summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2579
1 files changed, 672 insertions, 1907 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6719695..990934d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,2029 +1,983 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the MATE Terminal.
-# Copyright (C) 2002-2008 the MATE Terminal authors.
-# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003.
-# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2005?.
-# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2008.
-# Hugo Doria <[email protected]>, 2008.
-# Rodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>, 2008.
-# Og Maciel <[email protected]>, 2008.
-# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009.
-# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009.
-# César Veiga <[email protected]>, 2009.
-# Henrique P Machado <[email protected]>, 2009.
-# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:51-0300\n"
-"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Pygmalion, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: Pygmalion\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal do MATE"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Use a linha de comando"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar conexão ao gerenciador de sessões"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar arquivo contendo configurações salvas"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções do gerenciador de sessões:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opções do gerenciador de sessões"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Codificações disponí_veis:"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Preto no amarelo claro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Preto no branco"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Cinza no preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde no preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "Branco no preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Erro ao analisar o comando: %s"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editando o perfil \"%s\""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escolha a cor %d da paleta"
+
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codificações disponí_veis:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Codificações exibidas no me_nu:"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por: "
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Coincidir como expressão _regular"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Pesquisar para _trás"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Pesquisar por: "
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Voltar ao início"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Um subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. "
-"Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial \"current"
-"\" (atual) exibe a codificação do local atual."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 "
-"significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na implementação "
-"atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, então esta opção se "
-"comporta como uma booleana, onde 0.0 desabilita o escurecimento."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para desanexar a aba atual. Expressa como uma string no "
-"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
-"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
-"esta ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mover a aba atual para a esquerda. Expressa como uma "
-"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você "
-"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de "
-"atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mover a aba atual para a direita. Expressa como uma "
-"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você "
-"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de "
-"atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Atalho para desanexar a aba atual."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Atalho para mover a aba atual para a esquerda."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Atalho para mover a aba atual para a direita."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Um nome de fonte do Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo de plano de fundo"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Comando personalizado para usar em vez da shell"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Cor padrão do texto em negrito no terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Cor padrão do texto em negrito no terminal, como uma especificação de cor "
-"(pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome de cor como "
-"\"red\", para vermelho). Isso é ignorado se bold_color_same_as_fg for "
-"verdadeiro."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Cor padrão do fundo do terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no "
-"estilo HTML de dígitos hexadecimais ou um nome como \"red\", para vermelho)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Cor padrão do texto no terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Cor padrão do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no "
-"estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome como \"red\", para vermelho)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Número padrão de colunas"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Número padrão de linhas"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Efeito da tecla Backspace"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Efeito da tecla Delete"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Nome do arquivo da imagem de fundo."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Destacar desafios de S/Key"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Nome legível do perfil"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Nome legível do perfil."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Ícone para a janela do terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ícone para usar nas abas e janelas contendo este perfil."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Se o aplicativo no terminal define o título (normalmente os shells são "
-"configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar "
-"o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os "
-"valores possíveis são \"replace\" (substituir), \"before\" (antes), \"after"
-"\" (depois), e \"ignore\" (ignorar)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, permite que os aplicativos no terminal usem texto em negrito."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o texto em negrito será renderizado usando a mesma cor do "
-"texto normal."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, não produz som quando os aplicativos enviarem a seqüência de "
-"escape para a campainha do terminal."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, janelas do terminal recentemente criadas terão tamanhos "
-"personalizados especificados por default_size_columns e default_size_rows."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, pressionar uma tecla faz a barra de rolagem pular para a "
-"última linha."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantém a "
-"imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, linhas da rolagem de volta nunca serão descartadas. O "
-"histórico da rolagem de volta é armazenado no disco temporariamente, isso "
-"pode levar o sistema a executar sem espaço em disco se houver muita saída "
-"para o terminal."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o comando dentro do terminal será lançado como uma shell de "
-"sessão. (argv[0] terá um hífen na frente.)"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, os registros de sessão utmp e wtmp do sistema serão "
-"atualizados quando o comando dentro do terminal for lançado."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão do desktop se ela for "
-"monoespaçada (ou a fonte mais próxima que ele conseguir caso contrário)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para caixas de texto será "
-"usado para o terminal, ao invés das cores fornecidas pelo usuário."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o valor de custom_command será usado no lugar da shell atual."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, sempre que houver nova saída, o terminal rolará até o final."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para abrir o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma "
-"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você "
-"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de "
-"atalho para esta ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para fechar uma aba. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para copiar o texto selecionado para a área de "
-"transferência. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos "
-"arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra "
-"especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para aumentar a fonte. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para diminuir a fonte. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para definir a fonte para o tamanho normal. Expressa como "
-"uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se "
