summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1984
1 files changed, 551 insertions, 1433 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3b04459..30c341d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,12 +5,13 @@
# Translators:
# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012
+# Koljan1970 <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 11:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 06:19+0000\n"
"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,13 +20,18 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Термінал MATE"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Командний рядок"
@@ -58,1310 +64,542 @@ msgstr "Параметри сеансів:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Доступні кодування:"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Чорний на світло-жовтому"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорний на білому"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сірий на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелений на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "Білий на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Редагування профілю \"%s\""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Вибір кольору палітри %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Доступні кодування:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Кодування в _меню:"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Знай_ти:"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Збігається _регістр"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Збігається _ціле слово"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "По регул_ярному виразу"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Шукати назад"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "Збігається _регістр"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Знай_ти:"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування поточної встановленої локалізації."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Комбінація клавіш для від'єднання поточної вкладки."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки ліворуч."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки праворуч."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Зображення тла"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Тип тла"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Символи, які вважаються \"частиною слова\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Команда, що використовується замість оболонки"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Типово"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Типовий колір тла терміналу"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Типовий колір тексту у терміналі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад \"red\")."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Типова кількість стовпчиків"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Типова кількість рядків"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Ефект натискання клавіші Backspace"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Ефект натискання клавіші Delete"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Назва файлу зображення тла."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Виділяти запити S/Key"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Ступінь затемнення зображення тла"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Зрозуміла людині назва профілю"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Зрозуміла людині назва профілю."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Значок термінального вікна"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Значок для використання у вкладках/вікнах, які містять цей профіль."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr "Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-послідовності для подання термінального сигналу."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Якщо увімкнено, нові вікна терміналів будуть мати розмір, що визначається параметрами default_size_columns та default_size_rows."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується над ним."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна оболонка. (буде додане тире перед argv[0])."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/wtmp."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, замість кольорів вказаних користувачем."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr "Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення параметру custom_command."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде призводити до прокрутки донизу."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл. Вказується у вигляді рядка у форматі файлів ресурсів GTK+. Якщо встановити спеціальне значення «disabled», для цієї дії не буде комбінації клавіш."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr "Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Комбінація клавіш для запису вмісту поточної вкладки у файл"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку терміналу"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбінації клавіш"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Комбінації клавіш:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "Створення профілю"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Назва профілю:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Базуватися на:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Блок"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-подібний"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Міняти початковий заголовок"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Додавати до початкового заголовку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Перед початковим заголовком"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Перелік наявних кодувань"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Зберігати початковий заголовок"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Перелік профілів"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Вийти з терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr "Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перезапустити команду"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Тримати термінал відкритим"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Кількість стовпчиків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr "Консоль Linux"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Кількість рядків у створюваних вікнах терміналів. Використовується при увімкненому use_custom_default_size."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Палітра для термінальних програм"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Позиція смуги прокрутки"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ліворуч"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr "Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб перезапустити термінал."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праворуч"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
-msgstr "Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. Повинен бути присутнім у profile_list."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах"
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр use_custom_command."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
-"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
-"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr "Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H (тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому форматі, наприклад \"#FF00FF\""
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Вигляд курсора"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-послідовність"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Очистити TTY"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
+msgstr "Використовувати параметри системи"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Заголовок терміналу"
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
+msgstr "Завжди блимає"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у терміналі, у залежності від параметру title_mode."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
+msgstr "Ніколи не блимає"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr "Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна показуватись у новому вікні."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Редактор профілів"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Назва профілю:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Що робити з динамічним заголовком"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
-msgstr "При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не служить для визначення діапазону) повинен йти першим."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Вибрати шрифт терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr "Де розміщувати панель прокрутки? Можливо зліва, справа чи приховати."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Дозволити _жирний текст"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Термінальний _сигнал"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Чи увімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
+msgstr "Блимання курсор_а:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Форма курсору:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Символи для виділення с_ловами:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше однієї відкритої вкладки"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Встановити типовим власний ро_змір терміналу"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
+msgstr "Типовий розмір:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Чи вмикати блимання курсору"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
+msgstr "стовпчиків"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
-msgstr "Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Чи прокручувати зображення тла"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Використовувати встановлений власний розмір терміналу для нових вікон"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Чи використовувати системний шрифт"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
+msgstr "рядків"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Комбінації клавіш"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Заголовок</b>"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Комбінації клавіш:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Початковий за_головок:"
