summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 974fa95..e528595 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> MATE Terminal – емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і клікабельні URL. </p> <p> MATE Terminal – відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
+msgstr "<p> MATE Terminal – емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і натискувані URL. </p> <p> MATE Terminal – відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4182
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Елемент палітри %d"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу"
+msgstr "Додавання або вилучення кодувань терміналу"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Збігається _ціле слово"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "По регул_ярному виразу"
+msgstr "За регул_ярним виразом"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "_Шукати назад"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"
+msgstr "_Досягнувши кінця, починати з початку"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Копіювати виділений текст у _буфер обмі
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:"
-msgstr "Блимання курсор_а:"
+msgstr "Блимання вказівник_а:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Форма курсору:"
+msgstr "_Форма вказівника:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
@@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Колір _тла:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Вибір кольору тла термінала"
+msgstr "Вибір кольору тла терміналу"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
+msgstr "Вибір кольору тексту терміналу"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Вбудовані с_хеми:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Проґрамам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу деяких проґрам.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпроґрамами і ОС, що розраховують на іншу поведінку терміналу.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
+msgstr "С_кинути параметри сумісності у початкові значення"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Показати чи сховати панель меню"
#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
-msgstr "На весь екран"
+msgstr "На увесь екран"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
-msgstr "Список профілів"
+msgstr "Перелік профілів"
#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
@@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Грецьке"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Єврейське візуальне"
+msgstr "Гебрейське візуальне"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
-msgstr "Єврейське"
+msgstr "Гебрейське"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
+msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією проґрами mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -1032,12 +1032,12 @@ msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільше�
#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
+msgstr "Множник збільшення \"%g\" замалий, використовується %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
+msgstr "Множник збільшення \"%g\" завеликий, використовується %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Розгорнути вікно"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Розгорнути на весь екран"
+msgstr "Розгорнути на увесь екран"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "РОЛЬ"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
+msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну у її вікні"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Виконати аргумент цього параметру в те�
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля"
+msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Встановити множник збільшення терміна�
#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
-msgstr "МАСШТАБ"
+msgstr "МІРИЛО"
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "MATE Terminal є вільним проґрамним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
@@ -1248,14 +1248,14 @@ msgid ""
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
+msgstr "Проґрама MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з проґрамою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "_Зміст"
#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+msgstr "_Про проґраму"
#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
-msgstr "_Подзвонити…"
+msgstr "_Зателефонувати…"
#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Закр_ити вікно"
#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "_Лишити на весь екран"
+msgstr "_Лишити на увесь екран"
#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Показати _панель меню"
#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
-msgstr "_На весь екран"
+msgstr "_На увесь екран"
#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"