diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 625 |
1 files changed, 312 insertions, 313 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2018 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 @@ -17,23 +17,24 @@ # Guilherme Campos <[email protected]>, 2020 # Carlos Moreira, 2021 # José Vieira <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Consola MATE" @@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "" "sítio web do projecto." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -78,16 +79,16 @@ msgstr "Utilizar a linha de comandos" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." @@ -95,32 +96,32 @@ msgstr "" "Ainda há um processo em execução neste terminal.\n" "Fechar o terminal aniquilará o processo." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração guardada" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opções do gestor de sessão:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar as opções de gestão de sessões" @@ -130,13 +131,12 @@ msgstr "Adicionar ou remover codificações de consola" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" @@ -358,8 +358,7 @@ msgstr "Perfil a utilizar para os novos terminais" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Perfil a utilizar quando uma nova janela ou separador forem abertos. Deve " "estar em profile_list." @@ -371,8 +370,8 @@ msgstr "Se a barra de menu possui teclas de acesso" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Se há atalhos de acesso Alt+letra para a barra de menu. Estes atalhos podem " "interferir com algumas aplicações executadas dentro do terminal, e portanto " @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" "Um subconjunto de codificações possíveis é apresentado no sub-menu " -"\"Codificações\". Esta é a lista de codificações que ali serão apresentadas." -" O nome especial \"current\" exibe a codificação do local definido pelas " +"\"Codificações\". Esta é a lista de codificações que ali serão apresentadas. " +"O nome especial \"current\" exibe a codificação do local definido pelas " "configurações de idioma atuais." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 @@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "Cor predefinida do texto na consola" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Cor predefinida do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode " "ser apresentada como dígitos hexadecimais em estilo HTML, ou um nome de cor " @@ -504,9 +503,9 @@ msgstr "Cor pré-definida do texto negrito na consola" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Cor predefinida do texto em negrito no terminal, conforme uma especificação " "de cor (pode ser com dígitos hexadecimais em estilo HTML, ou um nome de cor " @@ -532,8 +531,8 @@ msgstr "O que fazer com o título dinâmico" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Se a aplicação em execução no terminal definir o título (normalmente os " @@ -580,8 +579,8 @@ msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" -"Se verdadeiro, não se produzirá som quando aplicações executadas no terminal" -" enviarem a sequência de saída para o avisador sonoro." +"Se verdadeiro, não se produzirá som quando aplicações executadas no terminal " +"enviarem a sequência de saída para o avisador sonoro." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -590,8 +589,8 @@ msgstr "Copiar seleção para a área de transferência" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "" -"Se verdadeiro, qualquer seleção de texto será copiada automaticamente para a" -" área de transferência." +"Se verdadeiro, qualquer seleção de texto será copiada automaticamente para a " +"área de transferência." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -600,13 +599,13 @@ msgstr "Carateres que são considerados \"parte de uma palavra\"" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Ao selecionar texto por palavra, sequências destes caracteres serão " -"consideradas palavras individuais. Podem ser definidos Intervalos como " -"\"A-Z\". Um hífen literal (que não expresse um intervalo) tem de ser o " -"primeiro caractere a apresentar." +"consideradas palavras individuais. Podem ser definidos Intervalos como \"A-" +"Z\". Um hífen literal (que não expresse um intervalo) tem de ser o primeiro " +"caractere a apresentar." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -618,8 +617,8 @@ msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"Se verdadeiro, novas janelas de terminal terão tamanho personalizado, com as" -" dimensões definidas via default_size_columns e default_size_rows." +"Se verdadeiro, novas janelas de terminal terão tamanho personalizado, com as " +"dimensões definidas via default_size_columns e default_size_rows." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" @@ -630,8 +629,8 @@ msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Número de colunas a utilizar em novas janelas de terminal. Não tem efeito se" -" use_custom_default_size não estiver ativo." +"Número de colunas a utilizar em novas janelas de terminal. Não tem efeito se " +"use_custom_default_size não estiver ativo." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163 msgid "Default number of rows" @@ -664,8 +663,8 @@ msgstr "Número de linhas a manter na barra de deslocação" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Número de linhas anteriores a manter em memória. Pode deslocar para cima no " "terminal o número de linhas que estiver definido aqui; linhas que excedam " @@ -678,9 +677,9 @@ msgstr "Se deve ser mantido um número ilimitado de linhas anteriores" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Se verdadeiro, as linhas anteriores do terminal nunca serão descartadas. O " "histórico de linhas anteriores será armazenado em disco temporariamente, o " @@ -717,8 +716,8 @@ msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" -"Os valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para" -" reiniciar o comando." +"Os valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para " +"reiniciar o comando." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -729,8 +728,8 @@ msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" -"Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de" -" início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)." +"Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de " +"início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -798,10 +797,10 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" -"Os terminais têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro do terminal" -" podem usar. Isto é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores " -"separada por caracteres de dois pontos (:). Os nomes de cores devem estar em" -" formato hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\"" +"Os terminais têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro do terminal " +"podem usar. Isto é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores " +"separada por caracteres de dois pontos (:). Os nomes de cores devem estar em " +"formato hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\"" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 msgid "Font" @@ -809,7 +808,8 @@ msgstr "Fonte (Tipo de Letra)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Um nome de fonte do Pango. Exemplos: \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Um nome de fonte do Pango. Exemplos: \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 msgid "Background type" @@ -859,8 +859,8 @@ msgid "" msgstr "" "Um valor entre 0.0 e 1.0 que indica o escurecimento da imagem de fundo. O " "valor 0.0 significa não escurecer e 1.0 significa escurecer totalmente. Na " -"implementação atual, só são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que" -" a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desativa o efeito de " +"implementação atual, só são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que " +"a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desativa o efeito de " "escurecimento." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 @@ -876,10 +876,10 @@ msgid "" "correct setting for the Backspace key." msgstr "" "Estabelece o código que será gerado pela tecla retrocesso (backspace). Os " -"valores possíveis são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, " -"\"control-h\", para Control-H (o caractere ASCII BS), e \"escape-sequence\"," -" para a sequência de saída tipicamente ligada à tecla retrocesso ou delete. " -"\"ascii-del\" normalmente é considerada a configuração correta para a tecla " +"valores possíveis são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, \"control-" +"h\", para Control-H (o caractere ASCII BS), e \"escape-sequence\", para a " +"sequência de saída tipicamente ligada à tecla retrocesso ou delete. \"ascii-" +"del\" normalmente é considerada a configuração correta para a tecla " "Retrocesso." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 @@ -895,8 +895,8 @@ msgid "" "setting for the Delete key." msgstr "" "Estabelece o código que será gerado pela tecla Delete. Os valores possíveis " -"são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, \"control-h\", para Control-H" -" (o caractere ASCII BS), \"escape-sequence\", para a sequência de saída " +"são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, \"control-h\", para Control-H " +"(o caractere ASCII BS), \"escape-sequence\", para a sequência de saída " "tipicamente ligada à tecla retrocesso ou delete. \"escape-sequence\" " "normalmente é considerada a configuração correta para a tecla Delete." @@ -935,9 +935,9 @@ msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" -"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio" -" de S/Key for detetada e clicada. Digitar uma senha na caixa de diálogo " -"enviá-la-á para o terminal." +"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio " +"de S/Key for detetada e clicada. Digitar uma senha na caixa de diálogo enviá-" +"la-á para o terminal." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 msgid "Highlight URLs under mouse pointer" @@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Realçar URLs apontados com o rato" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" "Se verdadeiro, os URLs apontados com o rato são realçados e podem ser " "abertos com clique do rato em combinação com a tecla Ctrl ou através de " @@ -974,13 +974,13 @@ msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma linha de texto" -" no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção for " +"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma linha de texto " +"no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção for " "definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " "ação." @@ -992,11 +992,11 @@ msgstr "Tecla de atalho para criar um novo perfil" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir a caixa de diálogo de criação de perfis. Expressa" -" como uma linha de texto no mesmo formato usado pelos ficheiros de recursos " +"Tecla de atalho para abrir a caixa de diálogo de criação de perfis. Expressa " +"como uma linha de texto no mesmo formato usado pelos ficheiros de recursos " "do GTK+. Se esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá " "tecla de atalho para esta ação." @@ -1012,10 +1012,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atalho para guardar o conteúdo do separador atual para um ficheiro." -" Expressa como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de " -"recursos do GTK+. Se essa opção for definida com a palavra \"disabled\", não" -" haverá tecla de atalho para essa ação." +"Tecla de atalho para guardar o conteúdo do separador atual para um ficheiro. " +"Expressa como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de " +"recursos do GTK+. Se essa opção for definida com a palavra \"disabled\", não " +"haverá tecla de atalho para essa ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -1025,12 +1025,11 @@ msgstr "Tecla de atalho para fechar um separador" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho utilizada para fechar um separador. Expressa no mesmo " -"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção" -" para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado " +"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção " +"para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado " "para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 @@ -1078,8 +1077,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no terminal. " "Expressa como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de " -"recursos do GTK+. Se esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não" -" haverá tecla de atalho para esta ação." +"recursos do GTK+. Se esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não " +"haverá tecla de atalho para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -1093,8 +1092,8 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para selecionar todo o texto no terminal. Expressa como uma " -"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta" -" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " +"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta " +"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " "para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 @@ -1108,8 +1107,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Atalho de teclado para mostrar a janela de pesquisas. Expressa-se como linha" -" de texto no formato usado nos ficheiros de funcionalidades do GTK+. Se a " +"Atalho de teclado para mostrar a janela de pesquisas. Expressa-se como linha " +"de texto no formato usado nos ficheiros de funcionalidades do GTK+. Se a " "opção para a linha de texto for \"desativado\", não haverá nenhum atalho de " "teclado para esta ação. " @@ -1137,8 +1136,8 @@ msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" @@ -1155,12 +1154,12 @@ msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de ecrã completo" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tecla de atalho para alternar o modo de ecrã completo. Expressa como uma " -"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta" -" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " +"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta " +"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " "para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 @@ -1174,9 +1173,9 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu. Expressa como" -" uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se" -" esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de " +"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu. Expressa como " +"uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se " +"esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de " "atalho para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 @@ -1191,8 +1190,8 