diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 616 |
1 files changed, 423 insertions, 193 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kaxi Laxi <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,13 +34,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminali i MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminali" @@ -50,24 +50,24 @@ msgstr "Përdor rreshtin e komandës" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "SKEDAR" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Specifiko ID e menaxhuesit të seancës" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "Lista e profileve" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -89,17 +89,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Profili që duhet përdorur kur hapen terminalë të rinj" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" +"Profili që duhet përdorur kur hapet një dritare apo skedë (skeda) e re. " +"Duhet të ekzistojë tek profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "Përcakton se kur paneli i instrumentëve ka pulsantë hyrje" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -107,6 +109,9 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" +"Kur duhet vënë në dispozicion Alt+shkronja për panelin e menusë. Ka mundësi " +"të ndikojë ndonjë program që është duke u zbatuar në terminal, prandaj jepet" +" gjithmonë mundësia e ç'aktivimit të tyre." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -118,6 +123,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"Zakonisht mund të rikontrolloni menunë duke shtypur \"F10\". Por mund t'a " +"personalizoni via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"çfarë-të-doni\". Ky opcion " +"mundëson ç'aktivimin e përshpejtuesve standart të panelit të menusë." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -126,7 +134,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "Lista e kodifikimeve në dispozicion" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -137,13 +145,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet dritarja e terminalit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet një dritare terminali në të cilën " +"është hapur më shumë se një skedë." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -170,41 +180,49 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "Lejo shfaqjen e panelit të menusë tek dritaret/skeda e reja" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"E vërtetë nëse duhet shfaqur paneli i menusë në një dritare të re, për " +"dritaret/skedat që i takojnë këtij profili." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal, si një specifikë e ngjyrave " +"(mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. " +"\"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit, si një specifikë e ngjyrave " +"(mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. " +"\"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -228,7 +246,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "Si të veproj me titullin dinamik" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -237,6 +255,11 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"Nëse programi në terminal vendos edhe titullin e tij (zakonisht përdoruesit " +"rregullojnë shell-in e tyre që të kryejë këtë veprim), titulli i vendosur " +"dinamikisht në këtë menyrë mund të fshijë titullin e konfiguruar, të shkojë " +"mbas tij, ose t'a zevëndësojë atë. Vlerat e mundëshme janë \"zevëndëso\", " +"\"përpara\", \"mbrapa\". dhe \"shpërfill\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -245,7 +268,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "Titulli i terminalit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -253,24 +276,31 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"Titulli që duhet të shfaqet për dritaren apo faqen e terminalit. Ky titull " +"mund të zevëndësohet ose të kombinohet me titullin e vendosur nga programi " +"brenda terminalit, në varësi të rregullimit të title_mode." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Lejo tekstin me gërma të trasha" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, lejon programet në terminal të shkruajnë tekst me gërma të " +"të trasha." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Lejo bllokimin e tingullit të terminalit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, mos më shqetëso kur programet japin një sinjal " +"paralajmërimi." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -282,7 +312,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "Gërmat që konsiderohen si \"pjesë e një fjale\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -290,6 +320,8 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"Kur zgjidhet një tekst në bazë të fjalëve, sekuencat e gërmave konsiderohen " +"fjalë të vetme. Rangjet mund të jipen si \"A-Z\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -323,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Pozicioni i scrollbar" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" @@ -333,7 +365,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" @@ -355,60 +387,73 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Lejo rrëshqitjen në fund kur një pulsant është shtypur" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Nëse e vërtetë, duke shtypur një pulsant shkon në fund." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "Lejo të shkojë në fund kur ka një output të ri" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, kur shtohet një output i ri terminali do t'a vendosë në " +"fund." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "Si të sillem me terminalin kur komanda bir përfundon" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"Vlerat e mundëshme janë \"mbyll\" për t'a mbyllur terminalin, dhe \"rinis\" " +"për të rifilluar komandën." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" +"Lejo lëshimin e komandës në terminal si një shell identifikimi (login)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"Nëse e vërtetë, komanda në brendësi të terminalit do të lëshohet si një " +"shell hyrjeje. (argv[0] do të ketë një shenjë në krye.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" +"Nëse duhen rifreskuar regjistrimet e hyrjeve kur lëshohet një komandë në " +"terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, regjistrimet e hyrjeve në sistem do të rifreskohen kur të " +"jepet komanda në brendësi të terminalit." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Lejo zbatimin e një komande të personalizuar në vend të shell" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, vlera custom_command do të përdoret në vend të zbatimit të " +"një shell." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -432,23 +477,25 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Komandë e personalizuar për t'u përdorur në vend të shell" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" +"Zbaton këtë komandë në vend të shell, nëse use_custom_command është e " +"vërtetë." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "Ikona e dritares së terminalit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "Ikonat që duhen përdorur për tabs/dritaret që përmbajnë këtë profil. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "Panel për programe nga terminali" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -456,18 +503,22 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"Terminalët kanë një panel me 16 ngjyra të përdorshëm nga programet në " +"brendësi të terminalit. Ky është paneli, në formën e një liste emra ngjyrash" +" në kollonë. Emrat e ngjyrave duhet të jenë në formatin hex, p.sh. " +"\"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Gërmat" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" +msgstr "Një emër gërme të Pango. Shembujt janë \"Sans 12\" ose \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "Lloji i sfondit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -478,25 +529,27 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Figura e sfondit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "Emri i file i figurës së sfondit." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "Lejo rrëshqitjen e figurës të sfondit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, figura i sfondit lëviz së bashku me tekstin e planit të " +"parë, nëse fallso, figura rri i fiksuar dhe teksti lëviz mbi të." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "Sa t'a errësoj figurën e sfondit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -505,10 +558,15 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"Një vlerë midis 0.0 dhe 1.0 tregon sa duhet errësuar figura e sfondit. 0.0 " +"do të thotë asnjë lloj efekti errësire, 1.0 do të thotë errësirë e plotë. Në" +" gjendjen e tanishme kemi në dispozicion vetëm këto dy nivele të mundshëm " +"errësire, prandaj rregullimi sillet si boolean, ku 0.0 ç'aktivon efektin " +"errësirë." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Efekti i pulsantit \"Backspace\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -518,10 +576,15 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"Vendos çfarë kodi gjeneron çelsi \"backspace\". Vlerat e mundëshme janë " +"\"ascii-del \" për gërmën ASCII DEL, \"control-h\" për Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" për sekuencën escape zakonisht " +"korrisponduese e backspace ose delete. \"ascii-del\" normalisht konsiderohet" +" zgjedhja korrekte për kyçin Backspace." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "Efekti i butonit \"Delete\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -531,40 +594,51 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"Vendos çfarë kodi gjeneron kyçi backspace. Vlerat e mundëshme janë \"ascii-" +"del \" për gërmën ASCII DEL, \"control-h\" për Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" për sekuencën escape zakonisht " +"korrisponduese e backspace ose delete. \"escape-sequence\" normalisht " +"konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Delete." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Lejo përdorimin e ngjyrave nga tema e terminal widget" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, skema e ngjyrave të temës për box-et e tekstit do të " +"përdoret për terminalin, në vend të ngjyrave të zgjedhura nga përdoruesi. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "Lejo përdorimin e shkronjave të sistemit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, terminali do të përdorë gërmat e përgjithshme të desktop " +"nëse monospace (dhe gërmat e ngjashme që vijnë me të)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "Vër në dukje S/Key" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"Hap një dialog kur është ybuluar dhe klikuar tek një kërkesë përgjigje " +"sfidës S/Key. Duke shkruar fjalëkalimin në dialog do ta dërgojë në terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të hapur një skedë të re" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -573,10 +647,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të hapur një skedë të re. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të hapur një dritare të re" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -585,10 +662,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të hapur një dritare të re. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për krijimin e një profili të ri" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -597,6 +677,10 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të hapur dialogun për krijimin e profilit. Shprehet" +" si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -612,7 +696,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të mbyllur një skedë" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -621,10 +705,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të mbyllur një skedë. Shprehet si stringë me format" +" të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të mbyllur një dritare" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -633,10 +720,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të mbyllur një dritare. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të kopjuar tekstin" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -645,10 +735,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kopjuar tekstin e zgjedhur tek blloku i " +"shënimeve. Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e " +"GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të " +"ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të ngjitur tekstin e kopjuar" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -708,7 +802,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të hequr paraqitjen me ekran të plotë" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -717,10 +811,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të hequr modalitetin me ekran të plotë. Shprehet si" +" stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues pët të hequr dukshmërinë e menusë" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -729,10 +827,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të hequr dukshmërinë e panelit të instrumentëve. " +"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse " +"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë " +"pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të vendosur titullin e terminalit" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -741,10 +843,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të zgjedhur titullin e terminalit. Shprehet si " +"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të rifilluar terminalin" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -753,10 +859,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të filluar nga fillimi terminalin. Shprehet si " +"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të pastruar dhe rifilluar terminalin" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -765,10 +875,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të filluar nga fillimi dhe pastruar terminalin. " +"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse " +"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë " +"pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda e mëparshme" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -777,10 +891,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda paraardhëse. Shprehet si " +"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda në vazhdim" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -789,6 +907,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda pasardhëse. Shprehet si stringë" +" me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek" +" stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë " +"veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -816,7 +938,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të lëvizur majtas skedën aktuale." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -825,10 +947,13 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për lëvizur majtas skedën aktuale. Shprehet si stringë " +"me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opsioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të lëvizur djathtas skedën aktuale." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -837,10 +962,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për lëvizur dhjathtas skedën aktuale. Shprehet si " +"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opsioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të shkëputur skedën aktuale." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -848,10 +977,13 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues shkëputur skedën aktuale. Shprehet si stringë me format" +" të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 1" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -860,10 +992,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 1. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 2" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -872,10 +1007,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 2. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 3" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -884,10 +1022,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 3. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 4" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -896,10 +1037,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 4. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 5" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -908,10 +1052,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 5. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 6" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -920,10 +1067,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 6. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 7" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -932,10 +1082,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 7. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 8" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -944,10 +1097,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 8. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 9" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -956,10 +1112,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 9. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 10" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -968,10 +1127,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 10. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 11" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -980,10 +1142,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 11. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 12" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -992,10 +1157,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 12. Shprehet si stringë me " +"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të hapur ndihmën" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1004,10 +1172,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për të hapur ndihmën. Shprehet si stringë me format të " +"njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa " +"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të zmadhuar gërmat" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1016,10 +1187,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për t'i bërë gërmat më të mëdha. Shprehet si stringë me" +" format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "Kombinim përshpejtues për të zvogëluar gërmat" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1028,10 +1202,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për t'i bërë gërmat më të vogla. Shprehet si stringë me" +" format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek " +"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "Përshpejtues për të kthyer gërmat në madhësi normale" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" @@ -1040,6 +1217,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Pulsant përshpejtues për t'i kthyer madhësinë normale gërmave. Shprehet si " +"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni " +"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për" +" këtë veprim." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1091,7 +1272,7 @@ msgstr "E personalizuar" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" -msgstr "Figurat" +msgstr "Figura" #: ../src/profile-editor.c:734 #, c-format @@ -1145,7 +1326,7 @@ msgstr "_Rifillo nga fillimi" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kombinacione përshpejtuese nga tastiera" +msgstr "Kombinime përshpejtuese nga tastiera" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" @@ -1169,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" -msgstr "Profil i Ri" +msgstr "Profil i ri" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" @@ -1196,7 +1377,7 @@ msgstr "" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Nënvizuar" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 @@ -1272,7 +1453,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" -msgstr "Jo aktiv" +msgstr "Çaktivizuar" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * @@ -1389,11 +1570,11 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "kollona" #: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "rreshta" #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" @@ -1495,7 +1676,9 @@ msgstr "" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Shënim:</b> Aplikativët e terminalit mund të përdorin këto ngjyra.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Shënim:</b> Aplikativët e terminalit mund të përdorin këto " +"ngjyra.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1559,7 +1742,7 @@ msgstr "Scroll on _keystroke" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "rreshta" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" @@ -1579,7 +1762,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Shënim:</b> Këto opcione mund të shkaktojnë sjellje jo korrekte për disa programe. Janë vendosur vetëm për t'ju afruar mundësinë që të punoni me disa aplikativë dhe sisteme operativë që kanë nevojë për një sjellje të ndryshme terminali.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Shënim:</b> Këto opcione mund të shkaktojnë sjellje jo korrekte" +" për disa programe. Janë vendosur vetëm për t'ju afruar mundësinë që të " +"punoni me disa aplikativë dhe sisteme operativë që kanë nevojë për një " +"sjellje të ndryshme terminali.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1643,7 +1830,7 @@ msgstr "Ngjite" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh gjithçka" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1673,7 +1860,7 @@ msgstr "" msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Vendos titullin" @@ -1779,7 +1966,7 @@ msgstr "Paraqitja" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Kërko" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1810,37 +1997,45 @@ msgstr "Shtyp pulsantin për të zgjedhur profilin" msgid "Profile list" msgstr "Lista e profileve" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Fshi" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Elemino profilin" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Zgjidh profilin bazë" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Stringë gjeometrike e pasaktë \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "E përcaktuar nga përdoruesi" @@ -2057,7 +2252,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Nuk regjistron me activation nameserver, pa ripërdorur një terminal aktiv" +msgstr "" +"Nuk regjistron me activation nameserver, pa ripërdorur një terminal aktiv" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2190,33 +2386,33 @@ msgstr "" msgid "Unnamed" msgstr "Pa emër" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit bir për këtë terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "" -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Mbyll skedën" @@ -2224,16 +2420,16 @@ msgstr "Mbyll skedën" msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2241,25 +2437,32 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Terminali i MATE shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera." +msgstr "" +"Terminali i MATE shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por " +"PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR " +"NJË QËLLIM PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi " +"të tjera." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Së bashku me Terminalin MATE duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Së bashku me Terminalin MATE duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës " +"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2267,259 +2470,286 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" -msgstr "_File" +msgstr "_Skedari" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Hap _Terminalin" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Hap skedë_n" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Kërko" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminali" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "Ske_dat" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "M_byll skedën" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "_Mbyll dritaren" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopjo" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ngjite" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_madho" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_vogëlo" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësia _Normale" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." -msgstr "_Kërko..." +msgstr "_Gjej..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Gjej Par_aardhësen" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "P_astro vënien në dukje" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "Shko tek _Rreshti..." -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "Kërkim _inkremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Ndrysho _Profilin" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Rregullo kodifikimin e _Gërmave" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Nga fillimi" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Rivendos dhe P_astro" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Shto ose Hiq..." -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "Skeda _Paraardhëse" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "Skeda në _Vazhdim" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Lëviz skedën _majtas" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Lëviz skedën _djathtas" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "_Informacione" +msgstr "_Rreth" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopjo adresën e-mail" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Hap adresën" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "Mby_ll dritaren" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Metodat e sht_imit të tekstit" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Shfaq panelin e _Menusë" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "Ekran i _Plotë" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Mby_ll terminalin" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Ru_aj si..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Titulli:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Kontribuuesit:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Një emulator terminali për ambientin MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>" +msgstr "" +"Elian Myftiu <[email protected]>\n" +"Indrit Bashkimi <[email protected]>\n" +"Laurent Dhima <[email protected]>" |