summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po625
1 files changed, 312 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5bf321b..ff88692 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2018
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018
@@ -17,23 +17,24 @@
# Guilherme Campos <[email protected]>, 2020
# Carlos Moreira, 2021
# José Vieira <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Consola MATE"
@@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
"sítio web do projecto."
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -78,16 +79,16 @@ msgstr "Utilizar a linha de comandos"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar jane_la"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
@@ -95,32 +96,32 @@ msgstr ""
"Ainda há um processo em execução neste terminal.\n"
"Fechar o terminal aniquilará o processo."
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração guardada"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID."
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções do gestor de sessão:"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opções de gestão de sessões"
@@ -130,13 +131,12 @@ msgstr "Adicionar ou remover codificações de consola"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
@@ -358,8 +358,7 @@ msgstr "Perfil a utilizar para os novos terminais"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Perfil a utilizar quando uma nova janela ou separador forem abertos. Deve "
"estar em profile_list."
@@ -371,8 +370,8 @@ msgstr "Se a barra de menu possui teclas de acesso"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
msgstr ""
"Se há atalhos de acesso Alt+letra para a barra de menu. Estes atalhos podem "
"interferir com algumas aplicações executadas dentro do terminal, e portanto "
@@ -408,8 +407,8 @@ msgid ""
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Um subconjunto de codificações possíveis é apresentado no sub-menu "
-"\"Codificações\". Esta é a lista de codificações que ali serão apresentadas."
-" O nome especial \"current\" exibe a codificação do local definido pelas "
+"\"Codificações\". Esta é a lista de codificações que ali serão apresentadas. "
+"O nome especial \"current\" exibe a codificação do local definido pelas "
"configurações de idioma atuais."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
@@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "Cor predefinida do texto na consola"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Cor predefinida do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode "
"ser apresentada como dígitos hexadecimais em estilo HTML, ou um nome de cor "
@@ -504,9 +503,9 @@ msgstr "Cor pré-definida do texto negrito na consola"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Cor predefinida do texto em negrito no terminal, conforme uma especificação "
"de cor (pode ser com dígitos hexadecimais em estilo HTML, ou um nome de cor "
@@ -532,8 +531,8 @@ msgstr "O que fazer com o título dinâmico"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Se a aplicação em execução no terminal definir o título (normalmente os "
@@ -580,8 +579,8 @@ msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, não se produzirá som quando aplicações executadas no terminal"
-" enviarem a sequência de saída para o avisador sonoro."
+"Se verdadeiro, não se produzirá som quando aplicações executadas no terminal "
+"enviarem a sequência de saída para o avisador sonoro."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -590,8 +589,8 @@ msgstr "Copiar seleção para a área de transferência"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, qualquer seleção de texto será copiada automaticamente para a"
-" área de transferência."
+"Se verdadeiro, qualquer seleção de texto será copiada automaticamente para a "
+"área de transferência."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -600,13 +599,13 @@ msgstr "Carateres que são considerados \"parte de uma palavra\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Ao selecionar texto por palavra, sequências destes caracteres serão "
-"consideradas palavras individuais. Podem ser definidos Intervalos como "
-"\"A-Z\". Um hífen literal (que não expresse um intervalo) tem de ser o "
-"primeiro caractere a apresentar."
+"consideradas palavras individuais. Podem ser definidos Intervalos como \"A-"
+"Z\". Um hífen literal (que não expresse um intervalo) tem de ser o primeiro "
+"caractere a apresentar."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -618,8 +617,8 @@ msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, novas janelas de terminal terão tamanho personalizado, com as"
-" dimensões definidas via default_size_columns e default_size_rows."
+"Se verdadeiro, novas janelas de terminal terão tamanho personalizado, com as "
+"dimensões definidas via default_size_columns e default_size_rows."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
@@ -630,8 +629,8 @@ msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"Número de colunas a utilizar em novas janelas de terminal. Não tem efeito se"
-" use_custom_default_size não estiver ativo."
+"Número de colunas a utilizar em novas janelas de terminal. Não tem efeito se "
+"use_custom_default_size não estiver ativo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
@@ -664,8 +663,8 @@ msgstr "Número de linhas a manter na barra de deslocação"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Número de linhas anteriores a manter em memória. Pode deslocar para cima no "
"terminal o número de linhas que estiver definido aqui; linhas que excedam "
@@ -678,9 +677,9 @@ msgstr "Se deve ser mantido um número ilimitado de linhas anteriores"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Se verdadeiro, as linhas anteriores do terminal nunca serão descartadas. O "
"histórico de linhas anteriores será armazenado em disco temporariamente, o "
@@ -717,8 +716,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
-"Os valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para"
-" reiniciar o comando."
+"Os valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para "
+"reiniciar o comando."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -729,8 +728,8 @@ msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
-"Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de"
-" início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)."
+"Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de "
+"início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -798,10 +797,10 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
-"Os terminais têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro do terminal"
-" podem usar. Isto é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores "
-"separada por caracteres de dois pontos (:). Os nomes de cores devem estar em"
-" formato hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\""
+"Os terminais têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro do terminal "
+"podem usar. Isto é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores "
+"separada por caracteres de dois pontos (:). Os nomes de cores devem estar em "
+"formato hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
@@ -809,7 +808,8 @@ msgstr "Fonte (Tipo de Letra)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Um nome de fonte do Pango. Exemplos: \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Um nome de fonte do Pango. Exemplos: \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
@@ -859,8 +859,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um valor entre 0.0 e 1.0 que indica o escurecimento da imagem de fundo. O "
"valor 0.0 significa não escurecer e 1.0 significa escurecer totalmente. Na "
-"implementação atual, só são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que"
-" a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desativa o efeito de "
+"implementação atual, só são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que "
+"a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desativa o efeito de "
"escurecimento."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
@@ -876,10 +876,10 @@ msgid ""
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Estabelece o código que será gerado pela tecla retrocesso (backspace). Os "
-"valores possíveis são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, "
-"\"control-h\", para Control-H (o caractere ASCII BS), e \"escape-sequence\","
-" para a sequência de saída tipicamente ligada à tecla retrocesso ou delete. "
-"\"ascii-del\" normalmente é considerada a configuração correta para a tecla "
+"valores possíveis são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, \"control-"
+"h\", para Control-H (o caractere ASCII BS), e \"escape-sequence\", para a "
+"sequência de saída tipicamente ligada à tecla retrocesso ou delete. \"ascii-"
+"del\" normalmente é considerada a configuração correta para a tecla "
"Retrocesso."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
@@ -895,8 +895,8 @@ msgid ""
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Estabelece o código que será gerado pela tecla Delete. Os valores possíveis "
-"são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, \"control-h\", para Control-H"
-" (o caractere ASCII BS), \"escape-sequence\", para a sequência de saída "
+"são \"ascii-del\", para o caractere ASCII DEL, \"control-h\", para Control-H "
+"(o caractere ASCII BS), \"escape-sequence\", para a sequência de saída "
"tipicamente ligada à tecla retrocesso ou delete. \"escape-sequence\" "
"normalmente é considerada a configuração correta para a tecla Delete."
@@ -935,9 +935,9 @@ msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
-"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio"
-" de S/Key for detetada e clicada. Digitar uma senha na caixa de diálogo "
-"enviá-la-á para o terminal."
+"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio "
+"de S/Key for detetada e clicada. Digitar uma senha na caixa de diálogo enviá-"
+"la-á para o terminal."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
@@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Realçar URLs apontados com o rato"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
"Se verdadeiro, os URLs apontados com o rato são realçados e podem ser "
"abertos com clique do rato em combinação com a tecla Ctrl ou através de "
@@ -974,13 +974,13 @@ msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma linha de texto"
-" no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção for "
+"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma linha de texto "
+"no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção for "
"definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
"ação."
@@ -992,11 +992,11 @@ msgstr "Tecla de atalho para criar um novo perfil"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Tecla de atalho para abrir a caixa de diálogo de criação de perfis. Expressa"
-" como uma linha de texto no mesmo formato usado pelos ficheiros de recursos "
+"Tecla de atalho para abrir a caixa de diálogo de criação de perfis. Expressa "
+"como uma linha de texto no mesmo formato usado pelos ficheiros de recursos "
"do GTK+. Se esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá "
"tecla de atalho para esta ação."
@@ -1012,10 +1012,10 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"Tecla de atalho para guardar o conteúdo do separador atual para um ficheiro."
-" Expressa como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de "
-"recursos do GTK+. Se essa opção for definida com a palavra \"disabled\", não"
-" haverá tecla de atalho para essa ação."