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma linha " -"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção" -" for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " +"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " +"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " "esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 @@ -1217,15 +1216,15 @@ msgstr "Tecla de atalho para restabelecer e limpar o terminal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa no mesmo formato" -" que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a" -" expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado para " -"esta ação." +"Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa no mesmo formato " +"que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a " +"expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado para esta " +"ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -1235,12 +1234,12 @@ msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador anterior" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador anterior. Expressa como uma " -"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta" -" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " +"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta " +"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " "para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 @@ -1255,8 +1254,8 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador seguinte. Expressa como uma " -"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta" -" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " +"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta " +"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho " "para esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 @@ -1271,8 +1270,8 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o perfil anterior. Expressa como uma linha " -"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção" -" for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " +"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " +"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " "esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 @@ -1283,12 +1282,12 @@ msgstr "Tecla de atalho para mudar para o perfil seguinte" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o perfil seguinte. Expressa como uma linha " -"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção" -" for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " +"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " +"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " "esta ação." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 @@ -1333,8 +1332,8 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Tecla de atalho para desanexar o separador atual. Expressa como uma linha de" -" texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " +"Tecla de atalho para desanexar o separador atual. Expressa como uma linha de " +"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " "for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " "esta ação." @@ -1344,10 +1343,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 1" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 1. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1360,10 +1358,9 @@ msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador 2" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 2. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1376,10 +1373,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 3" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 3. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1392,10 +1388,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 4" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 4. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1408,10 +1403,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 5" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 5. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1424,10 +1418,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 6" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 6. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1440,10 +1433,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 7" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 7. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1456,10 +1448,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 8" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 8. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1472,10 +1463,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 9" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para mudar para o separador 9. Expressa como uma linha de " "texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção " @@ -1538,8 +1528,7 @@ msgstr "Atalho de teclado para iniciar a ajuda" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma linha de texto no " "formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção for " @@ -1584,10 +1573,10 @@ msgstr "Tecla de atalho para redimensionar a fonte para o tamanho normal" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Tecla de atalho para redimensionar a fonte para o tamanho normal. Expressa " "como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do " @@ -1614,14 +1603,12 @@ msgstr "Verde sobre preto" msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Solarizado claro" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarizado escuro" @@ -1938,8 +1925,8 @@ msgstr "Rolamento" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> estas opções podem levar a que algumas aplicações se " "comportem incorretamente. Só estão aqui para lhe permitir contornar algumas " @@ -2198,24 +2185,24 @@ msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Já possui um perfil com o nome \"%s\". Deseja criar outro perfil com o mesmo" -" nome?" +"Já possui um perfil com o nome \"%s\". Deseja criar outro perfil com o mesmo " +"nome?" #: src/terminal-app.c:1243 msgid "Choose base profile" msgstr "Escolha o perfil base" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil pré-definido\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Expressão de geometria \"%s\" inválida\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo utilizador" @@ -2373,7 +2360,7 @@ msgstr "_Codificação" msgid "Current Locale" msgstr "Configuração regional atual" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2381,39 +2368,39 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" "A opção \"%s\" já não é suportada nesta versão do mate-terminal; poderá " -"desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção" -" \"--profile\"\n" +"desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção " +"\"--profile\"\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "O argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Foram indicados dois processos para uma janela" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "A opção \"%s\" foi indicada duas vezes para a mesma janela\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" não é um fator de ampliação válido" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "O fator \"%g\" é demasiado pequeno, a utilizar %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "O fator \"%g\" é demasiado grande, a utilizar %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2422,15 +2409,15 @@ msgstr "" "A opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar no resto da " "linha de comando" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Não é um ficheiro de configuração de consola válido." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "A versão do ficheiro de configuração de consola é incompatível." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2438,139 +2425,149 @@ msgstr "" "Não registar perante o servidor de nomes de ativação, não reutilizar uma " "consola ativa" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carregar um ficheiro de configuração de consola" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Gravar a configuração da consola num ficheiro" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Abrir uma nova janela com um separador com o perfil pré-definido" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil pré-definido" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Ativar a barra de menu" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desativar a barra de menu" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar a janela" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Janela em modo de ecrã completo" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " "(COLUNASxLINHAS+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Definir o papel da janela" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "PAPEL" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Definir o papel da janela" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Definir o último separador especificado como o ativo nesta janela" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executar o argumento para esta opção dentro da consola" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil pré-definido" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME-PERFIL" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Definir título da consola" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Definir o diretório de trabalho da consola" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRETÓRIO" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Definir o fator de ampliação da consola (1.0 = tamanho normal)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "FATOR" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de Consola MATE" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostrar as opções da Consola MATE" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode indicar mais" -" do que uma:" +"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode indicar mais " +"do que uma:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostrar as opções de consola" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou " -"--tab, define a opção para todas as janelas:" +"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou --" +"tab, define a opção para todas as janelas:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostrar as opções por janela" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou " -"--tab, define o padrão para todas as consolas:" +"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" +"tab, define o padrão para todas as consolas:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostrar as opções por consola" @@ -2635,8 +2632,8 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2647,18 +2644,19 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com a" -" Consola MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com a " +"Consola MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2666,238 +2664,239 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _Consola" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Abrir _separador" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Procurar" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Consola" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "Separa_dores" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Novo _perfil…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gravar conteúdo" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "Fec_har separador" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar a Janela" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Colar nomes de _ficheiros" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar Tudo" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfis…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Teclas de atalho..." -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Preferências d_o perfil" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Encontrar _Seguinte" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Encontrar _anterior" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Limpar o realce de texto" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ir para a _linha..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Procura _incremental..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Alterar _perfil" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "Perfil _Anterior" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "Perfil _Seguinte" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "_Definir título…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Definir codificação de _caracteres" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Repor" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reiniciar e _limpar" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Adicionar ou remover…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover separador para a _esquerda" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover separador para a _direita" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Destacar separador" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Enviar mensagem para…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiar endereço eletrónico" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "Telefon_ar para…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiar endereço de chamada" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o Link" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o Endereço do Link" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfis" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Sair de _ecrã completo" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _introdução" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostrar barra de _menu" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Ecrã completo" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." @@ -2905,31 +2904,31 @@ msgstr "" "Ainda há processos em execução nalguns terminais nesta janela.\n" "Fechar a janela aniquilá-los-á a todos." -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "Há vários separadores abertos na janela." -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Fechar esta consola?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Fechar conso_la" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Não foi possível guardar o conteúdo" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuições:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" @@ -2938,11 +2937,11 @@ msgstr "" "O MATE Terminal é um emulador de terminal para o Ambiente de Trabalho MATE.\n" "Baseado em Virtual Terminal %d.%d.%d" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "Sobre a consola MATE" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2958,6 +2957,6 @@ msgstr "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho <[email protected]>" |