summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po417
1 files changed, 218 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dec9741..de63123 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# AsavarTzeth <[email protected]>, 2014
+# Patrik Nilsson <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-07 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: AsavarTzeth <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:08+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,14 +18,29 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:4168
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
+"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
+"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
+"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
+"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
+"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
+"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
+#: ../src/terminal-window.c:4182
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
-#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
-#: ../src/terminal-window.c:2140
+#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2162
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -41,8 +56,8 @@ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
+#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@@ -82,32 +97,32 @@ msgstr "Grönt på svart"
msgid "White on black"
msgstr "Vitt på svart"
-#: ../src/profile-editor.c:487
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:505
+#: ../src/profile-editor.c:507
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../src/profile-editor.c:673
+#: ../src/profile-editor.c:675
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/profile-editor.c:847
+#: ../src/profile-editor.c:849
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Välj palettfärg %d"
-#: ../src/profile-editor.c:851
+#: ../src/profile-editor.c:853
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Palettpost %d"
@@ -368,208 +383,212 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal_ljud"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Copy selected text into _clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Markör blin_kning:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Markör_typ:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Tecken för _välj-per-ord:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Använd anpassad standar_dstorlek för terminal"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr "Standardstorlek:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
msgstr "kolumner"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
msgstr "rader"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titel</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "Start_titel:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "När terminalkommandon ställer in sina e_gna titlar:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Kommando</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Uppdatera inloggningsposter då kommandot startas"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "K_ör ett eget kommando istället för mitt skal"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Eget ko_mmando:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
msgstr "Då kommandot a_vslutar:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr "Titel och kommando"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Förgrund, bakgrund, fet text och understrykning</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Använd färger från s_ystemtemat"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Inbyggda sche_man:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfärg:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Välj textfärg för terminalen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Understrykningsfärg:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Samma som textfärgen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Färg för fet te_xt:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palett</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Inbyggda _scheman:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Notera:</b> Terminalprogram har dessa färger tillgängliga.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Färgp_alett:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr "_Enfärgad"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "_Bakgrundsbild"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "Bild_fil:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "Välj bakgrundsbild"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Bakgrundsbilden _rullar"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Genomskinlig bakgrund"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "För_mörka genomskinlig bakgrund eller bildbakgrund:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Rullningslisten är:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Rullnings_historik:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ru_lla vid utdata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Obegränsat"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "rader"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullning"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -577,19 +596,19 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Notera:</b> Dessa alternativ kan orsaka att en del program inte beter sig som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda vissa program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
@@ -657,7 +676,7 @@ msgstr "Zooma ut"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal storlek"
-#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
msgid "Set Title"
msgstr "Ställ in titel"
@@ -769,62 +788,62 @@ msgstr "Flikar"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/terminal-accels.c:831
+#: ../src/terminal-accels.c:830
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Snabbtangenten \"%s\" är redan bunden till \"%s\"-åtgärden"
-#: ../src/terminal-accels.c:987
+#: ../src/terminal-accels.c:986
msgid "_Action"
msgstr "_Åtgärd"
-#: ../src/terminal-accels.c:1006
+#: ../src/terminal-accels.c:1005
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Snabb_tangent"
-#: ../src/terminal-app.c:460
+#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klicka på knappen för att välja profil"
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
msgstr "Profillista"
-#: ../src/terminal-app.c:604
+#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:620
+#: ../src/terminal-app.c:641
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ta bort profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1053
+#: ../src/terminal-app.c:1073
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\". Vill du skapa en annan profil med samma namn?"
