diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 675 |
1 files changed, 496 insertions, 179 deletions
@@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# corneliu.e <[email protected]>, 2016-2017 -# Daniel <[email protected]>, 2015-2016 -# Inpresentia I., 2016 -# sorinn <[email protected]>, 2015 -# Polihron Alexandru (APoliTech) <[email protected]>, 2016 -# sidro <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Inpresentia I., 2018\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,22 +31,30 @@ msgid "" "clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<P> MATE Terminal este o aplicație care emuleaza terminale pe care le puteți folosi pentru a avea acces la un shell UNIX în mediul MATE. MATE Terminal emulează programul xterm dezvoltat de X Consortium. Acesta suporta fundaluri translucide, deschiderea mai multor terminale într-o singură fereastră (file) și URL-uri clickable. </ P> <p> MATE Terminal este o furculiță GNOME terminal și o parte din MATE Desktop Environment. Daca doriti sa aflati mai multe despre MATE și MATE Terminal, vă rugăm să vizitați pagina de start a proiectului. </ P>" +msgstr "" +"<P> MATE Terminal este o aplicație care emuleaza terminale pe care le " +"puteți folosi pentru a avea acces la un shell UNIX în mediul MATE. MATE " +"Terminal emulează programul xterm dezvoltat de X Consortium. Acesta suporta " +"fundaluri translucide, deschiderea mai multor terminale într-o singură " +"fereastră (file) și URL-uri clickable. </ P> <p> MATE Terminal este o " +"furculiță GNOME terminal și o parte din MATE Desktop Environment. Daca " +"doriti sa aflati mai multe despre MATE și MATE Terminal, vă rugăm să " +"vizitați pagina de start a proiectului. </ P>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "Folosește linia de comandă" +msgstr "Folosiți linia de comandă" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" @@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "FIȘIER" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID administrare sesiune" +msgstr "Specifică ID-ul administratorului de sesiune" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" @@ -76,11 +79,11 @@ msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Opțiuni administrare sesiune:" +msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune" +msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" @@ -90,7 +93,9 @@ msgstr "Lista profilelor" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "Lista profilelor cunoscute de mate-terminal. Lista conține șiruri de caractere ce descriu subdirectoare relative la /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"Lista profilelor cunoscute de mate-terminal. Lista conține șiruri de " +"caractere ce descriu subdirectoare relative la /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -100,7 +105,9 @@ msgstr "Profilul folosit pentru noile terminale" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Profilul folosit în momentul deschiderii unei noi ferestre sau pagini. Trebuie să fie în profile_list." +msgstr "" +"Profilul folosit în momentul deschiderii unei noi ferestre sau pagini. " +"Trebuie să fie în profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -111,7 +118,10 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Scurtăturile pentru bara cu meniuri pot fi de genul Alt+literă. Acestea pot interfera cu alte aplicații pornite in terminal făcând posibilă dezactivarea lor. " +msgstr "" +"Scurtăturile pentru bara cu meniuri pot fi de genul Alt+literă. Acestea pot " +"interfera cu alte aplicații pornite in terminal făcând posibilă dezactivarea" +" lor. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -122,7 +132,11 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "În mod normal poți accesa bara de meniuri cu tasta F10. Această acțiune poate fi personalizată via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Această opțiune permite ca acceleratorul barei de meniu standard să fie dezactivat." +msgstr "" +"În mod normal poți accesa bara de meniuri cu tasta F10. Această acțiune " +"poate fi personalizată via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). " +"Această opțiune permite ca acceleratorul barei de meniu standard să fie " +"dezactivat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -148,7 +162,9 @@ msgstr "Dacă să se solicite confirmarea la închiderea ferestrelor de terminal msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Dacă să cer confirmarea la închiderea unei ferestre de terminal care are deschis mai mult de un tab." +msgstr "" +"Dacă să cer confirmarea la închiderea unei ferestre de terminal care are " +"deschis mai mult de un tab." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -189,7 +205,9 @@ msgstr "Dacă să fie afișată bara de meniu în noile ferestre/pagini" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru ferestrele/taburile cu acest profil." +msgstr "" +"True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru " +"ferestrele/taburile cu acest profil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -199,7 +217,10 @@ msgstr "Culoarea implicită a textului în terminal" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Culoarea standard a textului din terminal, ca specificare a culorii (poate fi in stilul HTML hexadicimal sau un nume al unei culori, spre exemplu ,,roșu\")." +msgstr "" +"Culoarea standard a textului din terminal, ca specificare a culorii (poate " +"fi in stilul HTML hexadicimal sau un nume al unei culori, spre exemplu " +",,roșu\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -209,7 +230,9 @@ msgstr "Culoarea de fundal implicită a terminalului" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificație de culoare (poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi „red”)." +msgstr "" +"Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificație de culoare " +"(poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi „red”)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -221,15 +244,21 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" +"Culoarea implicită a textului solid în terminal, ca specificație de culoare " +"(poate fi în format HTML hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”). " +"Aceasta este ignorată dacă bold_color_same_as_fg este activ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Dacă textul aldin ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul normal." +msgstr "" +"Dacă textul aldin ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul normal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Dacă este true, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și textul normal." +msgstr "" +"Dacă este true, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și " +"textul normal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -242,6 +271,10 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"Dacă aplicația din terminal setează titlul (mulți au terminalul setat să " +"facă asta), acest lucru poate șterge titlul configurat, il poate precede, " +"poate fi după, sau îl poate înlocui. Valorile posibile sunt „replace”, " +"„before”, „after” și „ignore”." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -258,6 +291,9 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"Titlul de afișat pentru fereastra terminalului sau tab.Acest titlu poate fi " +"înlocuit sau combinat cu titlul setat de aplicație în terminal, depinzând de" +" opțiunea de configurare „title_mode”." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -266,6 +302,8 @@ msgstr "Dacă să fie permis textul aldin" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" +"Dacă este true, atunci permite aplicatiilor din terminal să folosească " +"fonturi aldine." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -276,6 +314,8 @@ msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"Daca este true, atunci nu produce nici un sunet când aplicațiile trimit " +"secvențe escape pentru bipuri." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -295,10 +335,15 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"La selectarea textului după cuvinte, secvențe de aceste caractere sunt " +"considerate cuvinte simple. Se pot folosi secvențe „A-Z”. Liniuța (care nu " +"exprimă o secvență) trebuie să fie primul caracter dat. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Dacă să fie utilizată o dimensiune particularizată a terminalului pentru noile ferestre" +msgstr "" +"Dacă să fie utilizată o dimensiune particularizată a terminalului pentru " +"noile ferestre" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" @@ -334,7 +379,9 @@ msgstr "Poziția barei de derulare" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Unde să fie amplasată bara de derulare a terminalului. Posibilitățile sunt „left”(stânga), „right”(dreapta), și „hidden”(ascunsă)." +msgstr "" +"Unde să fie amplasată bara de derulare a terminalului. Posibilitățile sunt " +"„left”(stânga), „right”(dreapta), și „hidden”(ascunsă)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -346,10 +393,16 @@ msgid "" "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" +"Numărul de linii de defilare inversă care să fie păstrate. Puteți defila " +"înapoi terminalul cu maxim acest număr de linii, tot ce depășește acest " +"număr va fi pierdut. Dacă scrollback_unlimited este activ, această valoare " +"va fi ignorată." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Dacă să fie ă fie păstrate un număr nelimitat de linii pentru derularea înapoi" +msgstr "" +"Dacă să fie ă fie păstrate un număr nelimitat de linii pentru derularea " +"înapoi" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" @@ -357,63 +410,80 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" +"Dacă este activ, liniile de derulare nu vor fi eliminate. Istoricul linilor " +"va fi stocat temporar pe disc, de aceea ar putea cauza umplerea discului în " +"cazul în care terminalul produce un număr mare de ieșiri." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Dacă să deruleze în jos la apăsarea unei taste" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Dacă este true, atunci apăsarea unei taste duce bara de derulare în jos." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci apăsarea unei taste duce bara de derulare în jos." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "" +"Dacă să deruleze în jos la apariția unei noi ieșiri de la comanda rulată" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" +"Dacă este true, atunci la fiecare ieșire nouă produsă de o comandă, " +"terminalul va derula în jos." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "Comportamentul terminalului la terminarea comenzii fiu." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"Valori posibile sunt „close” pentru închiderea terminalului, și „restart” " +"pentru a repornii comanda." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Dacă trebuie lansată comanda în terminal ca un shell de logare" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"Dacă este true, comanda din interiorul terminalului va fi lansată ca un shel" +" de autentificare (argv[0] va fi precedat de o cratimă)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" +"Dacă să reactualizeze înregistrările de autentificare la lansarea comenzii " +"terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și " +"wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Dacă să ruleze o comandă personalizată în locul shell-ului meu" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" +"Dacă este true, atunci valoarea configurării „custom_command” va fi folosită" +" în locul rulării unui shell." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -424,6 +494,8 @@ msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" +"Valorile posibile sunt „system” pentru a folosi configurarea globală de " +"clipire sau „on” sau „off” pentru a defini explicit." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -434,6 +506,9 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" +"Valorile posibile sunt „block” pentru a folosi un cursor bloc, „ibeam” " +"pentru a folosi o linie verticală și „underline” pentru a folosi un cursor " +"ca linie de subliniere." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -441,7 +516,9 @@ msgstr "Comanda personalizată rulată în locul shell-ului" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Execută această comandă în locul shell-ului dacă „use_custom_command” este true." +msgstr "" +"Execută această comandă în locul shell-ului dacă „use_custom_command” este " +"true." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -449,7 +526,9 @@ msgstr "Pictogramă pentru fereastra terminalului" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Pictograma ce va fi folosită pentru paginile/ferestrele conținând acest profil." +msgstr "" +"Pictograma ce va fi folosită pentru paginile/ferestrele conținând acest " +"profil." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" @@ -460,7 +539,11 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "Terminalele au o paletă de 16 culori pe care aplicațiile din terminal o pot folosi. Aceasta este paleta aceea, în forma unei liste de nume de culori separate prin două puncte. Numele culorilor trebuie să fie în formatul hexazecimal, de ex.: „#FF00FF”" +msgstr "" +"Terminalele au o paletă de 16 culori pe care aplicațiile din terminal o pot " +"folosi. Aceasta este paleta aceea, în forma unei liste de nume de culori " +"separate prin două puncte. Numele culorilor trebuie să fie în formatul " +"hexazecimal, de ex.: „#FF00FF”" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -480,6 +563,9 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" +"Tipul de fundal pentru terminal. Poate fi „solid” pentru culoare solidă, " +"„image” pentru o imagine, sau „transparent” pentru transparență reală, dacă " +"extensia composite este activă sau pseudo-transparență în caz contrar." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -498,6 +584,9 @@ msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"Dacă este true, atunci derulează imaginea de fundal odată cu textul, iar " +"dacă este false, păstrează textul într-o poziție fixă și derulează doar " +"textul." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -510,6 +599,11 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"O valoare între 0.0 și 1.0 indicând cât de mult să fie întunecat imaginea de" +" fundal. 0.0 înseamnă fără întunecare, 1.0 înseamnă întunecare completă. În " +"implementarea curentă, sunt posibile doar două nivele de întunecare, ca " +"atare această opțiune de configurare se comportă boolean, unde 0.0 " +"dezactivează efectul de întunecare." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -523,6 +617,11 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"Setează codule generat de tasta backspace. Valori posibile sunt „ascii-del” " +"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul " +"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal " +"de backspace sau delete. „ascii-del” este considerată, în general, opțiunea " +"normală pentru tasta Backspace." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -536,16 +635,24 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"Setează codule generat de tasta delete. Valori posibile sunt „ascii-del” " +"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul " +"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal " +"de backspace sau delete. „ascii-sequence” este considerată, în general, " +"opțiunea corectă pentru tasta Delete." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Dacă să fie folosite culorile temei pentru widgeturile terminalului" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"Dacă este true, schema de culoare a temei folosită pentru căsuțele de " +"introducere text vor fi folosite pentru terminal, în locul culorilor " +"furnizate de utilizator." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -556,16 +663,21 @@ msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Dacă este true, terminalul va folosi fontul definit global pentru desktop, " +"dacă este monospațiat (sau fontul similar care poate fi găsit, în caz " +"contrar)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "Evidențiază provocările S/Key" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"Afișează un dialog în momentul detectării unei interogări S/Key pe care se " +"efectueaza clic. Parola scrisă în dialog va fi trimisă terminalului." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -578,6 +690,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a deschide un nou tab. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -590,6 +706,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră. Exprimat ca string " +"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -602,6 +722,10 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Combinația de taste pentru a porni dialogul pentru crearea profilelor. " +"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de " +"resurse GTK+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi " +"alocată nici o combinație pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -614,6 +738,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier. " +"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse " +"GTK+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată " +"nici o combinație pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -626,6 +754,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a închide un tab. Exprimat ca șir de caractere în" +" același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți " +"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -638,6 +770,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a închide o fereastră. Exprimat ca șir de " +"caractere în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -650,6 +786,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a copia textul selectat în memoria temporară. " +"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de " +"resurse GTK+. Dacă definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi " +"alocată nici o combinație pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -722,6 +862,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul. Exprimat ca string" +" în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -734,6 +878,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu. Exprimat " +"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -746,6 +894,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a seta titlul terminalului. Exprimat ca string în" +" același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -758,6 +910,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a reseta terminalul. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+ Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -770,6 +926,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul. Exprimat ca string" +" în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -782,6 +942,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta la tabul anterior. Exprimat ca string în" +" același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -794,6 +958,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta la următorul tab. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -821,7 +989,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -830,6 +998,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga. Exprimat ca string" +" în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -842,6 +1014,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta. Exprimat ca " +"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -853,6 +1029,10 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a detașa tabul curent. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -865,6 +1045,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 1. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -877,6 +1061,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 2. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -889,6 +1077,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 3. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -901,6 +1093,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 4. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -913,6 +1109,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 5. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -925,6 +1125,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 6. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -937,6 +1141,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 7. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -949,6 +1157,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 8. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -961,6 +1173,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 9. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -973,6 +1189,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 10. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -985,6 +1205,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 11. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -997,6 +1221,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 12. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1009,6 +1237,10 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a porni ajutorul. Exprimat ca șir de caractere în" +" același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți " +"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1021,6 +1253,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a porni dialogul pentru a face fontul mai mare. " +"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse " +"GTK+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată " +"nici o combinațiepentru această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1033,6 +1269,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a face fontul mai mic. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea" +" la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1045,6 +1285,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Combinație de taste pentru a aduce fontul la dimeniunea normală. Exprimat ca" +" string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici un " +"combinațiepentru această acțiune." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1092,7 +1336,7 @@ msgstr "Editare profil „%s”" #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" +msgstr "Personalizată" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" @@ -1122,7 +1366,7 @@ msgstr "Codări afișate în me_niu:" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" -msgstr "Caută" +msgstr "Căutare" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" @@ -1150,11 +1394,13 @@ msgstr "_Reia de la început" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinații taste" +msgstr "Scurtături tastatură" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Activ_ează toate tastele de acces meniu (cum ar fi Alt+F pentru meniul Fișier)" +msgstr "" +"Activ_ează toate tastele de acces meniu (cum ar fi Alt+F pentru meniul " +"Fișier)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1201,7 +1447,7 @@ msgstr "Puls-I" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "Linie de subliniere" +msgstr "Subliniat" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1277,7 +1523,7 @@ msgstr "Pe partea dreaptă" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "Dezactivată" +msgstr "Dezactivat" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1402,7 +1648,7 @@ msgstr "rânduri" #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" -msgstr "Generale" +msgstr "General" #: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "<b>Title</b>" @@ -1426,7 +1672,8 @@ msgstr "_Execută comanda ca un shell de logare" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "Act_ualizează înregistrările de autentificare când comanda este lansată" +msgstr "" +"Act_ualizează înregistrările de autentificare când comanda este lansată" #: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1500,7 +1747,9 @@ msgstr "P_aleta culori:" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Notă:</b> Aplicațiile pentru terminal au aceste culori disponibile pentru ele.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Notă:</b> Aplicațiile pentru terminal au aceste culori " +"disponibile pentru ele.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1584,7 +1833,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Notă:</b> Aceste opțiuni pot face ca anumite aplicații să nu funcționeze corect. Sunt doar pentru a vă permite să rezolvați diferite probleme generate de unele aplicații și sisteme de operare ce așteaptă un anumit comportament al terminalului.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Notă:</b> Aceste opțiuni pot face ca anumite aplicații să nu " +"funcționeze corect. Sunt doar pentru a vă permite să rezolvați diferite " +"probleme generate de unele aplicații și sisteme de operare ce așteaptă un " +"anumit comportament al terminalului.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1648,7 +1901,7 @@ msgstr "Lipește" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Selectare tot" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1660,11 +1913,11 @@ msgstr "Pe tot ecranul" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "Mărește" +msgstr "Apropie" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "Micșorează" +msgstr "Depărtează" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1672,13 +1925,13 @@ msgstr "Mărime normală" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Caută următor" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Caută anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Definire titlu" @@ -1784,7 +2037,7 @@ msgstr "Vizualizare" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Caută" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1815,37 +2068,47 @@ msgstr "Apasă butonul pentru a alege profilul" msgid "Profile list" msgstr "Listă profiluri" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Ștergeți profilul „%s” ?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Renunță" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "Șter_ge" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" -msgstr "Șterge profil" +msgstr "Ștergere profil" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Există deja un profil numit „%s”. Doriți să creați un alt profil cu același nume?" +msgstr "" +"Există deja un profil numit „%s”. Doriți să creați un alt profil cu același " +"nume?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Alegeți profilul de bază" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Nu există profilul „%s”, se folosește profilul implicit\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Formatul geometriei „%s” nu este valid\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Definită de utilizator" @@ -1878,17 +2141,17 @@ msgstr "Baltică" #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "Chirilică" +msgstr "Chirilic" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "Arabică" +msgstr "Arabic" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" -msgstr "Greacă" +msgstr "Grec" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" @@ -1897,7 +2160,7 @@ msgstr "Ebraică vizuală" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraică" +msgstr "Evreiesc" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -1927,7 +2190,7 @@ msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "Armeană" +msgstr "Armean" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1955,7 +2218,7 @@ msgstr "Chineză simplificată" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "Georgiană" +msgstr "Georgian" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -1992,7 +2255,7 @@ msgstr "Vietnameză" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Thailandeză" +msgstr "Tailandez" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -2012,7 +2275,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Opțiunea „%s” nu mai este suportată în această versiune de mate-terminal; ați putea în schimb să creați un profil cu configurarea dorită și apoi să folosiți noua opțiune „--profile”\n" +msgstr "" +"Opțiunea „%s” nu mai este suportată în această versiune de mate-terminal; " +"ați putea în schimb să creați un profil cu configurarea dorită și apoi să " +"folosiți noua opțiune „--profile”\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2048,7 +2314,9 @@ msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mare, se folosește %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Opțiunea „%s” necesită specificarea comenzii rulate pentru restul liniei de comandă" +msgstr "" +"Opțiunea „%s” necesită specificarea comenzii rulate pentru restul liniei de " +"comandă" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2062,7 +2330,9 @@ msgstr "Versiune incompatibile fișier de configurare." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Nu înregistra către numele servitorului de activare, nu refolosi un terminal activ" +msgstr "" +"Nu înregistra către numele servitorului de activare, nu refolosi un terminal" +" activ" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2078,7 +2348,9 @@ msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând o filă cu profilul implicit" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Deschide o nouă pagină în ultima fereastră deschisă folosind profilul implicit" +msgstr "" +"Deschide o nouă pagină în ultima fereastră deschisă folosind profilul " +"implicit" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2165,7 +2437,9 @@ msgstr "Afișare opțiuni Terminal MATE" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Opțiuni pentru deschidere ferestre sau taburi noi; pot fi specificate mai mult de o opțiune:" +msgstr "" +"Opțiuni pentru deschidere ferestre sau taburi noi; pot fi specificate mai " +"mult de o opțiune:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2175,7 +2449,9 @@ msgstr "Afișează opțiuni terminal" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Opțiuni fereastră; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--tab”, definește valoare implictită pentru toate ferestrele:" +msgstr "" +"Opțiuni fereastră; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau " +"„--tab”, definește valoare implictită pentru toate ferestrele:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2185,7 +2461,9 @@ msgstr "Afișează opțiuni per-fereastră" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Opțiuni terminal; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--tab”, definește valoare implictită pentru toate terminalele:" +msgstr "" +"Opțiuni terminal; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau " +"„--tab”, definește valoare implictită pentru toate terminalele:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2195,33 +2473,34 @@ msgstr "Afișează opțiuni per-terminal" msgid "Unnamed" msgstr "Fără nume" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Preferințe _Profil" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relansează" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal" +msgstr "" +"A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Procesul copil a ieșit normal cu starea %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Procesul copil a fost terminat de semnalul %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "Procesul copil a fost terminat." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Închide tabul" @@ -2229,42 +2508,52 @@ msgstr "Închide tabul" msgid "Switch to this tab" msgstr "Comută la acest tab" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide adresa „%s”" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Terminalul MATE este software liber; puteți să îl distribuiți și/sau modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 3 a licenței, sau (la alegerea dumneavoastră) orice altă versiune ulterioară." +msgstr "" +"Terminalul MATE este software liber; puteți să îl distribuiți și/sau " +"modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată" +" de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 3 a licenței, sau (la " +"alegerea dumneavoastră) orice altă versiune ulterioară." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Terminal MATE este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți GNU General Public License pentru mai multe detalii." +msgstr "" +"Terminal MATE este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO " +"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " +"anumit scop. Citiți GNU General Public License pentru mai multe detalii." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " +"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2272,259 +2561,287 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Deschide _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Deschide _pagină" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Editeaza" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" -msgstr "_Căutare" +msgstr "_Caută" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "Ta_buri" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "_Profil nou..." -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Salvează conținutul" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Î_nchide tabul" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "În_chide fereastră" +msgstr "În_chide fereastra" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiază" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lipește" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Lipește nume _fișiere" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează to_ate" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiluri..." -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Scurtături tastatură..." -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Preferințe pr_ofil" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Mărește" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Mi_cșorează" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Dimensiune _normală" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." -msgstr "Cau_tă..." +msgstr "_Căutare..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută _următorul" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută _precedentul" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "E_limină evidențierea" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Mergi la _Linia..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Căutare _incrementală..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Schimbă _profil" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "Profilul _precedent" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "Profilul _următor" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Definire titlu..." -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Definește codarea _caracterelor" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Restabilește" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Restabilește și _șterge" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Adaugă sau șterge..." -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _următor" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mută pagina _la stânga" +msgstr "Mută pagina în _stânga" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mută pagina la d_reapta" +msgstr "Mută pagina în d_reapta" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Detașează tabul" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Trimitere e-mail către..." -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiază adresa email" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "_Apel la..." -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiază adresa de apel" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide legătură" +msgstr "_Deschide adresa" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiază adresa legăturii" +msgstr "_Copiază adresa" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiluri" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "Î_nchide fereastra" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Părăs_ește pe tot ecranul" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Metode de _intrare" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Arată bara de _meniu" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Închide acestă fereastră?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Închideți acest terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate." +msgstr "" +"Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această " +"fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalului îl va distruge." +msgstr "" +"Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalului îl va " +"distruge." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Închide termina_l" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Nu s-a putut salva conținutul" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Salvează ca..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboratori:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Adi Roiban\nDaniel Alămiță <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>" +msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>" |