustawianym przez program wewnątrz terminala, "
+"w zależności od ustawień trybu title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Określa, czy w nowych oknach powinno być wyświetlane menu, dotyczy okien/"
+"kart z tym profilem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Rodzaj tła terminala. Może to być wartość \"solid\" dla jednolitego koloru, "
+"\"image\" dla obrazu lub \"transparent\" dla przezroczystości kompozytowego "
+"menedżera okien lub pseudo-przezroczystości."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Sposób postępowania z tytułem dynamicznym"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Określa, co zrobić z terminalem, kiedy zakończy się polecenie potomne"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Podczas zaznaczania tekstu po słowach, sekwencja tych znaków będzie "
+"rozumiana jako pojedyncze słowa. Zakres może być wprowadzany jako \"A-Z\". "
+"Znak dywiza (nie wyrażającego zakresu) powinien być pierwszym podanym "
+"znakiem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Określa położenie paska przewijania. Możliwe wartości to \"left\" (po "
+"lewej), \"right\" (po prawej) i \"hidden\" (ukryty)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Określa, czy zachowana zostanie nieograniczona liczba wierszy w buforze "
+"przewijania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Określa, czy pogrubiony tekst powinien używać tego samego koloru, co zwykły "
+"tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Określa, czy pasek menu posiada klawisze dostępu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Określa, czy włączony jest standardowy skrót GTK umożliwiający dostęp do "
+"paska menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Określa, czy pogrubiony tekst jest dozwolony"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okna terminala, które "
+"posiada więcej niż jedną otwartą kartę."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okien terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Określa, czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. Mogą one "
+"kolidować z programami uruchamianymi wewnątrz terminala, więc jest możliwość "
+"ich wyłączenia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Określa, czy uruchomić polecenie w terminalu jako powłokę logowania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Określa, czy uruchomić własne polecenie zamiast powłoki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Określa, czy należy przewijać obraz tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy zostanie "
+"naciśnięty klawisz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy pojawią się nowe "
+"dane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek menu w nowych oknach/kartach"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Określa, czy wyciszyć dzwonek terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Określa, czy aktualizować wpisy logowania przy uruchamianiu polecenia "
+"terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Określa, czy używać własnego rozmiaru terminala w nowych oknach"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Określa, czy użyć kolorów z motywu widżeta terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Określa, czy użyć czcionki systemowej"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Kl_awisz skrótu menu (domyślnie F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Klawisze dostępu menu (np. Alt+P otwiera menu Plik)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Kla_wisze skrótów:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Czarne na jasnożółtym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Czarne na białym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Szare na czarnym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zielone na czarnym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Białe na czarnym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Modyfikowanie profilu \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Wybór %d koloru palety"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "%d element palety"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil używany przy uruchamianiu nowego terminala:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Profil bazowy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Polecenie</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekst, tło, pogrubienie i podkreślenie</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tytuł</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów "
+"działających wewnątrz terminala.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne "
+"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z "
+"pewnymi programami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
+"zachowania się terminala.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksymalne</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatyczny\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Sekwencja sterująca\n"
+"Wyczyszczenie TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Prz_ewijanie obrazu tła"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokowy\n"
+"Linia pionowa\n"
+"Podkreślenie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Kolor pogru_bienia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Wbudowane _schematy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Wbudowane schematy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Wybór czcionki w terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Wybór koloru tła terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Wybór koloru tekstu w terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Paleta kolorów:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Zgodność"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Kształt kursora:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Własne polecenie:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Domyślny rozmiar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Wyjdź z terminala\n"
+"Uruchom ponownie polecenie\n"
+"Pozostaw otwarty terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Plik o_brazu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Poc_zątkowy tytuł:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Po lewej \n"
+"Po prawej\n"
+"Wyłączony"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Edytor profili"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zastąpienie początkowego tytułu\n"
+"Dopisanie za początkowym tytułem\n"
+"Dopisanie przed początkowym tytułem\n"
+"Zachowanie początkowego tytułu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Uruchomienie wła_snego polecenia zamiast powłoki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Przyciem_nianie przezroczystości i obrazu tła:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Prz_ewijanie przy pojawieniu się nowych danych"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Bufor przewijania:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaki należące do _słowa przy zaznaczaniu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Domyślne wyświetlanie paska menu w nowych terminalach"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Konsola Linuksa\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Własny"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "D_zwonek terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tytuł i polecenie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Własny domyślny ro_zmiar terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Po zakończeniu polecenia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kiedy polecenia terminala ustawiają _własne tytuły:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Zezwolenie na pogru_biony tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Kolor tł_a:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Obraz tła"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Czcionk_a:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Przywróć domyślne wartości opcji zgodności"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Taki _sam jak kolor tekstu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Położenie paska przewijania:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Jednolity _kolor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Kolor t_ekstu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Przezroczyste tło"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Kolor po_dkreślenia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Nie_ograniczone"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Kolory z motywu systemowego"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Czci_onka systemowa o stałej szerokości"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolumn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "wierszy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rzędów"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Wezwanie-odpowiedź S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Kliknięty tekst nie wygląda na prawidłowe wezwanie S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Kliknięty tekst nie wygląda na prawidłowe wezwanie OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Zapisanie zawartości"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknięcie karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknięcie okna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiowanie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklejenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Przełączenie wyświetlania paska menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Ustawienie tytułu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Zresetowanie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Zresetowanie i wyczyszczenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Przełącz na następną kartę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Przesuń kartę w lewo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Przesuń kartę w prawo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odłączenie karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Przełączenie na kartę 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Przełączenie na kartę 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Przełączenie na kartę 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Przełączenie na kartę 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Przełączenie na kartę 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Przełączenie na kartę 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Przełączenie na kartę 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Przełączenie na kartę 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Przełączenie na kartę 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Przełączenie na kartę 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Przełączenie na kartę 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Przełączenie na kartę 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Klawisz skrótu \"%s\" jest już przypisany do działania \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Działanie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Klawisz _skrótu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknięcie przycisku pozwala wybrać profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Usunięcie profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Już istnieje profil o nazwie \"%s\". Utworzyć kolejny profil o tej samej "