-"você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá "
-"tecla de atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para abrir uma nova aba. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma string no "
-"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
-"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
-"essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no terminal. "
-"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos "
-"do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", "
-"não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 1. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 10. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 11. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 12. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 2. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 3. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 4. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 5. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 6. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 7. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 8. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba 9. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia. Expressa como uma string "
-"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir "
-"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
-"para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal. Expressa como uma string "
-"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir "
-"esta opção para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de "
-"atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para redefinir o terminal. Expressa como uma string no mesmo "
-"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
-"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
-"ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo. "
-"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos "
-"do GTK+. Se você definir essa opção para a palavra especial \"disabled\", "
-"não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma string "
-"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir "
-"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
-"para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a próxima aba. Expressa como uma string no "
-"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
-"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
-"essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para mudar para a aba anterior. Expressa como uma string no "
-"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
-"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
-"essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menus. Expressa "
-"como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. "
-"Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá "
-"tecla de atalho para essa ação."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Tecla de atalho para fechar uma aba"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Tecla de atalho para copiar texto"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Tecla de atalho parar criar um novo perfil"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Tecla de atalho para lançar a ajuda"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Tecla de atalho para aumentar a fonte"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Tecla de atalho para colocar a fonte em tamanho normal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Tecla de atalho para diminuir a fonte"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova aba"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Tecla de atalho para colar texto"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Tecla de atalho para redefinir o terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Tecla de atalho para definir o título do terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 1"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 10"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 11"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 12"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 2"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 3"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 4"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 5"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 6"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 7"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 8"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 9"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a próxima aba"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Tecla_s de atalho:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba anterior"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de tela cheia"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Lista de codificações disponíveis"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Lista de perfis"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome do perfil:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Lista de perfis conhecidos pelo mate-terminal. A lista contém strings "
-"nomeando subdiretórios relativos ao /apps/mate-terminal/profiles."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baseado em:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Normalmente você pode acessar a barra de menus com F10. Isso pode também ser "
-"personalizado no gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\" (qualquercoisa)). "
-"Essa opção permite que o acelerador padrão da barra de menus seja desligado."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Número de colunas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem "
-"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Número de linhas para manter ao rolar de volta"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Número de linhas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem "
-"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Substituir título inicial"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"Número de linhas ao rolar de volta a serem mantidas. Você pode rolar de "
-"volta no terminal o número de linhas; linhas que não couberem na rolagem de "
-"volta serão descartadas. Se o scrollback_unlimited for verdadeiro, esse "
-"valor é ignorado."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Paleta para aplicativos do terminal"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio "
-"de S/Key for detectada e clicada. Digitar uma senha no diálogo a enviará "
-"para o terminal."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Acrescentar título inicial"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Posição da barra de rolagem"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Anteceder título inicial"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para "
-"reiniciar o comando."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Manter título inicial"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Perfil para ser usado quando uma nova janela ou aba é aberta. Deve estar em "
-"profile_list."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Sair do terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Perfil utilizado para novos terminais"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reiniciar o comando"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Executar este comando em vez do shell se use_custom_command for verdadeiro."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Manter o terminal aberto"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Define qual o código que a tecla Backspace gera. Valores possíveis são "
-"\"ascii-del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H "
-"(caractere ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape "
-"tipicamente ligada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente "
-"considerada a configuração correta para a tecla Backspace."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Define qual o código que a tecla Delete gera. Valores possíveis são \"ascii-"
-"del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H (caractere "
-"ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape tipicamente ligada "
-"ao backspace ou delete. \"escape-sequence\" é normalmente considerada a "
-"configuração correta para a tecla Delete."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr "Console do Linux"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Terminais têm uma paleta de 16 cores que os aplicativos dentro do terminal "
-"poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores "
-"separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato "
-"hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "A aparência do cursor"
-
-# Block cursor have to be translated to 'cursor de bloco', seccond "Enrico Pelos
-# Dizionario", an english-italian dictionary that defines this sentence as:
-# "Tipo di cursore blocco". This dictionary is also used in Babylon ;-D
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Os valores possíveis são \"block\" (bloco) para usar um cursor de bloco, "
-"\"ibeam\" (forma de I) para usar um cursor de linha vertical, ou \"underline"
-"\" (sublinha) para usar um cursor de sublinha."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-# Seccond Ivo Korytowski's English Portuguese Dictionary, blinking cursor is
-# translated as "cursor intermitente".
