summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1228
1 files changed, 1067 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 63ffaae..3f8794f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,19 +5,23 @@
# Translators:
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014
+# AlexL <[email protected]>, 2015
+# alsoijw <[email protected]>, 2015
+# Vlad Orlov <[email protected]>, 2015-2016
+# Vyalkov Matvey <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 14:01+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@@ -35,13 +39,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal – эмулятор терминала, используемые для доступа к командной оболочке UNIX в среде MATE. MATE Terminal эмулирует приложение xterm, разработанное консорциумом X. Он поддерживает прозрачный фон, открытие нескольких терминалов в одном окне (вкладки) и кликабельные URL. </p> <p> MATE Terminal – форк GNOME Terminal и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите знать больше о MATE и MATE Terminal, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4182
+#: ../src/terminal-window.c:4129
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Терминал среды MATE"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
-#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2162
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
+#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2079
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -78,6 +82,904 @@ msgstr "Параметры сеансов:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры взаимодействия с менеджером сеансов"
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Список профилей"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr "Список профилей, известных mate-terminal. Список содержит строки имён папок относительно /org/mate/terminal/profiles."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профиль, используемый для новых терминалов"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr "Профиль, используемый при открытии нового окна или вкладки. Должен быть в profile_list."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Имеет ли панель меню клавиши доступа"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr "Использовать ли комбинации клавиш Alt+буква для доступа к меню. Эта функция может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее необходимо отключить."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Разрешать ли стандартную комбинацию клавиш GTK для доступа к меню"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Как правило вы можете получить доступ к меню, нажав F10. Эта клавиша может быть изменена в в файле gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «что-либо»). Этот ключ позволяет отключить стандартный акселератор доступа к меню."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgctxt "active-encodings"
+msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Список доступных кодировок"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Подмножество возможных кодировок, представленных в меню \"Кодировка\". Этот список кодировок появится там. Специальное название кодировки \"current\" означает для отображения кодировку текущей локали."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окон терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окна терминала, которое имеет более одной открытой вкладки."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Default'"
+msgstr "'По умолчанию'"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Читабельное название профиля"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Читабельное название профиля."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Отображать ли меню в новых окнах/вкладках"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "Если установлено, показывать панель меню в новых окнах, для окон/вкладок с этим профилем."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию (может быть в шестнадцатеричном HTML-стиле или названием цвета, например, «red»)."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Цвет фона в терминале по умолчанию (может быть в шестнадцатеричном HTML-стиле или названием цвета, например, «red»)."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию (может быть в шестнадцатеричном HTML-стиле или названием цвета, например, «red»). Игнорируется, если задана опция \"bold_color_same_as_fg\"."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Выводить ли полужирный текст тем же цветом что и обычный текст"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Что делать с динамическим заголовком"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Если приложение в терминале задаёт заголовок (как правило, у людей командная оболочка настроена на это), динамически-задаваемый заголовок может стереть настроенный, быть до или после него или заменить. Возможные значения: \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "'Терминал'"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Заголовок терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr "Заголовок окна или вкладки терминала. Этот заголовок может быть заменен или совмещен с заголовком, устанавливаемым приложением внутри терминала, в зависимости от значения \"title_mode\"."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Разрешать ли полужирный текст"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Подавлять ли сигнал терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "Если включено, не шуметь, когда приложения посылают escape-последовательность для терминального звонка."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копировать выделение в буфер обмена"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
+msgstr "Если отмечено, выделение будет автоматически копироваться в буфер обмена."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Символы, считающиеся «частью слова»"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr "При выборе текста по словам последовательности этих символов воспринимается как отдельные слова. Диапазоны могут быть указаны как «A-Z». Знак переноса (не означающий диапазон) должен быть первым из указанных символов."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Использовать ли заданный пользователем размер для создаваемых окон терминалов"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Если включено, новые окна терминалов будут иметь размер, определяемый параметрами default_size_columns и default_size_rows."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Число столбцов по умолчанию"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Число строк по умолчанию"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Количество строк в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Положение линейки прокрутки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "Размещение линейки прокрутки терминала. Возможные варианты «left», «right» и «hidden»."