diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1037 |
1 files changed, 608 insertions, 429 deletions
@@ -1,33 +1,26 @@ -# translation of mate-terminal.master.ru.po to Russian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov <[email protected]>, 2002. -# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003. -# Kir Kolyshkin <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Tuchinsky Artem <[email protected]>, 2006. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. -# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:23+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 -#: ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 -#: ../src/terminal-window.c:2004 + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -35,33 +28,32 @@ msgstr "Терминал" msgid "Use the command line" msgstr "Использовать командную строку" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Определить файл, содержащий сохранённую конфигурацию" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -#: ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определить идентификатор для менеджера сеансов" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры сеансов:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры взаимодействия с менеджером сеансов" @@ -106,23 +98,41 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "Автоматически пере_ходить к началу документа" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "Некоторые из всех возможных кодировок, приведенные в подменю «Кодировки». В нем будут приведены только те кодировки, которые перечислены в этом списке. Специальное имя кодировки «current» означает кодировку текущей локали." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. 0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "Комбинация клавиш для отцепления текущей вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 @@ -166,7 +176,10 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML) или имени цвета (например, «red»). Игнорируется, если bold_color_same_as_fg равно true." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 @@ -174,7 +187,9 @@ msgid "Default color of terminal background" msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 @@ -182,7 +197,9 @@ msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 @@ -236,7 +253,11 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Пиктограмма для использования во вкладках/окнах, содержащих данный профиль." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "Если приложение в терминале устанавливает заголовок (обычно оболочка сконфигурирована, чтобы так делать), динамически устанавливаемый заголовок может стереть сконфигурированный заголовок, помещаться перед ним, после него, либо заменять его. Возможные значения: «replace», «before», «after», и «ignore»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 @@ -244,15 +265,20 @@ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." msgstr "Если включено, не шуметь, когда приложения посылают escape-последовательность для терминального звонка." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows." +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." msgstr "Если включено, новые окна терминалов будут иметь размер, определяемый параметрами default_size_columns и default_size_rows." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 @@ -260,159 +286,299 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Если включено, нажатие клавиши приводит к перемотке до низа." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "Если включено, перематывать фоновое изображение вместе с текстом. Если выключено, оставить изображение в фиксированной позиции и перематывать текст поверх него." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет поставлено тире перед argv[0].)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." msgstr "Если да, файлы utmp/wtmp будут обновлены при запуске команды внутри терминала." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "Если включено, терминал будет использовать глобальный стандартный шрифт, если он моноширинный (и наиболее похожий шрифт в противном случае)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "Если установлено, для терминала будет использоваться цветовая схема полей ввода из текущей темы, а не цвета пользователя." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." msgstr "Если этот ключ установлен, вместо оболочки будет использоваться значение параметра custom_command." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Если установлено, появление нового вывода в терминале будет приводить к прокрутке вниз." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалога создания профиля. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для копирования выделенного текста в буфер обмена. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для установки обычного размера шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для вставки содержимого буфера обмена в терминал. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения полноэкранного режима. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости строки меню. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 @@ -548,15 +714,22 @@ msgid "List of profiles" msgstr "Список профилей" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." msgstr "Список профилей, известных терминалу. Список содержит строки, именующие подкаталоги каталога /apps/mate-terminal/profiles." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "Как правило вы можете получить доступ к меню, нажав F10. Эта клавиша может быть изменена в в файле gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «что-либо»). Этот ключ позволяет отключить стандартный акселератор доступа к меню." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 @@ -564,11 +737,16 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Количество строк в буфере прокрутки" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Количество строк в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 @@ -578,7 +756,9 @@ msgstr "Палитра для терминальных приложений" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "Показывать диалог при обнаружении ответа на запрос S/Key и нажатии на него. Ввод пароля в диалоге приведет к отправке его в терминал." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 @@ -586,11 +766,15 @@ msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Положение линейки прокрутки" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." msgstr "Возможные значения: «close» - закрыть терминал, «restart» - перезапустить команду." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." msgstr "Профиль, используемый при открытии нового окна или вкладки. Должен быть в profile_list." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 @@ -602,15 +786,28 @@ msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Выполнять эту команду вместо оболочки, если установлен ключ use_custom_command." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Backspace». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «ascii-del»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Delete». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «escape-sequence»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "Терминалы имеют 16-цветную палитру, которую могут использовать запущенные в терминале приложения. Этот ключ содержит палитру в виде разделенного запятыми списка имен цветов. Имена цветов должны быть в шестнадцатеричном формате, например «#FF00FF»" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 @@ -618,11 +815,15 @@ msgid "The cursor appearance" msgstr "Вид курсора" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "Возможные значения: «block» - прямоугольный курсор, «ibeam» - курсор в виде вертикальной линии или «underline» - курсор в виде подчёркивания." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "Возможные значения этого ключа: «system» для использования системной настройки мигания курсора, либо «on» или «off» для явной установки режима мигания." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 @@ -630,15 +831,23 @@ msgid "Title for terminal" msgstr "Заголовок терминала" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." msgstr "Заголовок окна или вкладки терминала. Этот заголовок может быть заменен или совмещен с заголовком, устанавливаемым приложением внутри терминала, в зависимости от значения ключа title_mode." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." msgstr "Если установлено, показывать панель меню в новых окнах, для окон/вкладок с этим профилем." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "Тип фона терминала. Допустимые значения: «solid» - сплошной фон, «image» - изображение, «transparent» - полупрозрачный, если включен менеджер композиции или псевдо-полупрозрачный, если выключен." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 @@ -650,11 +859,16 @@ msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Что делать с терминалом после завершения дочерней команды" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." msgstr "При выборе текста по словам последовательности этих символов воспринимается как отдельные слова. Диапазоны могут быть указаны как «A-Z». Знак переноса (не означающий диапазон) должен быть первым из указанных символов." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"." +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." msgstr "Размещение линейки прокрутки терминала. Возможные варианты «left», «right» и «hidden»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 @@ -678,7 +892,9 @@ msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Разрешать ли полужирный текст" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окна терминала, которое имеет более одной открытой вкладки." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 @@ -690,7 +906,10 @@ msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Включать ли мигание курсора" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." msgstr "Использовать ли комбинации клавиш Alt+буква для доступа к меню. Эта функция может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее необходимо отключить." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 @@ -763,46 +982,46 @@ msgstr "_Включить все ускорители для доступа в � msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Комбинации клавиш:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "чёрный на светло-жёлтом" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "чёрный на белом" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "серый на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "зелёный на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "белый на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Ошибка в синтаксисе команды: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Изменение профиля «%s»" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Изменить цвет палитры %d" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Элемент палитры %d" @@ -819,8 +1038,7 @@ msgstr "Профиль, _используемый при запуске ново msgid "C_reate" msgstr "_Создать" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Создать профиль" @@ -849,11 +1067,17 @@ msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>Заголовок</b>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>" +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Приложениям в терминале будут доступны эти цвета. </i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить работать с некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 @@ -871,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"Автоматически\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-последовательность\n" -"TTY Erase" +msgstr "Автоматически\nControl-H\nASCII DEL\nEscape-последовательность\nTTY Erase" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -891,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Прямоугольный\n" -"Вертикальная линия\n" -"Подчёркивание" +msgstr "Прямоугольный\nВертикальная линия\nПодчёркивание" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -937,8 +1153,7 @@ msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма курсора:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -#: ../src/extra-strings.c:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "другая" @@ -955,10 +1170,7 @@ msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Выйти из терминала\n" -"Перезапустить команду\n" -"Держать терминал открытым" +msgstr "Выйти из терминала\nПерезапустить команду\nДержать терминал открытым" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -977,10 +1189,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"На левой стороне\n" -"На правой стороне\n" -"Отключено" +msgstr "На левой стороне\nНа правой стороне\nОтключено" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -992,11 +1201,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Заменить изначальный заголовок\n" -"Добавить после изначального заголовка\n" -"Добавить до изначального заголовка\n" -"Не менять изначальный заголовок" +msgstr "Заменить изначальный заголовок\nДобавить после изначального заголовка\nДобавить до изначального заголовка\nНе менять изначальный заголовок" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1041,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"консоль Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"другая" +msgstr "Tango\nконсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nдругая" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1164,418 +1364,393 @@ msgstr "Ответ на запрос S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Создать вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Создать окно" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Показать или скрыть строку меню" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Развернуть на полный экран" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Исходный размер" -#: ../src/terminal-accels.c:175 -#: ../src/terminal-window.c:3706 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Установить заголовок" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Сброс" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Сброс и очистка" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "На предыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "На следующую вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Переместить вкладку влево" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Переместить вкладку вправо" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Отцепить вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "На вкладку 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "На вкладку 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "На вкладку 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "На вкладку 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "На вкладку 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "На вкладку 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "На вкладку 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "На вкладку 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "На вкладку 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "На вкладку 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "На вкладку 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "На вкладку 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Содержание" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Справка" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 -#: ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Комбинация клавиш «%s» уже привязана к действию «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Комбинация клавиш" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Нажать кнопку, чтобы выбрать профиль" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Список профилей" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Удалить профиль «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Удаление профиля" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format -msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?" +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" msgstr "Профиль с именем «%s» уже существует. Вы действительно хотите создать другой профиль с таким же именем?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Выберите основной профиль" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Профиль «%s» не существует, используется профиль по умолчанию\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Строка размера «%s» недопустима\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "Определённая пользователем" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не удалось определить аргументы: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 -#: ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 -#: ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Западная" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 -#: ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 -#: ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 -#: ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -#: ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 -#: ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 -#: ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 -#: ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Греческая" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейская отображаемая" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 -#: ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 -#: ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 -#: ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Северная" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Романская" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 -#: ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 -#: ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица (российская)" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 -#: ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 -#: ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Корейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 -#: ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощённая" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица (украинская)" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Персидская" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухи" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 -#: ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Описание" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 -#: ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Текущей локали" #: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format -msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n" +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" msgstr "Параметр «%s» больше не поддерживается этой версией программы mate-terminal; вы можете создать профиль с желаемыми параметрами и использовать новый параметр «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 -#: ../src/terminal-window.c:3933 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал среды MATE" @@ -1588,8 +1763,7 @@ msgstr "Аргумент для «%s» не является допустимо� msgid "Two roles given for one window" msgstr "Две роли заданы для одного окна" -#: ../src/terminal-options.c:364 -#: ../src/terminal-options.c:397 +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Параметр «%s» задан дважды для одного окна\n" @@ -1611,7 +1785,9 @@ msgstr "Масштаб %g слишком велик, используется м #: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format -msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" msgstr "Параметр «%s» требует указания команды для запуска в оставшейся части командной строки" #: ../src/terminal-options.c:807 @@ -1622,128 +1798,136 @@ msgstr "Неверный формат файла конфигурации тер msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версия файла конфигурации и терминала не совместимы" -#: ../src/terminal-options.c:947 -msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" +#: ../src/terminal-options.c:948 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" msgstr "Не регистрировать с помощью сервера имён активации, не использовать повторно терминал" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Загрузить конфигурацию терминала из файла" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Сохранить конфигурацию терминала в файл" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Открыть новое окно, содержащее вкладку с профилем по умолчанию" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Открыть новую вкладку с профилем по умолчанию в последнем открытом окне" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Скрыть строку меню" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Развернуть во весь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1037 -msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +#: ../src/terminal-options.c:1040 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "Задать размер окна; пример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Установить роль окна" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Установить последнюю указанную вкладку как активную в этом окне" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Выполнить аргумент к этому параметру в терминале" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Использовать данный профиль вместо профиля по умолчанию" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "ИМЯ-ПРОФИЛЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Установить заголовок терминала" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Установить масштаб терминала (1.0 = обычный размер)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "МАСШТАБ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 -#: ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показать параметры терминала MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 -msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" +#: ../src/terminal-options.c:1374 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" msgstr "Параметры для открытия новых окон или вкладов терминала; эти параметры могут быть использованы несколько раз:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Показать параметры терминала" -#: ../src/terminal-options.c:1378 -msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" +#: ../src/terminal-options.c:1383 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" msgstr "Параметры окна; если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех окон" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Показать параметры, применяемые к окну" -#: ../src/terminal-options.c:1387 -msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" +#: ../src/terminal-options.c:1392 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" msgstr "Параметры терминала; Если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех терминалов:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показать параметры, применяемые к терминалу" @@ -1751,30 +1935,29 @@ msgstr "Показать параметры, применяемые к терм� msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 -#: ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "Перезапуск" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "Работа дочернего процесса прервана." @@ -1786,31 +1969,42 @@ msgstr "Закрыть вкладку" msgid "Switch to this tab" msgstr "Переключиться на эту вкладку" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:366 -msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "MATE Terminal — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 3 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." -#: ../src/terminal-util.c:370 -msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "MATE Terminal распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:374 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой MATE Terminal. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -1819,270 +2013,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1792 -#: ../src/terminal-window.c:1804 -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1793 -#: ../src/terminal-window.c:1807 -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Открыть _вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Создать _профиль…" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "Со_хранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:1816 -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыть в_кладку" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:1830 -#: ../src/terminal-window.c:1948 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставить _имена файлов" -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Комбинации клавиш…" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "_Найти…" -#: ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пред_ыдущее" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Очистить выделение" -#: ../src/terminal-window.c:1871 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." msgstr "Перейти к _строке…" -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." msgstr "По_шаговый поиск…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Изменить _профиль" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Установить заголовок…" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Установить _кодировку символов" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Сброс и о_чистка" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавить или удалить…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "На п_редыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "На _следующую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "От_цепить вк_ладку" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Послать E-mail…" -#: ../src/terminal-window.c:1926 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "_Позвонить…" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "Открыть сс_ылку" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скопировать а_дрес ссылки" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофили" -#: ../src/terminal-window.c:1957 -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Покинуть полны_й экран" -#: ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Использовать метод вв_ода" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показывать _меню" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "Развернуть на полный _экран" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыть это окно?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыть этот терминал?" -#: ../src/terminal-window.c:3161 -msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." +#: ../src/terminal-window.c:3264 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов." -#: ../src/terminal-window.c:3165 -msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." +#: ../src/terminal-window.c:3268 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса." -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Закрыть терминал" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "Не удалось сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:3267 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:3916 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Помощники:" -#: ../src/terminal-window.c:3935 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3942 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Валёк Филиппов\n" -"Дмитрий Мастрюков\n" -"Кир Колышкин\n" -"Леонид Кантер\n" -"Тучинский Артём" +msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2097,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2206,4 +2386,3 @@ msgstr "XTerm" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - |