diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 571 |
1 files changed, 284 insertions, 287 deletions
@@ -2,27 +2,28 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Мирослав Николић <[email protected]>, 2023 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Мејтов терминал" @@ -32,14 +33,14 @@ msgstr "Терминал за Мејтово радно окружење" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" "Мејтов терминал је програм опонашања терминала који можете да користите да " -"приступите „UNIX“ љусци у Мејтовом окружењу. Мејтов терминал опонаша програм" -" „xterm“ који је развио Конзорцијум Икса. Подржава светлуцаве позадине, " +"приступите „UNIX“ љусци у Мејтовом окружењу. Мејтов терминал опонаша програм " +"„xterm“ који је развио Конзорцијум Икса. Подржава светлуцаве позадине, " "отварање неколико терминала у једном прозору (језичцима) и УРЛ-ове на које " "се може кликнути." @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "" "главну страницу пројекта." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -67,16 +68,16 @@ msgstr "Користите линију наредби" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Да затворим прозор?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." @@ -84,32 +85,32 @@ msgstr "" "Још увек постоји покренути процес у овом терминалу.\n" "Затварање терминала ће га убити." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Могућности управљања сесијом:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" @@ -119,13 +120,12 @@ msgstr "Додајте или уклоните кодирања која кор� #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -347,8 +347,7 @@ msgstr "Профил који се користи за нове терминал #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Профил који се користи при отварању новог прозора или језичка. Мора бити у " "списку профила (profile_list)." @@ -360,8 +359,8 @@ msgstr "Да ли главни изборник садржи пречице" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Да ли да користи Алт+слово пречице за главни изборник. Оне могу да буду у " "сукобу са неким програмима који раде у терминалу те их је могуће искључити." @@ -376,9 +375,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"Обично можете приступити главном изборнику са F10. Ово се може прилагодити и" -" помоћу гткрц-а (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). Ова опција омогућава " -"да се искључи стандардна пречица за главни изборник." +"Обично можете приступити главном изборнику са F10. Ово се може прилагодити и " +"помоћу гткрц-а (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). Ова опција омогућава да " +"се искључи стандардна пречица за главни изборник." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 msgctxt "active-encodings" @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab or any foreground subprocesses." msgstr "" -"Да ли да тражи потврду прилоком затварања прозора терминала који има више од" -" једног отвореног језичка или неки позадински процес." +"Да ли да тражи потврду прилоком затварања прозора терминала који има више од " +"једног отвореног језичка или неки позадински процес." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" @@ -430,8 +429,8 @@ msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" -"Ако је укључено, укључује могућност пребацивања са језичка на језичак помоћу" -" [Ктрл+Таб] и [Ктрл+Помак+Таб]." +"Ако је укључено, укључује могућност пребацивања са језичка на језичак помоћу " +"[Ктрл+Таб] и [Ктрл+Помак+Таб]." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 msgctxt "visible-name" @@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "Основна боја текста у терминалу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Основна боја текста у терминалу, као одредница боје (може бити дата у виду " "хексадекадних цифара ХТМЛ стила, или назив боје на енглеском језику, нпр.: " @@ -490,9 +489,9 @@ msgstr "Основна боја подебљаног текста у терми� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Основна боја подебљаног текста у терминалу, као навод боје (може бити дата " "као ХТМЛ боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском језику " @@ -517,8 +516,8 @@ msgstr "Шта да ради са динамичким насловом" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Ако програм у терминалу постави наслов (најчешће људи поставе њихове љуске " @@ -578,8 +577,8 @@ msgstr "Знаци који се сматрају „делом речи“" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Када се бира текст на основу речи, низ ових знакова се посматра као " "појединачна реч. Опсег може бити дат као „А-Ш“. Цртица (која не означава " @@ -595,8 +594,8 @@ msgid "" "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" "Ако је изабрано, нови прозор терминала ће имати произвољну величину на " -"основу кључева „default_size_columns“ (број колона) и „default_size_rows“ " -"(број редова)." +"основу кључева „default_size_columns“ (број колона) и " +"„default_size_rows“ (број редова)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" @@ -643,8 +642,8 @@ msgstr "Број редова који се памте у клизачу" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Број редова који се памте. Можете ићи уназад у терминалу за овај број " "редова; редови који нису стали се занемарују. Будите пажљиви са овим " @@ -657,9 +656,9 @@ msgstr "Да ли ће неограничени број редова бити � #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Ако је изабрано, исписани редови неће бити заборављани. Историјат се чува " "привремено на диску, тако да можете остати без простора на диску ако има " @@ -693,8 +692,8 @@ msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" -"Дозвољене вредности су „close“ за затварање терминала и „restart“ за поновно" -" покретање наредбе." +"Дозвољене вредности су „close“ за затварање терминала и „restart“ за поновно " +"покретање наредбе." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -741,8 +740,8 @@ msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -"Дозвољене вредности су „block“ за квадратни курсор, „ibeam“ за курсор у виду" -" вертикалне црте или „underline“ за курсор у виду доње црте." +"Дозвољене вредности су „block“ за квадратни курсор, „ibeam“ за курсор у виду " +"вертикалне црте или „underline“ за курсор у виду доње црте." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -751,8 +750,8 @@ msgstr "Прилагођена наредба која се користи ум� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" -"Покреће ову наредбу уместо љуске, ако је изабрано „use_custom_command“ " -"(користи произвољну наредбу)." +"Покреће ову наредбу уместо љуске, ако је изабрано " +"„use_custom_command“ (користи произвољну наредбу)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223 msgid "Icon for terminal window" @@ -760,8 +759,7 @@ msgstr "Иконица за прозор терминала" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" -"Иконица која се користи у језичцима/прозорима који садрже овај профил." +msgstr "Иконица која се користи у језичцима/прозорима који садрже овај профил." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228 msgid "Palette for terminal applications" @@ -832,8 +830,8 @@ msgid "" "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" "Вредност између 0.0 и 1.0 означава колико затамнити слику у позадини. 0.0 " -"значи да се не затамњује, а 1.0 да буде потпуно тамно. Тренутно су омогућена" -" само два нивоа затамњења, па се ово подешавање понаша као истинитосна " +"значи да се не затамњује, а 1.0 да буде потпуно тамно. Тренутно су омогућена " +"само два нивоа затамњења, па се ово подешавање понаша као истинитосна " "вредност, где 0.0 искључује затамњивање." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 @@ -848,8 +846,8 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"Одлучује који код шаље тастер повратнице. Дозвољене вредности су „ascii-del“" -" за АСКРИ ДЕЛ знак, „control-h“ за Ктрл-Х (или АСКРИ БС знак), „escape-" +"Одлучује који код шаље тастер повратнице. Дозвољене вредности су „ascii-del“ " +"за АСКРИ ДЕЛ знак, „control-h“ за Ктрл-Х (или АСКРИ БС знак), „escape-" "sequence“ за низ који је обично везан за повратницу или брисаљку. „ascii-" "del“ се обично сматра исправним подешавањем за тастер повратнице." @@ -912,8 +910,8 @@ msgstr "Истакни УРЛ-ове под показивачем миша" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" "Ако је изабрано, УРЛ-ови под показивачем миша су истакнути и могу се " "отворити кликом миша заједно са контролним тастером или се могу користити у " @@ -940,8 +938,8 @@ msgstr "Пречица за отварање новог прозора" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" @@ -957,13 +955,13 @@ msgstr "Пречица за стварање нових профила" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Пречица за позивање прозорчета за прављење профила. Изражава се као ниска на" -" исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико " -"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој" -" акцији." +"Пречица за позивање прозорчета за прављење профила. Изражава се као ниска на " +"исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико " +"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој " +"акцији." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -989,8 +987,7 @@ msgstr "Пречица за затварање језичка" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за затварање језичка. Изражава се као ниска на исти начин како се " "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " @@ -1069,8 +1066,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Пречица за приказивање прозорчета за претрагу. Изражава се као ниска на исти" -" начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " +"Пречица за приказивање прозорчета за претрагу. Изражава се као ниска на исти " +"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " "опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 @@ -1095,8 +1092,8 @@ msgstr "Пречица за налажење претходног појављи #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" @@ -1113,8 +1110,8 @@ msgstr "Пречица за пребацивање режима приказа � msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на режим целог екрана. Изражава се као ниска на исти " "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " @@ -1133,8 +1130,8 @@ msgid "" msgstr "" "Пречица за измену видљивости главног изборника. Изражава се као ниска на " "исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико " -"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој" -" акцији." +"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој " +"акцији." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -1147,8 +1144,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Пречица за постављање наслова терминала. Изражава се као ниска на исти начин" -" како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " +"Пречица за постављање наслова терминала. Изражава се као ниска на исти начин " +"како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " "на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 @@ -1172,10 +1169,10 @@ msgstr "Пречица за поништавање и чишћење терми� #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Пречица за поништавање и чишћење терминала. Изражава се као ниска на исти " "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " @@ -1189,8 +1186,8 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на претходни је� msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на претходни језичак. Изражава се као ниска на исти " "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " @@ -1234,8 +1231,8 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на следећи проф� msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на следећи профил. Изражава се као ниска на исти " "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " @@ -1252,8 +1249,8 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Пречица за премештање текућег језичка на лево. Изражава се као ниска на исти" -" начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " +"Пречица за премештање текућег језичка на лево. Изражава се као ниска на исти " +"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " "опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој радњи." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 @@ -1269,8 +1266,8 @@ msgid "" msgstr "" "Пречица за премештање текућег језичка на десно. Изражава се као ниска на " "исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико " -"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој" -" радњи." +"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој " +"радњи." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -1292,10 +1289,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 1. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 1. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1307,10 +1303,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 2. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 2. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1322,10 +1317,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 3. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 3. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1337,10 +1331,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 4. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 4. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1352,10 +1345,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 5. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 5. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1367,10 +1359,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 6. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 6. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1382,10 +1373,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 7. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 7. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1397,10 +1387,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 8. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 8. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1412,10 +1401,9 @@ msgstr "Пречица за пребацивање на 9. језичак" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за пребацивање на 9. језичак. Изражава се као ниска на исти начин " "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " @@ -1474,8 +1462,7 @@ msgstr "Пречица за приказивање помоћи" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Пречица за приказивање помоћи. Изражава се као ниска на исти начин како се " "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " @@ -1492,8 +1479,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" -"Пречица за увећање словног лика. Изражава се као ниска на исти начин како се" -" користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " +"Пречица за увећање словног лика. Изражава се као ниска на исти начин како се " +"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 @@ -1517,15 +1504,15 @@ msgstr "Пречица за постављање обичне величине � #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Пречица за постављање обичне величине словног лика. Изражава се као ниска на" -" исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико " -"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој" -" акцији." +"Пречица за постављање обичне величине словног лика. Изражава се као ниска на " +"исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико " +"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој " +"акцији." #: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" @@ -1547,14 +1534,12 @@ msgstr "Зелена на црној" msgid "White on black" msgstr "Бела на црној" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Осветљена светла" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Осветљена тамна" @@ -1788,8 +1773,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Напомена:</b> Програмима терминала су доступне наведене " -"боје.</i></small>" +"<small><i><b>Напомена:</b> Програмима терминала су доступне наведене боје.</" +"i></small>" #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1871,13 +1856,13 @@ msgstr "Премицање" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Напомена:</b> Ове опције могу проузроковати да неки програми не" -" раде како треба. Оне само дозвољавају да разрешите проблеме са одређеним " -"програмима и оперативним системима који очекују различито понашање " -"терминала.</i></small>" +"<small><i><b>Напомена:</b> Ове опције могу проузроковати да неки програми не " +"раде како треба. Оне само дозвољавају да разрешите проблеме са одређеним " +"програмима и оперативним системима који очекују различито понашање терминала." +"</i></small>" #: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" @@ -2138,17 +2123,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Изаберите основни профил" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Нема профила „%s“, користим основни профил\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Нетачан податак о геометрији „%s“\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "корисник је одредио" @@ -2306,7 +2291,7 @@ msgstr "_Кодирање" msgid "Current Locale" msgstr "Текући локалитет" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2314,162 +2299,172 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" "Могућност „%s“ више није подржана у овом издању Мејтовог терминала; можда " -"желите да направите профил са жељеним подешавањима, и користите " -"„--profile“могућност\n" +"желите да направите профил са жељеним подешавањима, и користите „--" +"profile“могућност\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Аргумент за „%s“ није исправна наредба: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Две улоге наведене за један прозор" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "„%s“ опција је наведена два пута за исти прозор\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ није исправна вредност увећања" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Вредност увећања „%g“ је премала, користим %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Вредност увећања „%g“ је превелика, користим %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "Могућност „%s“ захтева задавање наредбе на крају линије за наредбе" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Неисправна датотека са подешавањима терминала." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Неисправно издање датотеке са подешавањима терминала." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Не пријављује се на сервер за покретање, не користи исти покренути терминал" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Учитава датотеку са подешавањима терминала" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Чува подешавања у датотеци" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Отвара нови прозор са језичком користећи подразумевани профил" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Отвара нови језичак у последњем отвореном прозору користећи подразумевани " "профил" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Приказује траку изборника" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Уклања траку изборника" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Увећава прозор" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Поставља преко целог екрана" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Подешава величину прозора; на пример: 80x24, или 80x24+200+200 " "(СТУПЦИxРЕДОВИ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Поставља улогу прозора" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "УЛОГА" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Поставља улогу прозора" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Поставља последње наведени језичак као активан у свом прозору" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Извршава аргумент ове могућности унутар терминала" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Користи дати профил уместо подразумеваног" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗИВ ПРОФИЛА" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Поставља наслов прозора" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "Назив ДИРЕКТОРИЈУМА" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Поставља вредност увећања (1.0 = нормалан приказ)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "УВЕЋАЊЕ" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Мејтов емулатор терминала" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Приказује могућности Мејтовог терминала" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2477,31 +2472,31 @@ msgstr "" "Могућности отварања терминала у језичцима; можете одредити више од једног " "језичка:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Приказује опције терминала" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -"Могућности прозора; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--tab“" -" поставља се подразумевано за све прозоре:" +"Могућности прозора; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--tab“ " +"поставља се подразумевано за све прозоре:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Опције приказа по прозору" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Могућности терминала; уколико се користи пре аргумената „--window“ или " -"„--tab“ поставља се подразумевано за све терминале:" +"Могућности терминала; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--" +"tab“ поставља се подразумевано за све терминале:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Опције приказа по терминалу" @@ -2566,20 +2561,20 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Мејтов терминал се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ" -" ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " +"Мејтов терминал се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " +"ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за " "више детаља." #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Мејтов " @@ -2590,7 +2585,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2598,238 +2594,239 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Отвори _језичак" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Потражи" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "_Језичци" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Нови _профил…" -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Сачувај садржај" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "Затвори _језичак" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "Затвори _прозор" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Убаци називе _датотека" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "Про_фили…" -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Пречице са _тастатуре…" -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Поставке профила" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Уклони _истицање" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Иди на ред..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Повећавајућа претрага..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Измени _профил" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Претходни профил" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "_Следећи профил" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "Постави _наслов…" -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Постави _кодирање знакова" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Поврати" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Поново постави и _очисти" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Додај или уклони…" -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни језичак" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи језичак" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Помери језичак на _лево" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Помери језичак на _десно" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Одвој језичак" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Садржаји" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "_Отвори хипервезу" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "_Умножи адресу хипервезе" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Пошаљи _ел. пошту…" -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Умножи адресу ел. поште" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "_Позови…" -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Умножи број за позив" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Напусти цео екран" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Прикажи _изборник" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Преко целог екрана" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." @@ -2837,31 +2834,31 @@ msgstr "" "Још увек постоје покренути процеси у неким терминалима у овом прозору.\n" "Затварање прозора ће их све поубијати." -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "Отворено је неколико језичака у овом прозору." -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Да затворим терминал?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затвори терминал" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Не могу да сачувам садржај" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Доприносиоци:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" @@ -2870,11 +2867,11 @@ msgstr "" "Мејтов терминал је опонашавач терминала за Мејтово окружење радне опреме.\n" "Погони га „Virtual TErminal %d.%d.%d“" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "О Мејтовом терминалу" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2890,6 +2887,6 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2011 Перберос\n" "Ауторска права © 2012-2021 Програмери Мејта" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" |