summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po577
1 files changed, 286 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cf5c234..52ee649 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# worm <[email protected]>, 2018
# 392dbed06ed0617bcf734e5c3b88c2de_a806767 <56c3eb2cbfedb81f02a0c7d6830fdbf3_19707>, 2018
@@ -13,23 +13,24 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Helena S <[email protected]>, 2021
# Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Terminalski emulator za MATE namizno okolje."
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
"stran projekta."
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -69,16 +70,16 @@ msgstr "Uporabi ukazno vrstico"
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Ali želite zapreti to okno?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
@@ -86,32 +87,32 @@ msgstr ""
"Še vedno je dejavno opravilo v tem terminalu.\n"
"Z zaprtjem terminala ga boste ustavili."
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
@@ -121,13 +122,12 @@ msgstr "Dodaj ali odstrani kodni nabor znakov terminala"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
-"Seznam profilov poznanih mate-terminalu. Seznam vsebuje nize za poimenovanje"
-" podrejenih map v mapi /apps/mate-terminal/profiles."
+"Seznam profilov poznanih mate-terminalu. Seznam vsebuje nize za poimenovanje "
+"podrejenih map v mapi /apps/mate-terminal/profiles."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -347,8 +347,7 @@ msgstr "Profil, ki naj bo uporabljen za nove terminale"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Profil, ki naj bo uporabljen med odpiranjem novega okna ali zavihka. Profil "
"mora biti naveden v seznamu profile_list."
@@ -360,8 +359,8 @@ msgstr "Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
msgstr ""
"Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To "
"lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, "
@@ -409,8 +408,8 @@ msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
-"Ali želite vprašanje za potrditev pri zapiranju okna terminala, ki ima odprt"
-" več kot en zavihek ali morebitne podprocese v ospredju."
+"Ali želite vprašanje za potrditev pri zapiranju okna terminala, ki ima odprt "
+"več kot en zavihek ali morebitne podprocese v ospredju."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -463,8 +462,8 @@ msgstr "Privzeta barva besedila v terminalu"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Privzeta barva pisave. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z "
"imenom (\"red\" za rdečo)."
@@ -487,9 +486,9 @@ msgstr "Privzeta barva krepkega besedila v terminalu"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Privzeta barva krepkega besedila terminala. Določena je lahko kot HTML, "
"šestnajstiško ali pa z imenom (\"red\" za rdečo). Možnost je prezrta kadar "
@@ -512,15 +511,15 @@ msgstr "Kaj narediti z dinamičnim nazivom"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"V primeru, da program nastavi naziv terminala (to je običajna nastavitev) "
"lahko dinamično izbran naziv izbriše prej določeno nastavitev naziva, je "
"postavljen pred njim, za njim, ali pa ga zamenja. Možne vrednosti so "
-"\"replace\" (zamenjaj), \"before\" (pred), \"after\" (za) in \"ignore\" "
-"(prezri)."
+"\"replace\" (zamenjaj), \"before\" (pred), \"after\" (za) in "
+"\"ignore\" (prezri)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
@@ -537,8 +536,8 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
-"Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko spremeni"
-" program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode."
+"Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko spremeni "
+"program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -568,8 +567,7 @@ msgstr "Kopiraj izbor v odložišče"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči samodejno kopiranje izbora v medpomnilnik odložišča."
-" "
+"Izbrana možnost omogoči samodejno kopiranje izbora v medpomnilnik odložišča. "
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -578,8 +576,8 @@ msgstr "Znaki, ki pripadajo besedam"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot dele "
"besede. Lahko so podani intervali v obliki \"A-Z\". Pomišljaj, ki ne "
@@ -595,8 +593,7 @@ msgid ""
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da bo pri novo ustvarjenem terminalu privzeto "
-"uporabljena velikost po meri s podatki privzete velikosti stolpcev in "
-"vrstic."
+"uporabljena velikost po meri s podatki privzete velikosti stolpcev in vrstic."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
@@ -631,8 +628,8 @@ msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
-"Kam postaviti drsnik terminala. Možnosti so \"left\" (levo), \"right\" "
-"(desno) in \"hidden\" (skrito)."
+"Kam postaviti drsnik terminala. Možnosti so \"left\" (levo), "
+"\"right\" (desno) in \"hidden\" (skrito)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -641,8 +638,8 @@ msgstr "Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Število vrstic, ki se ohranijo za prikaz z drsnikom. V terminalu si lahko z "
"drsnikom ogledate že izpisane vrstice; vrstice, ki so v zgodovini preveč "
@@ -655,9 +652,9 @@ msgstr "Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Izbrana možnost določi, da se število vrstic terminala nikoli ne počisti. "
"Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je "
@@ -680,8 +677,7 @@ msgstr "Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno"
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na "
-"dno."