+"nazwie?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Proszę wybrać profil bazowy"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil \"%s\" nie istnieje, użyto domyślnego profilu\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg opisujący wymiary terminala \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Własny"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "zachodnie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "środkowoeuropejskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "południowoeuropejskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "bałtyckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cyrylica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "greckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrajskie wizualne"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "tureckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordyckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "celtyckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuńskie"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "unikod"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "armeńskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "chińskie tradycyjne"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cyrylica/rosyjskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "japońskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "koreańskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "chińskie uproszczone"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzińskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorwackie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "perskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżarackie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandzkie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "tajskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodowanie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Bieżące ustawienia regionalne"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opcja \"%s\" nie jest już obsługiwana przez tę wersję programu mate-"
+"terminal. Zamiast tego można utworzyć profil z odpowiednim ustawieniem i "
+"użyć nowej opcji \"--profile\"\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Parametr opcji \"%s\" nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opcję \"%s\" podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Współczynnik powiększenia \"%g\" jest zbyt mały; użyto %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Współczynnik powiększenia \"%g\" jest zbyt duży; użyto %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opcja \"%s\" wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
+"wiersza polecenia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
+"aktywnego terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Zapisuje konfigurację terminala do pliku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Włącza wyświetlanie paska menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Wyłącza pasek menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksymalizuje okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ustawienie rozmiaru okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (RZĘDYxKOLUMNY"
+"+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "WYMIARY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Ustawia rolę okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Używa zadanego profilu zamiast domyślnego profilu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAZWA-PROFILU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Ustawia tytuł terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TYTUŁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Ustawia katalog roboczy"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "POWIĘKSZENIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Wyświetla opcje Terminala MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
+"jedną opcję:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Wyświetla opcje terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
+"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
+"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferencje profilu"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzeniu procesu potomnego dla tego terminala"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Proces potomny został normalnie zakończony ze stanem %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Proces potomny został zakończony przez sygnał %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Proces potomny został zakończony."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamyka kartę"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Przełącza na tę kartę"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nie można otworzyć adresu \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji trzeciej tej Licencji "
+"lub którejś z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Otwórz terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Otwórz _kartę"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "Wy_szukiwanie"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Karty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Nowy profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Zapi_sz zawartość"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Zamknij k_artę"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Za_mknij okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Wklej _nazwy plików"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Profile…"
+
+# bo S_kopiuj
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Skróty klawiszowe…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "P_referencje profilu"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Znajdź _następne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Przejdź do _wiersza..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Z_mień profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Ustaw tytuł…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Zresetuj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Zresetuj i _wyczyść"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Dodaj lub usuń…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Przesuń kartę w _lewo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pr_zesuń kartę w prawo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "O_dłącz kartę"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Zadzwoń…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Skopiuj _adres dzwonienia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zamknij okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Opuść pełny ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metody wprowadzania"
+
+# checkbox w wysuwanym menu Widok
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Pasek menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "P_ełny ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zamknąć to okno?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zamknąć ten terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"W niektórych terminalach w tym oknie ciągle uruchomione są procesy. "
+"Zamknięcie okna spowoduje ich zakończenie."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego "
+"zakończenie."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zamknij terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nie można zapisać zawartości"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisanie jako..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współtwórcy:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulator terminala dla środowiska MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekwencja sterująca"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Wyczyszczenie TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokowy"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Linia pionowa"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Zakończenie działania terminala"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Uruchomienie terminala ponownie"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Zachowanie otwartego terminala"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Po lewej"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Po prawej"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zamiana początkowego tytułu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodanie za początkowym tytułem"
+
+# bo nie "na początku początkowego"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Dodanie przed początkowym tytułem"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zachowanie początkowego tytułu"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsola systemu Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"