-#: ../src/profile-editor.c:44
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Чорний на світло-жовтому"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок"
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Black on white"
-msgstr "Чорний на білому"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
-#: ../src/profile-editor.c:52
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Сірий на чорному"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускати команду як оболонку входу"
-#: ../src/profile-editor.c:56
-msgid "Green on black"
-msgstr "Зелений на чорному"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
-#: ../src/profile-editor.c:60
-msgid "White on black"
-msgstr "Білий на чорному"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки"
-#: ../src/profile-editor.c:487
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Інша _команда:"
-#: ../src/profile-editor.c:505
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Редагування профілю \"%s\""
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "При з_авершенні команди:"
-#: ../src/profile-editor.c:646
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Заголовок та команда"
-#: ../src/profile-editor.c:820
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Вибір кольору палітри %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення і Підкреслення</b>"
-#: ../src/profile-editor.c:824
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Елемент палітри %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Використовувати кольори _системної теми"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профілі"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "В_будовані схеми:"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колір _тла:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "New Profile"
-msgstr "Створення профілю"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Вибір кольору тла термінала"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Назва профілю:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Базуватися на:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Під_креслювати колір:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Команда</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Однаковий з коліром тексту"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Колір переднього плану, Тло, Погрублення і Підкреслення</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Колір _жирного шрифту:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Палітра</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Заголовок</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Вбудовані с_хеми:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Немає</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr "Автоматично\nControl-H\nASCII DEL\nEscape-послідовність\nTTY Erase"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "Тип тла"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Зображення тла _прокручується"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr "Прямокутний\nВертикальна лінія\nПідкреслення"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "Колір _жирного шрифту:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "Вбудовані с_хеми:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "В_будовані схеми:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Вибрати шрифт терміналу"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Вибір кольору тла термінала"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Сумісність"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Форма курсору:"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Інше"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Суцільний колір"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "Інша _команда:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "Зображення _тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-msgid "Default size:"
-msgstr "Типовий розмір:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл зображення:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr "Вийти з терміналу\nПерезапустити команду\nДержать термінал відкритим"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Зображення тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Зображення тла _прокручується"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Файл зображення:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "П_розоре тло"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Початковий за_головок:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr "Зліва\nПраворуч\nВимкнено"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Немає</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Редактор профілів"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr "Замінити початковий заголовок\nДодати після початкового заголовку\nДодати до початкового заголовка\nНе змінювати заголовок"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "Тип тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "С_муга прокручування:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "З_воротня прокрутка:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Про_кручувати при виводі"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "З_воротня прокрутка:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Нескінченно"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "рядків"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Зображення тла"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Символи для виділення с_ловами:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr "Tango\nконсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nінша"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Термінальний _сигнал"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Заголовок та команда"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Встановити типовим власний ро_змір терміналу"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "При з_авершенні команди:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Дозволити _жирний текст"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Колір _тла:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Background image"
-msgstr "Зображення _тла"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Назва профілю:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "За_пускати команду як оболонку входу"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_Однаковий з коліром тексту"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "С_муга прокручування:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Суцільний колір"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Колір т_ексту:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "П_розоре тло"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Під_креслювати колір:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Нескінченно"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "Використовувати кольори _системної теми"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "columns"
-msgstr "стовпчиків"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "lines"
-msgstr "рядків"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
-msgid "rows"
-msgstr "рядків"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумісність"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Відповідь на запит S/Key"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
@@ -1373,219 +611,222 @@ msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий н�
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "Зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Показати чи сховати панель меню"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "Звичайний розмір"
-#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "Встановлення заголовка"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr "Перейти до попереднього профілю"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr "Перейти до наступного профілю"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "До попередньої вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "До наступної вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "Від'єднати вкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "До вкладки 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "До вкладки 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "До вкладки 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:253
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "До вкладки 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "До вкладки 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:263
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "До вкладки 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:268
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "До вкладки 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:273
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "До вкладки 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:278
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "До вкладки 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:283
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "До вкладки 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:288
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "До вкладки 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:293
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "До вкладки 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:301
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/terminal-accels.c:306
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:307
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../src/terminal-accels.c:308
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: ../src/terminal-accels.c:310
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../src/terminal-accels.c:311
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:841
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
-#: ../src/terminal-accels.c:1003
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "Д_ія"
-#: ../src/terminal-accels.c:1022
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Комбінація к_лавіш"
-#: ../src/terminal-app.c:487
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "Список профілів"
-#: ../src/terminal-app.c:633
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:649
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучення профілю"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою самою назвою?"
