summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po207
1 files changed, 104 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d7845eb..00f1665 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# crolidge, 2014-2015
# Manuela Silva <[email protected]>, 2015
+# Manuela Silva <[email protected]>, 2016
# Mateus Pinho <[email protected]>, 2016
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +38,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Consola MATE é uma aplicação de emulador de consola que lhe permite aceder a uma linha de comandos UNIX no ambiente MATE. Consola MATE emula o programa xterm que foi desenvolvido pelo X Consortium. Ele suporta fundos translúcidos, abertura de múltiplas consolas numa única janela (separadores) e URLs clicáveis. </p> <p> Consola MATE é um derivado de GNOME Terminal e parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se gostaria de saber mais sobre o MATE e a Consola MATE, visite por favor a página do projeto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:3955
+#: ../src/terminal-window.c:4345
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Consola MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: ../src/terminal-window.c:2185
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer com o título dinâmico"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Se permitir ou não o texto a negrito"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar seleção para a área de transferência"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "Carateres que são considerados \"parte de uma palavra\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de colunas predefinidas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Default number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas predefinidas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Posição da barra de deslocação"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Número de linhas a manter na barra de deslocação"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "A aparência do cursor"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone para a janela do terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta para as aplicações de terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de fundo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -463,11 +464,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de fundo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheiro de uma imagem de fundo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Atalho para desanexar do separador atual."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -812,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
@@ -824,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -920,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -932,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de teclado para iniciar a ajuda"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Reduzir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
msgid "Set Title"
msgstr "Definir título"
@@ -1739,12 +1740,12 @@ msgstr "Escolha o perfil base"
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil pré-definido\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1853
+#: ../src/terminal-app.c:1856
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Expressão de geometria \"%s\" inválida\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2059
+#: ../src/terminal-app.c:2062
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo utilizador"
@@ -2094,15 +2095,15 @@ msgstr "Mostrar as opções por consola"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1460
+#: ../src/terminal-screen.c:1458
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferências de perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1464
+#: ../src/terminal-screen.c:1462
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo dependente desta consola"
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamen
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:664
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2171,259 +2172,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:670
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _consola"
-#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
+#: ../src/terminal-window.c:2116
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1672
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1861
msgid "_Search"
msgstr "Procur_ar"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Terminal"
msgstr "_Consola"
-#: ../src/terminal-window.c:1675
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Ta_bs"
msgstr "Separa_dores"
-#: ../src/terminal-window.c:1676
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novo _perfil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1697
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gravar conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
+#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fec_har separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char janela"
-#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar nomes de _ficheiros"
-#: ../src/terminal-window.c:1734
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfis…"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1927
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Teclas de atalho..."
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1932
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferências d_o perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1961
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1966
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Limpar realce"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1977
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir para a _linha..."
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Procura _incremental..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1991
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Perfil _Anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1996
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil _Seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:2001
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definir título…"
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:2005
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir codificação de _caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:2012
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar e _limpar"
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adicionar ou remover…"
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:2031
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador para a _esquerda"
-#: ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:2041
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador para a _direita"
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:2046
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Destacar separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:2053
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:2058
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar mensagem para…"
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:2075
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_ar para…"
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:2080
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:2085
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir ligaçã_o"
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço da ligação"
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:2094
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
-#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
+#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar jane_la"
-#: ../src/terminal-window.c:1943
+#: ../src/terminal-window.c:2131
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Sair de _ecrã completo"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:2135
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _introdução"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:2142
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: ../src/terminal-window.c:1960
+#: ../src/terminal-window.c:2148
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../src/terminal-window.c:3121
+#: ../src/terminal-window.c:3517
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
-#: ../src/terminal-window.c:3121
+#: ../src/terminal-window.c:3517
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar esta consola?"
-#: ../src/terminal-window.c:3125
+#: ../src/terminal-window.c:3521
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Ainda existem processos em execução em algumas consolas desta janela. Se fechar a consola, perde os processos."
-#: ../src/terminal-window.c:3129
+#: ../src/terminal-window.c:3525
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Ainda existe um processo em execução nesta consola. Se fechar a consola, perde o processo."
-#: ../src/terminal-window.c:3134
+#: ../src/terminal-window.c:3530
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fechar conso_la"
-#: ../src/terminal-window.c:3200
+#: ../src/terminal-window.c:3596
msgid "Could not save contents"
msgstr "Não foi possível gravar o conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:3224
+#: ../src/terminal-window.c:3620
msgid "Save as..."
msgstr "Gravar como..."
-#: ../src/terminal-window.c:3743
+#: ../src/terminal-window.c:4139
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/terminal-window.c:3938
+#: ../src/terminal-window.c:4328
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
-#: ../src/terminal-window.c:3957
+#: ../src/terminal-window.c:4347
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:3964
+#: ../src/terminal-window.c:4354
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\nSérgio Marques <[email protected]>"