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Количество строк в буфере прокрутки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Включение в буфере прокрутки бесконечного количества строк"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Прокручивать ли окно вниз при нажатии клавиши"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Если включено, нажатие клавиши приводит к перемотке до низа."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Прокручивать ли вниз при появлении нового вывода"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Если установлено, появление нового вывода в терминале будет приводить к прокрутке вниз."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Что делать с терминалом после завершения дочерней команды"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr "Возможные значения: «close» - закрыть терминал, «restart» - перезапустить команду."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Запускать ли команду в терминале как регистрационную оболочку (login shell)"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет поставлено тире перед argv[0].)"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Обновлять ли utmp/wtmp при запуске команды терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "Если да, файлы utmp/wtmp будут обновлены при запуске команды внутри терминала."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Запускать ли другую команду вместо оболочки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "Если этот ключ установлен, вместо оболочки будет использоваться значение параметра custom_command."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Должен ли курсор мигать"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Возможные значения: «system» для использования системных настроек мигания курсора, либо «on» или «off» для явной установки режима мигания."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Внешний вид курсора"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "Возможные значения: «block» - прямоугольный курсор, «ibeam» - курсор в виде вертикальной линии или «underline» - курсор в виде подчёркивания."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Команда, используемая вместо оболочки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Выполнять эту команду вместо оболочки, если установлен ключ \"use_custom_command\"."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Значок окна терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Значок для использования во вкладках/окнах, содержащих данный профиль."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палитра для терминальных приложений"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Терминалы имеют 16-цветную палитру, которую могут использовать запущенные в терминале приложения. Этот ключ содержит палитру в виде разделенного запятыми списка имен цветов. Имена цветов должны быть в шестнадцатеричном формате, например «#FF00FF»"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Имя шрифта Pango, например «Sans 12» или «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Background type"
+msgstr "Тип фона"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "Тип фона терминала. Допустимые значения: «solid» - сплошной фон, «image» - изображение, «transparent» - полупрозрачный, если включен композитный менеджер окон или псевдо-полупрозрачный, если выключен."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Background image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Имя файла фонового изображения."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Прокручивать ли фоновое изображение"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Если включено, перематывать фоновое изображение вместе с текстом. Если выключено, оставить изображение в фиксированной позиции и перематывать текст поверх него."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Насколько сильно затемнять фоновое изображение"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. 0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Действие клавиши «Backspace»"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Backspace». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «ascii-del»."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Действие клавиши «Delete»"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Delete». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «escape-sequence»."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Использовать ли шрифт из текущей темы для объекта терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Если установлено, для терминала будет использоваться цветовая схема полей ввода из текущей темы, а не цвета пользователя."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Использовать ли системный шрифт"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Если включено, терминал будет использовать глобальный стандартный шрифт, если он моноширинный (и наиболее похожий шрифт в противном случае)."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Выделять запросы S/Key"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Показывать диалог при обнаружении ответа на запрос S/Key и нажатии на него. Ввод пароля в диалоге приведет к отправке его в терминал."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Комбинация клавиш для создания нового профиля"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалога создания профиля. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования текста"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования выделенного текста в буфер обмена. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Комбинация клавиш для вставки текста"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для вставки содержимого буфера обмена в терминал. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения в полноэкранный режим"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения полноэкранного режима. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости меню"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости строки меню. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
+msgstr "Сочетания клавиш дляпереключения на предыдущий профиль"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "Сочетания клавиш для переключить на предыдущий профиль. Представленное в виде строки в том же формате, используемый для GTK+ файлы ресурсов. Если вы установите параметр в специальную строку \"disabled\", тогда не будет никаких клавиш для этого действия."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
+msgstr "Сочетания клавиш для переключения на следующий профиль"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Сочетания клавиш, чтобы перейти к следующей профиля. Представленное в виде строки в том же формате, используемый для GTK+ файлы ресурсов. Если вы установите параметр в специальную строку \"disabled\", тогда не будет никаких клавиш для этого действия."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Комбинация клавиш для отделения текущей вкладки."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для отделения текущей вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Комбинация клавиш для установки нормального размера шрифта"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для установки обычного размера шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "чёрный на светло-жёлтом"