+"Tecla de atalho para guardar o conteúdo do separador atual para um ficheiro. "
+"Expressa como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de "
+"recursos do GTK+. Se essa opção for definida com a palavra \"disabled\", não "
+"haverá tecla de atalho para essa ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -1025,12 +1025,11 @@ msgstr "Tecla de atalho para fechar um separador"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho utilizada para fechar um separador. Expressa no mesmo "
-"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção"
-" para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado "
+"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção "
+"para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado "
"para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
@@ -1078,8 +1077,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no terminal. "
"Expressa como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de "
-"recursos do GTK+. Se esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não"
-" haverá tecla de atalho para esta ação."
+"recursos do GTK+. Se esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não "
+"haverá tecla de atalho para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -1093,8 +1092,8 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para selecionar todo o texto no terminal. Expressa como uma "
-"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta"
-" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
+"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta "
+"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
"para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
@@ -1108,8 +1107,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"Atalho de teclado para mostrar a janela de pesquisas. Expressa-se como linha"
-" de texto no formato usado nos ficheiros de funcionalidades do GTK+. Se a "
+"Atalho de teclado para mostrar a janela de pesquisas. Expressa-se como linha "
+"de texto no formato usado nos ficheiros de funcionalidades do GTK+. Se a "
"opção para a linha de texto for \"desativado\", não haverá nenhum atalho de "
"teclado para esta ação. "
@@ -1137,8 +1136,8 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
@@ -1155,12 +1154,12 @@ msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de ecrã completo"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para alternar o modo de ecrã completo. Expressa como uma "
-"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta"
-" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
+"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta "
+"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
"para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
@@ -1174,9 +1173,9 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu. Expressa como"
-" uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se"
-" esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de "
+"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu. Expressa como "
+"uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se "
+"esta opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de "
"atalho para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
@@ -1191,8 +1190,8 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma linha "
-"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção"
-" for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
+"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
"esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
@@ -1217,15 +1216,15 @@ msgstr "Tecla de atalho para restabelecer e limpar o terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa no mesmo formato"
-" que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a"
-" expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado para "
-"esta ação."
+"Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa no mesmo formato "
+"que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a "
+"expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho de teclado para esta "
+"ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -1235,12 +1234,12 @@ msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador anterior"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador anterior. Expressa como uma "
-"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta"
-" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
+"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta "
+"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
"para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
@@ -1255,8 +1254,8 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador seguinte. Expressa como uma "
-"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta"
-" opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
+"linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta "
+"opção for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
"para esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
@@ -1271,8 +1270,8 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o perfil anterior. Expressa como uma linha "
-"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção"
-" for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
+"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
"esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
@@ -1283,12 +1282,12 @@ msgstr "Tecla de atalho para mudar para o perfil seguinte"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o perfil seguinte. Expressa como uma linha "
-"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção"
-" for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
+"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
"esta ação."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
@@ -1333,8 +1332,8 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tecla de atalho para desanexar o separador atual. Expressa como uma linha de"
-" texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
+"Tecla de atalho para desanexar o separador atual. Expressa como uma linha de "
+"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
"for definida com a palavra \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
"esta ação."
@@ -1344,10 +1343,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 1"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 1. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1360,10 +1358,9 @@ msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador 2"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 2. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1376,10 +1373,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 3"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 3. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1392,10 +1388,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 4"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 4. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1408,10 +1403,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 5"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 5. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1424,10 +1418,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 6"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 6. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1440,10 +1433,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 7"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 7. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1456,10 +1448,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 8"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 8. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1472,10 +1463,9 @@ msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 9"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para mudar para o separador 9. Expressa como uma linha de "
"texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção "
@@ -1538,8 +1528,7 @@ msgstr "Atalho de teclado para iniciar a ajuda"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma linha de texto no "
"formato usado pelos ficheiros de recursos do GTK+. Se esta opção for "
@@ -1584,10 +1573,10 @@ msgstr "Tecla de atalho para redimensionar a fonte para o tamanho normal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Tecla de atalho para redimensionar a fonte para o tamanho normal. Expressa "
"como uma linha de texto no formato usado pelos ficheiros de recursos do "
@@ -1614,14 +1603,12 @@ msgstr "Verde sobre preto"
msgid "White on black"
msgstr "Branco sobre preto"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarizado claro"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarizado escuro"
@@ -1938,8 +1925,8 @@ msgstr "Rolamento"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> estas opções podem levar a que algumas aplicações se "
"comportem incorretamente. Só estão aqui para lhe permitir contornar algumas "
@@ -2198,24 +2185,24 @@ msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-"Já possui um perfil com o nome \"%s\". Deseja criar outro perfil com o mesmo"
-" nome?"
+"Já possui um perfil com o nome \"%s\". Deseja criar outro perfil com o mesmo "
+"nome?"
#: src/terminal-app.c:1243
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escolha o perfil base"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil pré-definido\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Expressão de geometria \"%s\" inválida\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo utilizador"
@@ -2373,7 +2360,7 @@ msgstr "_Codificação"
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuração regional atual"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2381,39 +2368,39 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr ""
"A opção \"%s\" já não é suportada nesta versão do mate-terminal; poderá "
-"desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção"
-" \"--profile\"\n"
+"desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção "
+"\"--profile\"\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "O argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Foram indicados dois processos para uma janela"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "A opção \"%s\" foi indicada duas vezes para a mesma janela\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" não é um fator de ampliação válido"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "O fator \"%g\" é demasiado pequeno, a utilizar %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "O fator \"%g\" é demasiado grande, a utilizar %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2422,15 +2409,15 @@ msgstr ""
"A opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar no resto da "
"linha de comando"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Não é um ficheiro de configuração de consola válido."
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "A versão do ficheiro de configuração de consola é incompatível."
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2438,139 +2425,149 @@ msgstr ""
"Não registar perante o servidor de nomes de ativação, não reutilizar uma "
"consola ativa"
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carregar um ficheiro de configuração de consola"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Gravar a configuração da consola num ficheiro"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Abrir uma nova janela com um separador com o perfil pré-definido"
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil pré-definido"
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ativar a barra de menu"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desativar a barra de menu"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar a janela"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
"(COLUNASxLINHAS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Definir o papel da janela"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "PAPEL"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Definir o papel da janela"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Definir o último separador especificado como o ativo nesta janela"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executar o argumento para esta opção dentro da consola"
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil pré-definido"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOME-PERFIL"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Definir título da consola"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "Definir o diretório de trabalho da consola"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRETÓRIO"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Definir o fator de ampliação da consola (1.0 = tamanho normal)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "FATOR"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Consola MATE"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Mostrar as opções da Consola MATE"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode indicar mais"
-" do que uma:"
+"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode indicar mais "
+"do que uma:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar as opções de consola"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou "
-"--tab, define a opção para todas as janelas:"
+"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou --"
+"tab, define a opção para todas as janelas:"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostrar as opções por janela"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou "
-"--tab, define o padrão para todas as consolas:"
+"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
+"tab, define o padrão para todas as consolas:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostrar as opções por consola"
@@ -2635,8 +2632,8 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
@@ -2647,18 +2644,19 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com a"
-" Consola MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com a "
+"Consola MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2666,238 +2664,239 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _Consola"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _separador"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Consola"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "Separa_dores"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novo _perfil…"
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gravar conteúdo"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fec_har separador"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar a Janela"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar nomes de _ficheiros"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar Tudo"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfis…"
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Teclas de atalho..."
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferências d_o perfil"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Encontrar _Seguinte"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar _anterior"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Limpar o realce de texto"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir para a _linha..."
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Procura _incremental..."
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _perfil"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Perfil _Anterior"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil _Seguinte"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definir título…"
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir codificação de _caracteres"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "_Repor"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar e _limpar"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adicionar ou remover…"
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador para a _esquerda"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador para a _direita"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Destacar separador"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar mensagem para…"
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_ar para…"
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o Link"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Sair de _ecrã completo"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _introdução"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
@@ -2905,31 +2904,31 @@ msgstr ""
"Ainda há processos em execução nalguns terminais nesta janela.\n"
"Fechar a janela aniquilá-los-á a todos."
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr "Há vários separadores abertos na janela."
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar esta consola?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fechar conso_la"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "Não foi possível guardar o conteúdo"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
@@ -2938,11 +2937,11 @@ msgstr ""
"O MATE Terminal é um emulador de terminal para o Ambiente de Trabalho MATE.\n"
"Baseado em Virtual Terminal %d.%d.%d"
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "Sobre a consola MATE"
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2958,6 +2957,6 @@ msgstr ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <[email protected]>"