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Os possíveis valores são \"system\" (sistema) para utilizar as configurações "
-"globais de intermitência do cursor, ou \"on\" (ligado) ou \"off"
-"\" (desligado) para definir explicitamente o modo."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Título para o terminal"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Título a ser exibido na janela ou aba do terminal. Esse título pode ser "
-"trocado ou combinado com o título definido pelo aplicativo dentro do "
-"terminal, dependendo da configuração title_mode."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada em novas janelas, para "
-"janelas e abas nesse perfil."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Tipo de plano de fundo do terminal. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, "
-"\"image\" para uma imagem, ou \"transparent\" tanto para uma transparência "
-"real se um gerenciador de composição de janelas estiver sendo executado, "
-"caso contrário uma pseudo-transparência."
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "O que fazer com o título dinâmico"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "O que fazer com o terminal quando o comando filho sai"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Ao selecionar texto por palavra, seqüências desses caracteres serão "
-"consideradas palavras sozinhas. Intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Um "
-"hífen literal (não expressando um intervalo) deve ser o primeiro caractere a "
-"ser dado."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seqüência de escape"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"Onde colocar a barra de rolagem do terminal. As possibilidades são \"left"
-"\" (esquerda), \"right\" (direita) e \"hidden\" (oculto)."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Se um número ilimitado de linhas devem ser mantidas ao rolar de volta"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr "Usar configurações do sistema"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Se textos em negrito devem usar a mesma cor do texto normal"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr "Sempre piscar"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Se a barra de menu tem teclas de acesso"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr "Nunca piscar"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Se o atalho padrão do GTK para acesso à barra de menu está habilitado"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfis"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Quando permitir texto em negrito"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome do _perfil:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Se devemos ou não pedir confirmação ao fechar uma janela do terminal que tem "
-"mais de uma aba aberta."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Quando pedir confirmação ao fechar janelas de terminal"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Piscar o cursor"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Escolha uma fonte de terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Ativar atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir em alguns "
-"aplicativos que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Lançar o comando no terminal como shell de sessão"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Executar um comando personalizado em vez da shell"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Rolar a imagem de fundo"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Rolar até embaixo quando uma tecla for pressionada"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Rolar até embaixo quando houver nova saída"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Mostrar a barra de menu em novas janelas e abas"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Silenciar a campainha do terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Atualizar registros de sessão ao lançar comando do terminal"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Se usa o tamanho do terminal personalizado para novas janelas"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Usar no widget do terminal as cores do tema"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Usar a fonte do sistema"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permitir texto em negrito"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Som do terminal"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "Tecla_s de atalho:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr "Intermitência do cursor:"
-#: ../src/profile-editor.c:42
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Preto no amarelo claro"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma do cursor:"
-#: ../src/profile-editor.c:44
-msgid "Black on white"
-msgstr "Preto no branco"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Cinza no preto"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão"
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde no preto"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
+msgstr "Tamanho padrão:"
-#: ../src/profile-editor.c:50
-msgid "White on black"
-msgstr "Branco no preto"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
+msgstr "colunas"
-#: ../src/profile-editor.c:476
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Erro ao analisar o comando: %s"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
+msgstr "linhas"
-#: ../src/profile-editor.c:494
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Editando o perfil \"%s\""
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ../src/profile-editor.c:632
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Título</b>"
-#: ../src/profile-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Escolha a cor %d da paleta"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Título inicial:"
-#: ../src/profile-editor.c:808
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comando</b>"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Executa_r comando como shell de sessão"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novo perfil"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Nome do perfil:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mando personalizado:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Baseado em:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Quando o comando sa_i:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Título e comando"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Primeiro plano, plano de fundo, negrito e sublinhado</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Título</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Estas cores estão disponíveis para aplicativos no "
-"terminal.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Usar cores do tema do s_istema"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se "
-"comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você "
-"contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um "
-"comportamento diferente do terminal.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Es_quemas embutidos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Cor do fundo:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Seqüência de escape\n"
-"TTY Erase"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "Plano de fundo"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Escolha a cor do texto do terminal"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Imagem de fundo de_sliza"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Cor do su_blinhado:"
-# Translator(s), I-Beam was translated respecting the rules of 'Vocabulário
-# Padrão', that defines this term as "Forma de I", second others feeds like
-# mate deutsche's translations, I-Beam was also adopted as Balken that in
-# portuguese is "viga".