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "Виберіть базовий профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:1826
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1850
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2028
+#: ../src/terminal-app.c:1953
msgid "User Defined"
msgstr "Визначене користувачем"
-#: ../src/terminal.c:564
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
@@ -1655,7 +896,6 @@ msgstr "Румунське"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
@@ -1731,15 +971,15 @@ msgstr "В'єтнамське"
msgid "Thai"
msgstr "Таїландське"
-#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
-#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../src/terminal-encoding.c:599
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Поточна локаль"
@@ -1751,10 +991,6 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Термінал MATE"
-
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
@@ -1932,33 +1168,33 @@ msgstr "Параметри терміналу; якщо використовую
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
-#: ../src/terminal-screen.c:1500
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Налаштування _профілю"
-#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустити"
-#: ../src/terminal-screen.c:1504
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
-#: ../src/terminal-screen.c:1895
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дочірній процес завершився нормально зі статусом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1900
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Дочірній процес припинено сигналом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1905
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Дочірній процес припинено."
@@ -1970,16 +1206,16 @@ msgstr "Закрити вкладку"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "До наступної вкладки"
-#: ../src/terminal-util.c:192
+#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Помилка відкриття довідки"
-#: ../src/terminal-util.c:265
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1987,7 +1223,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
-#: ../src/terminal-util.c:377
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1995,7 +1231,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:381
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2005,8 +1241,7 @@ msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:470
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2014,376 +1249,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807
-#: ../src/terminal-window.c:2038
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812
-#: ../src/terminal-window.c:2043
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Відкрити вк_ладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Search"
msgstr "З_найти"
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "Створити _профіль…"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "_Save Contents"
msgstr "З_берегти вміст"
-#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закр_ити вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _імена файлів"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Профілі…"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Комбінації клавіш…"
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Параметри профілю"
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_Find..."
msgstr "З_найти..."
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попередній"
-#: ../src/terminal-window.c:1908
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Очистити виділення"
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Йти до _рядка..."
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Шукати при наборі..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змінити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr "_Попередній профіль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr "_Наступний профіль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Встановити заголовок…"
-#: ../src/terminal-window.c:1932
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Встановити _кодування символів"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути і о_чистити"
-#: ../src/terminal-window.c:1946
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додати чи вилучити…"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "Від'_єднати вкладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1980
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
-#: ../src/terminal-window.c:1997
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "_Подзвонити…"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:2012
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:2017
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофілі"
-#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "Закр_ити вікно"
-#: ../src/terminal-window.c:2058
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран"
-#: ../src/terminal-window.c:2062
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи _вводу"
-#: ../src/terminal-window.c:2069
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показати _панель меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2075
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран"
-#: ../src/terminal-window.c:3260
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрити вікно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3260
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрити цей термінал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3264
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до переривання усіх цих процесів."
-#: ../src/terminal-window.c:3268
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання процесу."
-#: ../src/terminal-window.c:3273
+#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_закрити термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3407
msgid "Could not save contents"
msgstr "Неможливо зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-window.c:3370
+#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
-#: ../src/terminal-window.c:3840
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
-#: ../src/terminal-window.c:4031
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "Помічники:"
-#: ../src/terminal-window.c:4050
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4057
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>"
-
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-послідовність"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "Очистити TTY"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Блок"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I-подібний"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслення"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Вийти з терміналу"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Перезапустити команду"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Тримати термінал відкритим"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "Праворуч"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Міняти початковий заголовок"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Додавати до початкового заголовку"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Перед початковим заголовком"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Зберігати початковий заголовок"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Консоль Linux"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"