+"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -692,8 +688,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
-"Mogoče vrednosti so \"close\" (zapri) za zapiranje terminala in \"restart\" "
-"(ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza."
+"Mogoče vrednosti so \"close\" (zapri) za zapiranje terminala in "
+"\"restart\" (ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -704,8 +700,8 @@ msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna"
-" lupina.(argv[0] bo imel pred sabo črtico.)"
+"Izbrana možnost omogoča, da se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna "
+"lupina.(argv[0] bo imel pred sabo črtico.)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -716,8 +712,8 @@ msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto"
-" zaganjanja lupine."
+"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto "
+"zaganjanja lupine."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -846,10 +842,10 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
-"Ukaz, ki naj ga ustvari tipka vračalka. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za"
-" znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), "
-"\"escape-sequence\" za ubežno zaporedje, ki običajno pomeni skok en znak "
-"nazaj ali izbris. Običajno je ustrezna izbira \"ascii-del\"."
+"Ukaz, ki naj ga ustvari tipka vračalka. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za "
+"znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), \"escape-"
+"sequence\" za ubežno zaporedje, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali "
+"izbris. Običajno je ustrezna izbira \"ascii-del\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -864,9 +860,9 @@ msgid ""
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Ukaz, ki naj ga ustvari tipka izbriši. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za "
-"znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), "
-"\"escape-sequence\" za ubežnico, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali "
-"izbris. Običajno je ustrezna izbira \"escape-sequence\"."
+"znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), \"escape-"
+"sequence\" za ubežnico, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali izbris. "
+"Običajno je ustrezna izbira \"escape-sequence\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -889,8 +885,8 @@ msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če"
-" je ta eno-presledna (sicer bo uporabljena najbolj podobna najdena pisava)."
+"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če "
+"je ta eno-presledna (sicer bo uporabljena najbolj podobna najdena pisava)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -910,8 +906,8 @@ msgstr "Poudari URL-je pod kazalcem miške"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
@@ -935,8 +931,8 @@ msgstr "Bližnjica za odpiranje novega okna"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
@@ -952,8 +948,8 @@ msgstr "Bližnjica za ustvarjanje novega profila"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za prikaz pogovornega okna za ustvarjanje profilov, določena kot "
"niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je "
@@ -972,8 +968,8 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko, določena kot niz v "
-"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena"
-" vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
+"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena "
+"vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
"bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
@@ -984,8 +980,7 @@ msgstr "Bližnjica za zapiranja zavihka"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za zapiranje zavihka, določena kot niz v enaki obliki kot je "
"uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
@@ -1018,8 +1013,8 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za kopiranje izbranega besedila na odložišče, določena kot niz v "
-"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena"
-" vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
+"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena "
+"vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
"bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
@@ -1034,8 +1029,8 @@ msgid ""
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za prilepljenje vsebine odložišča v terminal, določena kot niz v "
-"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena"
-" vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
+"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena "
+"vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
"bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
@@ -1066,8 +1061,9 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"Bližnjica za prikaz okna iskanja, določena kot niz v enaki obliki kot je "
-"uporabljen v datotekah virov GTK+. Če je določena vrednost »onemogočena« "
-"(»disabled«), za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+"uporabljen v datotekah virov GTK+. Če je določena vrednost "
+"»onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne "
+"bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -1081,8 +1077,8 @@ msgid ""
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za iskanje naslednje pojavitve iskanega izraza v terminalu, "
-"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če"
-" je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo "
+"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če "
+"je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo "
"razpoložljive tipkovne bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
@@ -1091,14 +1087,14 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica za iskanje prejšnje pojavitve iskanega izraza"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za iskanje prejšnje pojavitve iskanega izraza v terminalu, "
-"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če"
-" je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo "
+"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če "
+"je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo "
"razpoložljive tipkovne bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
@@ -1109,11 +1105,11 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na celozaslonski način"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"Bližnjica za preklop na celozaslonski način, določena kot niz v enaki obliki"
-" kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
+"Bližnjica za preklop na celozaslonski način, določena kot niz v enaki obliki "
+"kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
"\"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
@@ -1168,10 +1164,10 @@ msgstr "Bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na ponovno nastavitev in očiščenje terminala, določena "
"kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor "
@@ -1186,8 +1182,8 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na predhodni zavihek"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na predhodni zavihek, določena kot niz v enaki obliki "
"kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
@@ -1231,8 +1227,8 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na naslednji profil"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na naslednji profil, določena kot niz v enaki obliki "
"kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
@@ -1280,8 +1276,8 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka, določena kot niz v obliki, kot je"
-" uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
+"Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka, določena kot niz v obliki, kot je "
+"uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost "
"\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
@@ -1290,10 +1286,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 1"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 1, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1305,10 +1300,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 2"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 2, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1320,10 +1314,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 3"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 3, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1335,10 +1328,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 4"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 4, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1350,10 +1342,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 5"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 5, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1365,10 +1356,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 6"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 6, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1380,10 +1370,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 7"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 7, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1395,10 +1384,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 8"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 8, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1410,10 +1398,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 9"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Bližnjica za preklop na zavihek 9, določena v obliki kot je zapisano v "
"datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
@@ -1472,12 +1459,11 @@ msgstr "Bližnjica za zagon pomoči"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Bližnjica za zagon pomoči, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen"
-" v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za "
-"to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+"Bližnjica za zagon pomoči, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen "
+"v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to "
+"dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1515,10 +1501,10 @@ msgstr "Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave, določena kot niz v enaki "
"obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena "
@@ -1545,14 +1531,12 @@ msgstr "Zeleno na črnem"
msgid "White on black"
msgstr "Belo na črnem"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarizacija, svetlo"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarizacija, temno"
@@ -1786,8 +1770,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Opomba:</b> Programi terminala imajo na voljo te "
-"barve.</i></small>"
+"<small><i><b>Opomba:</b> Programi terminala imajo na voljo te barve.</i></"
+"small>"
#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
@@ -1869,13 +1853,13 @@ msgstr "Drsenje"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Opomba:</b> Te možnosti lahko vplivajo na nepravilno delovanje "
-"nekaterih programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi in"
-" operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje "
-"terminala.</i></small>"
+"nekaterih programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi in "
+"operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje terminala.</i></"
+"small>"
#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
@@ -2136,17 +2120,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izberi osnovni profil"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Prikrojeno"
@@ -2304,7 +2288,7 @@ msgstr "_Nabor znakov"
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2315,36 +2299,36 @@ msgstr ""
"želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--"
"profile'\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za \"%s\" ni veljaven ukaz: %s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Možnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost približanja"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Določilo približanja \"%g\" je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Določilo približanja \"%g\" je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2353,15 +2337,15 @@ msgstr ""
"Možnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne "
"vrstice"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala."
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2369,105 +2353,115 @@ msgstr ""
"Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno "
"dejavnega terminala"
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Shrani nastavitve terminala v datoteko"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrij menijsko vrstico"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Razpni okno"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Celozaslonsko okno"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavi vlogo okna"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "VLOGA"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Nastavi vlogo okna"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala"
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "IME-PROFILA"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nastavi naziv terminala"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "IMEIMENIKA"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "Približanje"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE posnemovalnik terminala"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti MATE terminala"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2475,11 +2469,11 @@ msgstr ""
"Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče "
"več kot en predmet:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti terminala"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2487,19 +2481,19 @@ msgstr ""
"Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab "
"argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali "
-"--tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:"
+"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --"
+"tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
@@ -2517,8 +2511,7 @@ msgstr "_Ponovno zaženi"
#: src/terminal-screen.c:1555
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
+msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
#: src/terminal-screen.c:2028
#, c-format
@@ -2564,8 +2557,8 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
@@ -2574,18 +2567,19 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V"
-" primeru, da ga niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V "
+"primeru, da ga niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2593,238 +2587,239 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Odpri _terminal"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Odpri za_vihek"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Zavihki"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nov _profil ..."
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Shrani vsebino"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zapri _zavihek"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Kopiraj _datotečna imena"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Profili ..."
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Lastnosti profila"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Počisti poudarjanje"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Skoči v _vrstico ..."
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Postopno iskanje ..."
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Predhodni profil"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Naslednji profil"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Določi naziv okna ..."
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Določi nabor _znakov"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponastavi in _počisti"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Pošlji pošto za ..."
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "Klic za ..."
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Načini vnosa"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
@@ -2832,31 +2827,31 @@ msgstr ""
"Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna.\n"
"Z zapiranjem okna ustavite vsa."
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr "V tem oknu je odprtih več zavihkov."
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
@@ -2865,11 +2860,11 @@ msgstr ""
"Terminal MATE je emulator terminala za namizno okolje MATE.\n"
"Poganja ga Virtual TErminal %d.%d.%d"
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "O programu Terminal MATE"
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2885,6 +2880,6 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice © 2011 Perberos\n"
"Avtorske pravice © 2012-2021 razvijalci MATE"
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr "zasluge-prevajalcev"