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Bloco\n"
-"Forma de I\n"
-"Sublinha"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Igual a cor do texto"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Negrito:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "E_squemas embutidos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Es_quemas embutidos:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Escolha uma fonte de terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Escolha a cor do texto do terminal"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas cores estão disponíveis para aplicativos no terminal.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Paleta de cores:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Forma do cursor:"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Cor _sólida"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "Co_mando personalizado:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imagem de _fundo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-msgid "Default size:"
-msgstr "Tamanho padrão:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Arquivo de imagem:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Sair do terminal\n"
-"Reiniciar o comando\n"
-"Manter o terminal aberto"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Escolha a imagem de fundo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Imagem de fundo de_sliza"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Arquivo de imagem:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fundo _transparente"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "_Título inicial:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"À esquerda\n"
-"À direita\n"
-"Desabilitada"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Editor de perfis"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Substituir o título inicial\n"
-"Anexar depois do título inicial\n"
-"Anexar antes do título inicial\n"
-"Manter o título inicial"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Barra de _rolagem está:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_olar para trás:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rolar ao pressionar te_cla"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "_Rolar com alguma saída"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "R_olar para trás:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ilimitado"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Escolha a imagem de fundo"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Terminal do Linux\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Personalizado"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_Som do terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Título e comando"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Quando o comando sa_i:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Permitir texto em negrito"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Cor do fundo:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Background image"
-msgstr "Imagem de _fundo"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _Backspace gera:"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um comportamento diferente do terminal.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _Delete gera:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonte:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Nome do _perfil:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _Backspace gera:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "Executa_r comando como shell de sessão"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_Igual a cor do texto"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Barra de _rolagem está:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Solid color"
-msgstr "Cor _sólida"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Fundo _transparente"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Cor do su_blinhado:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Ilimitado"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "Usar cores do tema do s_istema"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "columns"
-msgstr "colunas"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
-msgid "rows"
-msgstr "linhas"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Resposta ao desafio de S/Key"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../src/skey-popup.c:164
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio de S/Key válido."
-#: ../src/skey-popup.c:175
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio OTP válido."
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "Salvar conteúdo"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "Definir título"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Redefinir e limpar"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr "Mudar para o perfil anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr "Mudar para o perfil seguinte"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Alternar para a aba anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Alternar para a próxima aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mover aba para a esquerda"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mover aba para a direita"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desanexar aba"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Alternar para a aba 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Alternar para a aba 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:201
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Alternar para a aba 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:204
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Alternar para a aba 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:207
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Alternar para a aba 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Alternar para a aba 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:213
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Alternar para a aba 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:216
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Alternar para a aba 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Alternar para a aba 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Alternar para a aba 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Alternar para a aba 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Alternar para a aba 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/terminal-accels.c:240
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:773
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\""
-#: ../src/terminal-accels.c:931
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "_Ação"
-#: ../src/terminal-accels.c:950
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Te_cla de atalho"
-#: ../src/terminal-app.c:486
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Clique no botão para escolher o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:571
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfis"
-#: ../src/terminal-app.c:632
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:648
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "Excluir perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1105
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o "
-"mesmo nome?"
+msgstr "Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o mesmo nome?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escolha um perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1824
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Não existe o perfil \"%s\", usando o perfil padrão\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1848
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Expressão geométrica inválida \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2026
+#: ../src/terminal-app.c:1953
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Usuário"
-#: ../src/terminal.c:544
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Europa do Sul"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraico visual"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês tradicional"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês simplificado"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Híndi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Descrição"
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Codificação atual"
@@ -2033,14 +987,7 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode "
-"criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--"
-"profile\"\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminal do MATE"
+msgstr "Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--profile\"\n"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
@@ -2076,9 +1023,7 @@ msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito grande, usando %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr ""
-"A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da "
-"linha de comando"
+msgstr "A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da linha de comando"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2088,177 +1033,166 @@ msgstr "Arquivo de configuração do terminal inválido."
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versão de arquivo de configuração do terminal incompatível."
