diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 815 |
1 files changed, 447 insertions, 368 deletions
@@ -8,16 +8,16 @@ # AlexL <[email protected]>, 2015 # alsoijw <[email protected]>, 2015 # Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2017 -# monsta <[email protected]>, 2016 +# monsta <[email protected]>, 2016-2017 # monsta <[email protected]>, 2015-2016 # Cyber Tailor <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Dmitriy Kulikov <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-22 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-22 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,13 +41,13 @@ msgid "" msgstr "<p> MATE Terminal – эмулятор терминала, используемый для доступа к командной оболочке UNIX в среде MATE. MATE Terminal эмулирует приложение xterm, разработанное консорциумом X. Он поддерживает прозрачный фон, открытие нескольких терминалов в одном окне (вкладки) и кликабельные URL. </p> <p> MATE Terminal – форк GNOME Terminal и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите знать больше о MATE и MATE Terminal, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта. </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4405 +#: ../src/terminal-window.c:4450 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал среды MATE" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:327 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:589 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2203 +#: ../src/terminal-window.c:2210 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -137,10 +137,10 @@ msgstr "Список доступных кодировок" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " +"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "Подмножество возможных кодировок, представленных в меню \"Кодировка\". Этот список кодировок появится там. Специальное название кодировки \"current\" означает для отображения кодировку текущей локали." +msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -153,73 +153,83 @@ msgid "" msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окна терминала, которое имеет более одной открытой вкладки." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " +"[Ctrl+Shift+Tab]." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgctxt "visible-name" msgid "'Default'" msgstr "'По умолчанию'" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Читабельное название профиля" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Читабельное название профиля." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Отображать ли меню в новых окнах/вкладках" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "Если установлено, показывать панель меню в новых окнах, для окон/вкладок с этим профилем." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию (может быть в шестнадцатеричном HTML-стиле или названием цвета, например, «red»)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Цвет фона в терминале по умолчанию (может быть в шестнадцатеричном HTML-стиле или названием цвета, например, «red»)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию (может быть в шестнадцатеричном HTML-стиле или названием цвета, например, «red»). Игнорируется, если задана опция \"bold_color_same_as_fg\"." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Выводить ли полужирный текст тем же цветом что и обычный текст" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Что делать с динамическим заголовком" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" @@ -227,267 +237,267 @@ msgid "" "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "Если приложение в терминале задаёт заголовок (как правило, у людей командная оболочка настроена на это), динамически-задаваемый заголовок может стереть настроенный, быть до или после него или заменить. Возможные значения: \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgctxt "title" msgid "'Terminal'" msgstr "'Терминал'" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "Title for terminal" msgstr "Заголовок терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "Заголовок окна или вкладки терминала. Этот заголовок может быть заменен или совмещен с заголовком, устанавливаемым приложением внутри терминала, в зависимости от значения \"title_mode\"." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Разрешать ли полужирный текст" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Подавлять ли сигнал терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "Если включено, не шуметь, когда приложения посылают escape-последовательность для терминального звонка." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "Если отмечено, выделение будет автоматически копироваться в буфер обмена." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "Символы, считающиеся «частью слова»" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "При выборе текста по словам последовательности этих символов воспринимается как отдельные слова. Диапазоны могут быть указаны как «A-Z». Знак переноса (не означающий диапазон) должен быть первым из указанных символов." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "Использовать ли заданный пользователем размер для создаваемых окон терминалов" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "Если включено, новые окна терминалов будут иметь размер, определяемый параметрами default_size_columns и default_size_rows." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Default number of columns" msgstr "Число столбцов по умолчанию" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of rows" msgstr "Число строк по умолчанию" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Количество строк в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Положение линейки прокрутки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "Размещение линейки прокрутки терминала. Возможные варианты «left», «right» и «hidden»." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Количество строк в буфере прокрутки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Включение в буфере прокрутки бесконечного количества строк" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Прокручивать ли окно вниз при нажатии клавиши" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Если включено, нажатие клавиши приводит к перемотке до низа." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Прокручивать ли вниз при появлении нового вывода" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Если установлено, появление нового вывода в терминале будет приводить к прокрутке вниз." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Что делать с терминалом после завершения дочерней команды" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "Возможные значения: «close» - закрыть терминал, «restart» - перезапустить команду." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Запускать ли команду в терминале как регистрационную оболочку (login shell)" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет поставлено тире перед argv[0].)" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Обновлять ли utmp/wtmp при запуске команды терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "Если да, файлы utmp/wtmp будут обновлены при запуске команды внутри терминала." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Запускать ли другую команду вместо оболочки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "Если этот ключ установлен, вместо оболочки будет использоваться значение параметра custom_command." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Должен ли курсор мигать" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "Возможные значения: «system» для использования системных настроек мигания курсора, либо «on» или «off» для явной установки режима мигания." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "The cursor appearance" msgstr "Внешний вид курсора" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "Возможные значения: «block» - прямоугольный курсор, «ibeam» - курсор в виде вертикальной линии или «underline» - курсор в виде подчёркивания." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Команда, используемая вместо оболочки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Выполнять эту команду вместо оболочки, если установлен ключ \"use_custom_command\"." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Значок окна терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Значок для использования во вкладках/окнах, содержащих данный профиль." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Палитра для терминальных приложений" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "Терминалы имеют 16-цветную палитру, которую могут использовать запущенные в терминале приложения. Этот ключ содержит палитру в виде разделенного запятыми списка имен цветов. Имена цветов должны быть в шестнадцатеричном формате, например «#FF00FF»" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Имя шрифта Pango, например «Sans 12» или «Monospace Bold 14»." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Background type" msgstr "Тип фона" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "Тип фона терминала. Допустимые значения: «solid» - сплошной фон, «image» - изображение, «transparent» - полупрозрачный, если включен композитный менеджер окон или псевдо-полупрозрачный, если выключен." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "Filename of a background image." msgstr "Имя файла фонового изображения." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Прокручивать ли фоновое изображение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "Если включено, перематывать фоновое изображение вместе с текстом. Если выключено, оставить изображение в фиксированной позиции и перематывать текст поверх него." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Насколько сильно затемнять фоновое изображение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " @@ -495,11 +505,11 @@ msgid "" "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. 0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Действие клавиши «Backspace»" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " @@ -508,11 +518,11 @@ msgid "" "correct setting for the Backspace key." msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Backspace». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «ascii-del»." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Действие клавиши «Delete»" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " @@ -521,41 +531,41 @@ msgid "" "setting for the Delete key." msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Delete». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «escape-sequence»." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Использовать ли шрифт из текущей темы для объекта терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "Если установлено, для терминала будет использоваться цветовая схема полей ввода из текущей темы, а не цвета пользователя." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Использовать ли системный шрифт" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "Если включено, терминал будет использовать глобальный стандартный шрифт, если он моноширинный (и наиболее похожий шрифт в противном случае)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "Выделять запросы S/Key" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "Показывать диалог при обнаружении ответа на запрос S/Key и нажатии на него. Ввод пароля в диалоге приведет к отправке его в терминал." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -563,11 +573,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -575,11 +585,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Комбинация клавиш для создания нового профиля" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -587,11 +597,11 @@ msgid "" " keyboard shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалога создания профиля. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -599,11 +609,11 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -611,11 +621,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -623,11 +633,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Комбинация клавиш для копирования текста" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -635,23 +645,23 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для копирования выделенного текста в буфер обмена. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Комбинация клавиш для вставки текста" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Комбинация клавиш для вставки содержимого буфера обмена в терминал. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Комбинация клавиш для выделения всего текста" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Keyboard shortcut key for selecting all the text into the terminal. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -659,11 +669,47 @@ msgid "" " keyboard shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для выбора всего текста в окне терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" +msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалогового окна поиска" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалогового окна поиска. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Keyboard shortcut to find the next text" +msgstr "Комбинация клавиш для поиска следующего совпадения при поиске текста" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for finding the next text into the terminal. Expressed" +" as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the" +" option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Комбинация клавиш для поиска следующего совпадения при поиске текста. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous text" +msgstr "Комбинация клавиш для поиска предыдущего совпадения при поиске текста" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for finding the previous text into the terminal. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Комбинация клавиш для поиска предыдущего совпадения при поиске текста. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Комбинация клавиш для переключения в полноэкранный режим" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -671,11 +717,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения полноэкранного режима. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости меню" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -683,11 +729,11 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости строки меню. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -695,11 +741,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -707,11 +753,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -719,11 +765,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -731,11 +777,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -743,35 +789,35 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" -msgstr "Сочетания клавиш дляпереключения на предыдущий профиль" +msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущий профиль" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Сочетания клавиш для переключить на предыдущий профиль. Представленное в виде строки в том же формате, используемый для GTK+ файлы ресурсов. Если вы установите параметр в специальную строку «Выключено», тогда не будет никаких клавиш для этого действия." +msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущий профиль. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "Сочетания клавиш для переключения на следующий профиль" +msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующий профиль" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Сочетания клавиш, чтобы перейти к следующей профиля. Представленное в виде строки в том же формате, используемый для GTK+ файлы ресурсов. Если вы установите параметр в специальную строку «Выключено», тогда не будет никаких клавиш для этого действия." +msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующий профиль. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -779,11 +825,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», то для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -791,22 +837,22 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», то для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Комбинация клавиш для отделения текущей вкладки." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "Комбинация клавиш для отделения текущей вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», то для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -814,11 +860,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -826,11 +872,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -838,11 +884,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -850,11 +896,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -862,11 +908,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -874,11 +920,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -886,11 +932,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -898,11 +944,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -910,11 +956,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -922,11 +968,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -934,11 +980,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -946,11 +992,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -958,11 +1004,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -970,11 +1016,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -982,11 +1028,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «Выключено», для этого действия не будет комбинации клавиш." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Комбинация клавиш для установки нормального размера шрифта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1014,32 +1060,44 @@ msgstr "зелёный на чёрном" msgid "White on black" msgstr "белый на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:487 +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be +#. translated +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "Solarized light" +msgstr "" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be +#. translated +#: ../src/profile-editor.c:74 +msgid "Solarized dark" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:497 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Ошибка в синтаксисе команды: %s" -#: ../src/profile-editor.c:504 +#: ../src/profile-editor.c:514 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Изменение профиля «%s»" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11 -#: ../src/extra-strings.c:80 +#: ../src/profile-editor.c:545 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" msgstr "другая" -#: ../src/profile-editor.c:585 +#: ../src/profile-editor.c:595 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/profile-editor.c:729 +#: ../src/profile-editor.c:739 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Изменить цвет палитры %d" -#: ../src/profile-editor.c:733 +#: ../src/profile-editor.c:743 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Элемент палитры %d" @@ -1108,7 +1166,7 @@ msgstr "Профили" msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "Профиль, _используемый при запуске нового терминала:" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" msgstr "Создать профиль" @@ -1194,18 +1252,23 @@ msgstr "XTerm" msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Solarized" +msgstr "" + #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 msgid "On the left side" msgstr "слева" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58 msgid "On the right side" msgstr "справа" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:385 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -1228,288 +1291,288 @@ msgstr "Выключено" #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" msgstr "Экранирующая последовательность" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" msgstr "Очистить терминал" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" msgstr "Использовать системные параметры" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" msgstr "Всегда мигать" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" msgstr "Никогда не мигать" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Profile Editor" msgstr "Редактор профилей" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Profile name:" msgstr "Название _профиля:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Выбрать шрифт терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 msgid "_Allow bold text" msgstr "Р_азрешать полужирный текст" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Показывать в новых терминалах строку мен_ю" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Terminal _bell" msgstr "Подавать _гудок" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "Скопировать выделенный текст в _буфер обмена" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Мигание курсо_ра" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма курсора:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Выбирающие с_лово символы:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Использовать другой размер терминала по умолчанию" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "Default size:" msgstr "Размер по умолчанию:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "columns" msgstr "столбцов" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "rows" msgstr "строк" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>Заголовок</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "Initial _title:" msgstr "Ис_ходный заголовок:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Когда команды терминала устанавливают _собственный заголовок" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Команда</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "За_пускать команду как оболочку входа" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Друг_ая команда:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "When command _exits:" msgstr "При в_ыходе из команды:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Title and Command" msgstr "Заголовок и команда" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Текст, фон, полужирность и подчёркивание</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Использовать цвета из системной темы" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Встроенные с_хемы:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Text color:" msgstr "Цвет _текста:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Выбрать цвет фона терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Выбрать цвет текста терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Background color:" msgstr "Цвет фо_на:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "Bol_d color:" msgstr "Цвет для полу_жирного текста:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Underline color:" msgstr "Цвет под_чёркивания:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "_Same as text color" msgstr "_Цвет как у обычного текста" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Палитра</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Встроенные сх_емы:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Палитра:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Приложениям в терминале будут доступны эти цвета. </i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Solid color" msgstr "_Сплошной цвет" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background image" msgstr "Ф_оновое изображение" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл изображения:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Select Background Image" msgstr "Фоновое изображение" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Прокр_учивать изображение фона" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Transparent background" msgstr "_Прозрачный фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "За_темнять прозрачность фона:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>нет</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>максимально</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Полоса прокр_утки:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _output" msgstr "Прокру_чивать при выводе" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" msgstr "строк" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" msgstr "О_братная прокрутка:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Unlimited" msgstr "_Бесконечно" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1517,19 +1580,19 @@ msgid "" "behavior.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить работать с некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавиша «_Delete» генерирует:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавиша «_Backspace» генерирует:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" @@ -1549,180 +1612,196 @@ msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не являе msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" msgstr "Создать вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "New Window" msgstr "Создать окно" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:161 msgid "Save Contents" msgstr "Сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" -#: ../src/terminal-accels.c:176 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/terminal-accels.c:180 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" -#: ../src/terminal-accels.c:188 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Показать или скрыть строку меню" -#: ../src/terminal-accels.c:192 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Full Screen" msgstr "Развернуть на полный экран" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../src/terminal-accels.c:200 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" msgstr "Исходный размер" -#: ../src/terminal-accels.c:212 ../src/terminal-window.c:4182 +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Find..." +msgstr "Найти..." + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Find Next" +msgstr "Найти следующее" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Find Previous" +msgstr "Найти предыдущее" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4227 msgid "Set Title" msgstr "Установить заголовок" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Reset" msgstr "Сброс" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Reset and Clear" msgstr "Сброс и очистка" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "К предыдущему профилю" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "К следующему профилю" -#: ../src/terminal-accels.c:236 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "На предыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:262 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "На следующую вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:266 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Переместить вкладку влево" -#: ../src/terminal-accels.c:248 +#: ../src/terminal-accels.c:270 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Переместить вкладку вправо" -#: ../src/terminal-accels.c:252 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Detach Tab" msgstr "Отцепить вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:256 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "На вкладку 1" -#: ../src/terminal-accels.c:261 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "На вкладку 2" -#: ../src/terminal-accels.c:266 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "На вкладку 3" -#: ../src/terminal-accels.c:271 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "На вкладку 4" -#: ../src/terminal-accels.c:276 +#: ../src/terminal-accels.c:298 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "На вкладку 5" -#: ../src/terminal-accels.c:281 +#: ../src/terminal-accels.c:303 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "На вкладку 6" -#: ../src/terminal-accels.c:286 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "На вкладку 7" -#: ../src/terminal-accels.c:291 +#: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "На вкладку 8" -#: ../src/terminal-accels.c:296 +#: ../src/terminal-accels.c:318 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "На вкладку 9" -#: ../src/terminal-accels.c:301 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "На вкладку 10" -#: ../src/terminal-accels.c:306 +#: ../src/terminal-accels.c:328 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "На вкладку 11" -#: ../src/terminal-accels.c:311 +#: ../src/terminal-accels.c:333 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "На вкладку 12" -#: ../src/terminal-accels.c:319 +#: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" msgstr "Содержание" -#: ../src/terminal-accels.c:324 +#: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal-accels.c:347 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/terminal-accels.c:326 +#: ../src/terminal-accels.c:348 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/terminal-accels.c:328 +#: ../src/terminal-accels.c:349 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:329 +#: ../src/terminal-accels.c:352 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/terminal-accels.c:832 +#: ../src/terminal-accels.c:855 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Комбинация клавиш «%s» уже привязана к действию «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:988 +#: ../src/terminal-accels.c:1011 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: ../src/terminal-accels.c:1007 +#: ../src/terminal-accels.c:1030 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Комбинация клавиш" @@ -2114,29 +2193,29 @@ msgstr "Показать параметры, применяемые к терм� msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" -#: ../src/terminal-screen.c:1458 +#: ../src/terminal-screen.c:1547 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837 +#: ../src/terminal-screen.c:1548 ../src/terminal-screen.c:1926 msgid "_Relaunch" msgstr "Перезапуск" -#: ../src/terminal-screen.c:1462 +#: ../src/terminal-screen.c:1551 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала" -#: ../src/terminal-screen.c:1842 +#: ../src/terminal-screen.c:1931 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1847 +#: ../src/terminal-screen.c:1936 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1852 +#: ../src/terminal-screen.c:1941 msgid "The child process was terminated." msgstr "Работа дочернего процесса прервана." @@ -2183,7 +2262,7 @@ msgstr "Вы должны были получить копию лицензии #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:679 +#: ../src/terminal-window.c:682 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2191,259 +2270,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:685 +#: ../src/terminal-window.c:688 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1881 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/terminal-window.c:1875 ../src/terminal-window.c:1888 -#: ../src/terminal-window.c:2129 +#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 +#: ../src/terminal-window.c:2136 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1876 ../src/terminal-window.c:1893 -#: ../src/terminal-window.c:2134 +#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:2141 msgid "Open Ta_b" msgstr "Открыть _вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1887 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1905 msgid "New _Profile…" msgstr "Создать _профиль…" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1910 msgid "_Save Contents" msgstr "Со_хранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:1908 ../src/terminal-window.c:2144 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыть в_кладку" -#: ../src/terminal-window.c:1913 +#: ../src/terminal-window.c:1920 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:1930 ../src/terminal-window.c:2124 +#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставить _имена файлов" -#: ../src/terminal-window.c:1940 +#: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: ../src/terminal-window.c:1945 +#: ../src/terminal-window.c:1952 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Комбинации клавиш…" -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1957 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#: ../src/terminal-window.c:1974 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Find..." msgstr "_Найти…" -#: ../src/terminal-window.c:1979 +#: ../src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: ../src/terminal-window.c:1984 +#: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пред_ыдущее" -#: ../src/terminal-window.c:1989 +#: ../src/terminal-window.c:1996 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Очистить выделение" -#: ../src/terminal-window.c:1995 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "Go to _Line..." msgstr "Перейти к _строке…" -#: ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Incremental Search..." msgstr "По_шаговый поиск…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:2014 msgid "Change _Profile" msgstr "Изменить _профиль" -#: ../src/terminal-window.c:2009 +#: ../src/terminal-window.c:2016 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Предыдущий профиль" -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "_Next Profile" msgstr "_Следующий профиль" -#: ../src/terminal-window.c:2019 +#: ../src/terminal-window.c:2026 msgid "_Set Title…" msgstr "_Установить заголовок…" -#: ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../src/terminal-window.c:2030 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Установить _кодировку символов" -#: ../src/terminal-window.c:2025 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Сброс и о_чистка" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавить или удалить…" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2051 msgid "_Previous Tab" msgstr "На п_редыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:2049 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "_Next Tab" msgstr "На _следующую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:2054 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/terminal-window.c:2059 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/terminal-window.c:2064 +#: ../src/terminal-window.c:2071 msgid "_Detach tab" msgstr "От_цепить вк_ладку" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/terminal-window.c:2076 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2090 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Послать E-mail…" -#: ../src/terminal-window.c:2088 +#: ../src/terminal-window.c:2095 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:2093 +#: ../src/terminal-window.c:2100 msgid "C_all To…" msgstr "_Позвонить…" -#: ../src/terminal-window.c:2098 +#: ../src/terminal-window.c:2105 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:2103 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Open Link" msgstr "Открыть сс_ылку" -#: ../src/terminal-window.c:2108 +#: ../src/terminal-window.c:2115 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скопировать а_дрес ссылки" -#: ../src/terminal-window.c:2112 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофили" -#: ../src/terminal-window.c:2139 ../src/terminal-window.c:3590 +#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3635 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:2149 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Покинуть полны_й экран" -#: ../src/terminal-window.c:2153 +#: ../src/terminal-window.c:2160 msgid "_Input Methods" msgstr "Использовать метод вв_ода" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2167 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показывать _меню" -#: ../src/terminal-window.c:2166 +#: ../src/terminal-window.c:2173 msgid "_Full Screen" msgstr "Развернуть на полный _экран" -#: ../src/terminal-window.c:3577 +#: ../src/terminal-window.c:3622 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыть это окно?" -#: ../src/terminal-window.c:3577 +#: ../src/terminal-window.c:3622 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыть этот терминал?" -#: ../src/terminal-window.c:3581 +#: ../src/terminal-window.c:3626 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов." -#: ../src/terminal-window.c:3585 +#: ../src/terminal-window.c:3630 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса." -#: ../src/terminal-window.c:3590 +#: ../src/terminal-window.c:3635 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Закрыть терминал" -#: ../src/terminal-window.c:3656 +#: ../src/terminal-window.c:3701 msgid "Could not save contents" msgstr "Не удалось сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3725 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/terminal-window.c:4199 +#: ../src/terminal-window.c:4244 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:4388 +#: ../src/terminal-window.c:4433 msgid "Contributors:" msgstr "Помощники:" -#: ../src/terminal-window.c:4407 +#: ../src/terminal-window.c:4452 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4414 +#: ../src/terminal-window.c:4459 msgid "translator-credits" msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём" |