-#: ../src/terminal-app.c:1148
+#: ../src/terminal-app.c:1168
msgid "Choose base profile"
msgstr "Välj basprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1751
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Det finns ingen profil \"%s\", använder standardprofilen\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:1799
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1953
+#: ../src/terminal-app.c:2005
msgid "User Defined"
msgstr "Avändardefinierad"
-#: ../src/terminal.c:562
+#: ../src/terminal.c:600
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n"
@@ -981,7 +1000,7 @@ msgstr "_Kodning"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuell lokal"
-#: ../src/terminal-options.c:175
+#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -989,210 +1008,210 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" stöds inte längre i denna version av mate-terminal. Du vill kanske skapa en profil med den önskade inställningen och använda den nya flaggan \"--profile\"\n"
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argumentet till \"%s\" är inte ett giltigt kommando: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Två roller angivna för ett fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" angavs två gånger för samma fönster\n"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig zoomfaktor"
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för liten, använder %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för stor, använder %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver att det kommando som ska köras anges på resten av kommandoraden"
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Spara terminalkonfigurationen till en fil"
-#: ../src/terminal-options.c:981
+#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:990
+#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Aktivera menyraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Stäng av menyraden"
-#: ../src/terminal-options.c:1022
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Maximera fönstret"
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Helskärm för fönstret"
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "Ställ in fönsterrollen"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLL"
-#: ../src/terminal-options.c:1058
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen."
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAMN"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Ställ in terminaltiteln"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATNAMN"
-#: ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Visa flaggor för MATE-terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa kan anges:"
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Visa terminalflaggor"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla fönster:"
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
-#: ../src/terminal-options.c:1392
+#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1393
+#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
-#: ../src/terminal-profile.c:165
+#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
-#: ../src/terminal-screen.c:1519
+#: ../src/terminal-screen.c:1533
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profil_inställningar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
+#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rta igen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1523
+#: ../src/terminal-screen.c:1537
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#: ../src/terminal-screen.c:1928
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1919
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1924
+#: ../src/terminal-screen.c:1938
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Barnprocessen terminerades."
@@ -1239,7 +1258,7 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1247,259 +1266,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:491
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:2073
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-window.c:2091
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Öppna _terminalfönster"
-#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:2096
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Öppna _flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Flikar"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Spara innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_täng flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1875
msgid "_Close Window"
msgstr "Stän_g fönster"
-#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
+#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Klistra in _filnamn"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiler..."
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Tan_gentbordsgenvägar..."
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profil_inställningar"
-#: ../src/terminal-window.c:1918
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Töm markering"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1957
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gå till _rad..."
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementell sökning..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ändra _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Föregående profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Nästa profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Set Title…"
msgstr "A_nge titel..."
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ställ in _teckenkodning"
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../src/terminal-window.c:1974
+#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Återställ och t_öm"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lägg till eller ta bort..."
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:2006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1993
+#: ../src/terminal-window.c:2011
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: ../src/terminal-window.c:2016
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: ../src/terminal-window.c:2003
+#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Detach tab"
msgstr "Koppla _loss flik"
-#: ../src/terminal-window.c:2015
+#: ../src/terminal-window.c:2033
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/terminal-window.c:2027
+#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Skicka e-post till..."
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2050
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
msgstr "Rin_g till…"
-#: ../src/terminal-window.c:2042
+#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiera samtalsadress"
-#: ../src/terminal-window.c:2047
+#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../src/terminal-window.c:2052
+#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2074
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Window"
msgstr "Stän_g fönster"
-#: ../src/terminal-window.c:2093
+#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_ämna helskärm"
-#: ../src/terminal-window.c:2097
+#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
msgstr "I_nmatningsmetoder"
-#: ../src/terminal-window.c:2104
+#: ../src/terminal-window.c:2122
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Helskärmsläge"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"
msgstr "Stäng detta fönster?"
-#: ../src/terminal-window.c:3321
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Stäng denna terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3325
+#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
-#: ../src/terminal-window.c:3329
+#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
-#: ../src/terminal-window.c:3334
+#: ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_täng terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunde inte spara innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:3431
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../src/terminal-window.c:3956
+#: ../src/terminal-window.c:3975
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/terminal-window.c:4151
+#: ../src/terminal-window.c:4165
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/terminal-window.c:4170
+#: ../src/terminal-window.c:4184
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4177
+#: ../src/terminal-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Rose\nDaniel Nylander <[email protected]>\nPatrik Nilsson <[email protected]>\nRichard Hult\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>."