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
-"Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal "
-"ativo"
+msgstr "Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal ativo"
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carrega um arquivo de configuração do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:965
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Salva a configuração do terminal em um arquivo"
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Abre uma nova janela contendo uma aba com o perfil padrão"
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Abre uma nova aba na última janela aberta com o perfil padrão"
-#: ../src/terminal-options.c:1001
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ativa a barra de menu"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desativa a barra de menu"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximiza a janela"
-#: ../src/terminal-options.c:1028
+#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Abre a janela no modo tela cheia"
-#: ../src/terminal-options.c:1037
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
-"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
+msgstr "Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1038
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/terminal-options.c:1046
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Define o papel do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1047
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "PAPEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Define a última aba especificada como a ativa em sua janela"
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa o argumento para esta opção dentro do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa o perfil fornecido em vez de usar o perfil padrão"
-# Parece ser exibida com "mate-terminal --help"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOME-PERFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Define o título do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1087
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Definir o diretório de trabalho"
-#: ../src/terminal-options.c:1096
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRETÓRIO"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Define o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)"
-#: ../src/terminal-options.c:1105
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "FATOR"
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal do MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Mostra as opções do Terminal do MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
-"Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas "
-"podem ser especificadas:"
+msgstr "Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas podem ser especificadas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostra as opções do terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
-"tab, definem o padrão para todas as janelas:"
+msgstr "Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, definem o padrão para todas as janelas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostrar as opções por janela"
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
-"tab, definem o padrão para todos os terminais:"
+msgstr "Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, definem o padrão para todos os terminais:"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostra as opções por terminal"
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1488
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferências do _perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relançar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O processo filho foi terminado."
@@ -2270,54 +1204,42 @@ msgstr "Fechar aba"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Alternar para esta aba"
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
-#: ../src/terminal-util.c:259
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\""
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), "
-"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da "
-"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova."
+msgstr "MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO "
-"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
-"para obter mais detalhes."
+msgstr "MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes."
-#: ../src/terminal-util.c:374
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
-"MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:470
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2325,416 +1247,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir a_ba"
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisar"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "Te_rminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "A_bas"
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novo _perfil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvar conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar Aba"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar janela"
-#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar nomes de ar_quivos"
-#: ../src/terminal-window.c:1836
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfis..."
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Atalhos de _teclado..."
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferências do _perfil"
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_xima"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1867
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Limpar realce"
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir para a _linha..."
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Pesquisa _incremental..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr "_Perfil anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr "Próximo perfil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "Definir _título..."
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir _codificação de caractere"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Redefinir e _limpar"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adicionar ou remover..."
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pró_xima aba"
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desanexar aba"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1915
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar e-mail para..."
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:1929
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "Li_gar para..."
-#: ../src/terminal-window.c:1932
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1935
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../src/terminal-window.c:1938
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço de link"
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
-#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fechar janela"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Sa_ir da tela cheia"
-#: ../src/terminal-window.c:1966
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de en_trada"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/terminal-window.c:3157
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
-#: ../src/terminal-window.c:3157
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar este terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3161
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar "
-"esta janela irá matar todos eles."
+msgstr "Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar esta janela irá matar todos eles."
-#: ../src/terminal-window.c:3165
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal "
-"irá matá-lo."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr "Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal irá matá-lo."
-#: ../src/terminal-window.c:3170
+#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fec_har o terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3407
msgid "Could not save contents"
msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:3267
+#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/terminal-window.c:3916
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../src/terminal-window.c:3935
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Um emulador de terminal para o MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:3942
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n"
-"Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n"
-"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n"
-"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n"
-"Guilherme de S. Pastore <[email protected]>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
-"Hugo Doria <[email protected]>\n"
-"Rodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>\n"
-"Og Maciel <[email protected]>\n"
-"Enrico Nicoletto <[email protected]>\n"
-"Fabrício Godoy <[email protected]>\n"
-"César Veiga <[email protected]>\n"
-"Henrique P Machado <[email protected]>"
-
-#.
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Seqüência de escape"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY Erase"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Bloco"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I-Beam"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Sair do terminal"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Reiniciar o comando"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Manter o terminal aberto"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Substituir título inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Acrescentar título inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Anteceder título inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Manter título inicial"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Console do Linux"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o link"
-
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "Versão de fabricação incompatível; criando uma nova instância.\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "Erro de fabricação: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "Houve um problema com o comando para este terminal"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(cerca de %s)"
+msgstr "Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nAlexandre Folle de Menezes <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nGuilherme de S. Pastore <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nHugo Doria <[email protected]>\nRodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nEnrico Nicoletto <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nCésar Veiga <[email protected]>\nHenrique P Machado <[email protected]>"