@@ -98,32 +1000,32 @@ msgstr "зелёный на чёрном"
msgid "White on black"
msgstr "белый на чёрном"
-#: ../src/profile-editor.c:490
+#: ../src/profile-editor.c:512
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Ошибка в синтаксисе команды: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:507
+#: ../src/profile-editor.c:529
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Изменение профиля «%s»"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "другая"
-#: ../src/profile-editor.c:675
+#: ../src/profile-editor.c:626
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/profile-editor.c:849
+#: ../src/profile-editor.c:770
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Изменить цвет палитры %d"
-#: ../src/profile-editor.c:853
+#: ../src/profile-editor.c:774
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Элемент палитры %d"
@@ -192,7 +1094,7 @@ msgstr "Профили"
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Профиль, _используемый при запуске нового терминала:"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Profile"
msgstr "Создать профиль"
@@ -289,7 +1191,7 @@ msgid "On the right side"
msgstr "справа"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
@@ -550,46 +1452,50 @@ msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "S_hade transparent background:"
+msgstr "За_темнять прозрачность фона:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>нет</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>максимально</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Полоса прокр_утки:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll_back:"
msgstr "О_братная прокрутка:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Прокру_чивать при выводе"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Бесконечно"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "lines"
msgstr "строк"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -597,19 +1503,19 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить работать с некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавиша «_Delete» генерирует:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавиша «_Backspace» генерирует:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
@@ -629,222 +1535,222 @@ msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не являе
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Tab"
msgstr "Создать вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Window"
msgstr "Создать окно"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Save Contents"
msgstr "Сохранить содержимое"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Показать или скрыть строку меню"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Full Screen"
msgstr "Развернуть на полный экран"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Normal Size"
msgstr "Исходный размер"
-#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
msgid "Set Title"
msgstr "Установить заголовок"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Сброс и очистка"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "К предыдущему профилю"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "К следующему профилю"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "На предыдущую вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "На следующую вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Detach Tab"
msgstr "Отцепить вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:254
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "На вкладку 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:255
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "На вкладку 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:264
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "На вкладку 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:269
+#: ../src/terminal-accels.c:265
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "На вкладку 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:274
+#: ../src/terminal-accels.c:270
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "На вкладку 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:279
+#: ../src/terminal-accels.c:275
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "На вкладку 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:284
+#: ../src/terminal-accels.c:280
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "На вкладку 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:289
+#: ../src/terminal-accels.c:285
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "На вкладку 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:294
+#: ../src/terminal-accels.c:290
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "На вкладку 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:299
+#: ../src/terminal-accels.c:295
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "На вкладку 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:304
+#: ../src/terminal-accels.c:300
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "На вкладку 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:309
+#: ../src/terminal-accels.c:305
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "На вкладку 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:317
+#: ../src/terminal-accels.c:313
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
-#: ../src/terminal-accels.c:322
+#: ../src/terminal-accels.c:318
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:323
+#: ../src/terminal-accels.c:319
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../src/terminal-accels.c:324
+#: ../src/terminal-accels.c:320
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/terminal-accels.c:326
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:327
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/terminal-accels.c:830
+#: ../src/terminal-accels.c:826
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Комбинация клавиш «%s» уже привязана к действию «%s»"
-#: ../src/terminal-accels.c:986
+#: ../src/terminal-accels.c:982
msgid "_Action"
msgstr "_Действие"
-#: ../src/terminal-accels.c:1005
+#: ../src/terminal-accels.c:1001
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Комбинация клавиш"
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:477
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Нажать кнопку, чтобы выбрать профиль"
-#: ../src/terminal-app.c:564
+#: ../src/terminal-app.c:560
msgid "Profile list"
msgstr "Список профилей"
-#: ../src/terminal-app.c:625
+#: ../src/terminal-app.c:621
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Удалить профиль «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:641
+#: ../src/terminal-app.c:637
msgid "Delete Profile"
msgstr "Удаление профиля"
-#: ../src/terminal-app.c:1073
+#: ../src/terminal-app.c:1084
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Профиль с именем «%s» уже существует. Вы действительно хотите создать другой профиль с таким же именем?"
-#: ../src/terminal-app.c:1168
+#: ../src/terminal-app.c:1179
msgid "Choose base profile"
msgstr "Выберите основной профиль"
-#: ../src/terminal-app.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:1771
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Профиль «%s» не существует, используется профиль по умолчанию\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1799
+#: ../src/terminal-app.c:1795
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Строка размера «%s» недопустима\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2005
+#: ../src/terminal-app.c:2001
msgid "User Defined"
msgstr "Определённая пользователем"
-#: ../src/terminal.c:600
+#: ../src/terminal.c:582
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не удалось определить аргументы: %s\n"
@@ -1190,33 +2096,33 @@ msgstr "Показать параметры, применяемые к терм�
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
-#: ../src/terminal-screen.c:1533
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Параметры п_рофиля"
-#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
msgid "_Relaunch"
msgstr "Перезапуск"
-#: ../src/terminal-screen.c:1537
+#: ../src/terminal-screen.c:1600
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:2002
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:2007
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:2012
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Работа дочернего процесса прервана."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-tab-label.c:156
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
@@ -1224,16 +2130,16 @@ msgstr "Закрыть вкладку"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Переключиться на эту вкладку"
-#: ../src/terminal-util.c:167
+#: ../src/terminal-util.c:165
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
-#: ../src/terminal-util.c:239
+#: ../src/terminal-util.c:237
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:347
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1241,7 +2147,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "MATE Terminal — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 3 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
-#: ../src/terminal-util.c:351
+#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1249,7 +2155,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "MATE Terminal распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:355
+#: ../src/terminal-util.c:353
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1259,7 +2165,7 @@ msgstr "Вы должны были получить копию лицензии
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:485
+#: ../src/terminal-window.c:479
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1267,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:491
+#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1836
+#: ../src/terminal-window.c:1753
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
-#: ../src/terminal-window.c:2091
+#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Открыть _терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
-#: ../src/terminal-window.c:2096
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Открыть _вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1756
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1759
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1777
msgid "New _Profile…"
msgstr "Создать _профиль…"
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "_Save Contents"
msgstr "Со_хранить содержимое"
-#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
+#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закрыть в_кладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1875
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыть окно"
-#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
+#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставить _имена файлов"
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофили…"
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Комбинации клавиш…"
-#: ../src/terminal-window.c:1912
+#: ../src/terminal-window.c:1829
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Параметры п_рофиля"
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1853
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти…"
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти след_ующее"
-#: ../src/terminal-window.c:1946
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пред_ыдущее"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Очистить выделение"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перейти к _строке…"
-#: ../src/terminal-window.c:1962
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "По_шаговый поиск…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1886
msgid "Change _Profile"
msgstr "Изменить _профиль"
-#: ../src/terminal-window.c:1971
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Предыдущий профиль"
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Следующий профиль"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Установить заголовок…"
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Установить _кодировку символов"
-#: ../src/terminal-window.c:1987
+#: ../src/terminal-window.c:1904
msgid "_Reset"
msgstr "_Сброс"
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:1909
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Сброс и о_чистка"
-#: ../src/terminal-window.c:1999
+#: ../src/terminal-window.c:1916
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Добавить или удалить…"
-#: ../src/terminal-window.c:2006
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Previous Tab"
msgstr "На п_редыдущую вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:2011
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Next Tab"
msgstr "На _следующую вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку в_лево"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:1938
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку в_право"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:1943
msgid "_Detach tab"
msgstr "От_цепить вк_ладку"
-#: ../src/terminal-window.c:2033
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../src/terminal-window.c:2038
+#: ../src/terminal-window.c:1955
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/terminal-window.c:2045
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Послать E-mail…"
-#: ../src/terminal-window.c:2050
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Скопировать адрес E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:2055
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "C_all To…"
msgstr "_Позвонить…"
-#: ../src/terminal-window.c:2060
+#: ../src/terminal-window.c:1977
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Скопировать адрес E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:2065
+#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "_Open Link"
msgstr "Открыть сс_ылку"
-#: ../src/terminal-window.c:2070
+#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Скопировать а_дрес ссылки"
-#: ../src/terminal-window.c:2074
+#: ../src/terminal-window.c:1991
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофили"
-#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
+#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Закрыть окно"
-#: ../src/terminal-window.c:2111
+#: ../src/terminal-window.c:2028
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Покинуть полны_й экран"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Input Methods"
msgstr "Использовать метод вв_ода"
-#: ../src/terminal-window.c:2122
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показывать _меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2128
+#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Full Screen"
msgstr "Развернуть на полный _экран"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3270
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрыть это окно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3270
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрыть этот терминал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3350
+#: ../src/terminal-window.c:3274
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов."
-#: ../src/terminal-window.c:3354
+#: ../src/terminal-window.c:3278
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса."
-#: ../src/terminal-window.c:3359
+#: ../src/terminal-window.c:3283
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрыть терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:3432
+#: ../src/terminal-window.c:3362
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое"
-#: ../src/terminal-window.c:3456
+#: ../src/terminal-window.c:3386
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как…"
-#: ../src/terminal-window.c:3975
+#: ../src/terminal-window.c:3917
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
-#: ../src/terminal-window.c:4165
+#: ../src/terminal-window.c:4112
msgid "Contributors:"
msgstr "Помощники:"
-#: ../src/terminal-window.c:4184
+#: ../src/terminal-window.c:4131
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4191
+#: ../src/terminal-window.c:4138
msgid "translator-credits"
msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём"